英语专业当法语翻译

  • 格式:doc
  • 大小:31.50 KB
  • 文档页数:6

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语专业当法语翻译-----我在非洲的故事

第一段出发

第二段新、老校友

第三段加油

第四段开雷诺

第五段钓鱼、游泳、逮蝎子

第六段走私

第七段回国改行、憧憬非洲

第一段出发

拿着机票,走进国际出发大厅,心情还是比较复杂,原以为有半年的时间去消化,(我05年毕业,04年12月已与公司签了协议,知道一毕业就要被派到非洲当翻译)出去的时候会很平常,但是我错了,当服务人员说单程票不能去,必须补办回程票时,我突然有种希望,希望她能把我留住,我不想出去了,我没有成功,我上了飞机,开始了整整两年的非洲之旅。

飞机上我还比较习惯,同行的同事就没有那么幸运了,他们老说奶酪是臭的,统统给我。每次吃饭的时候我都换种饮料,当我说…whisky‟时,那位法国空姐用法语口音很重的英语说…are you sure?‟,那表情是说看我小,好像还没到喝酒的年龄,我当时想给她来句法语,虽然也会一些简单的,而且法语的…sure'跟英语的一样,只是要发成‟续和…发好小舌音基本就可以了,也不知道怎么的,一紧张我发成了‟续尔…,一般不分法语发音,后半部分英语的了。其实在刚开始相当长的一段时间里,我脑子里想着要说法语,可嘴巴里说出来的却是英语,有时候自己都没有发现。

在巴黎机场候机一晚上,第二天飞过地中海,大概中午时分,见到沙哈拉沙漠。下午3点多,来到怒瓦克肖特(毛里塔尼亚的首都)的上空,往窗户边望去,尽是些像火柴盒一样的小屋。飞机着地的时候,我差点从位子上飞了起来,下飞机后才发现原来他们国家最大的机场里的最好的跑道就是这条支离破碎的柏油石子跑道。当机舱们打开的时候,我立即感受到了非洲的热情,一股热浪扑面而来。

虽然毛里塔尼亚是法语国家,但是口音很重,出关的时候,我恁是一个字也没听懂,还是我们以为在当地干了多年的同事把我接出来,他是工人出身,但是利用业余时间自学法语,现在在当地相当牛,见人就射法语。后来悄悄传开了,说今年刚来的小翻译还不如我们半路出身的老工人,当然这是我小有成绩之后别人才告诉我的,但是刚到那天确实给了我当头一棒,压力好大,说实话,就是说要干本行,当英语翻译,虽然有八级在实干中英语八级也不定用,好多专业的东西,连中文都搞不懂,你怎么给人家翻译啊。还好我遇到了贵人。

第二段新、老校友

从机场出来,便去项目部在首都的总部,一路上驴车与奔驰并行,到处垃圾飞扬,绵羊竟能肯垃圾袋。我们的总部是70年代公司代表国家援助时建的,已经使用了30多年,70年代是给他们免费建港口,就是现在他们的第一大港…友谊港‟。

在总部我遇见我的新校友,即我们的项目经理,他毕业中南工大,等我去铁道的时候,工大与铁道学院、湖南医科大合并成中南大学。他对我特别好,说有什么问题可以私下跟他说,只要能帮上他一定会尽力的,我对他表示感谢,但从头至尾我都没有私下向他提过什么要求。

第二天我便被送到了工地---罗博公路2标段,长99公里,距首都350公里左右。出了首都才感受到非洲的风景,好像空气都是甜的,天空太干净了,路两边沙丘起伏,有的长满高草,有的覆盖着矮树。不过道路只有6米宽,这边的路都是这样的,当与大卡车汇车的时候真实让人有点害怕,对面开来也不减速,好像都要撞上了,呼---,一闪而过,慢慢见得多了旧习惯了,后来我自己开车的时候也一样不减速。

两三个小时候我们到了工地的第一站,碎石站。大家见了我都感到惊讶,怎么来了个小孩。

在碎石站听了片刻便像现场主营地进发,这期间我有机会第一次见到了我们的施工现场,就是在沙漠里修一条柏油路,当时不懂,后来才知道,施工的程序是先清表、清沙,后挖基槽,在做垫层、基础层和结构层,然后直接在结构层上做沥青,但是我那位校友是新上任的经理,公司派老经理在那辅佐他,但是他们的施工反方案不一样,老经理认为应该以每30公里为单位,做好沥青路面再做下一个30公里,而校友经理觉得这样好,就是清表一直清道头,然后基槽一直搞到头,就这样一层一层搞,最后沥青99公里也一气呵成,最后采用了他的办法,因为他有实权。这就为我以后加油打下基础。到了主营地,出来很多人欢迎我们,其中有一位看上去6、7十岁的老者特别活跃,直冲我来,你就是小汤吧,我说是,…好,我们是校友‟,他说他是铁道学院毕业的,晚上在他住的集装箱里喝酒时,他说78年长沙铁道是全国工科院校里第一个开设外语院系的,他就是那年在那上的什么工农兵大学,我对这个没什么概念,后来谈了很多学校的事,他很感兴趣,当年教学楼还在使用,当说到现在一个比较有名的法语教授时他说他读书那会儿那教授只不过是个混混。谈到高兴处二两的杯子一口一个老白干--他的最爱,一天没有酒都不行,项目部里人人都知道,他一没酒就不能工作,毛里塔尼亚是个禁酒的国家,但是再没有酒(我们一般都是从国内自己用集装箱发酒)也得给他备着,他很牛,在这呆了30几年,过了20几个春节,毛里塔尼亚大到总统,小到民工他都有关系,都有熟人,所以很多项目部的难题都是通过他的关系解决的。

…小汤,你不用怕,只要有我,没人敢欺负你,你就放心吧‟我很受感动,也端起酒杯,就是一口,诶呀我的妈也,简直就是一团火一直烧到心窝里,后来一看度数67度。

从此我便叫他师父(后来想想其实我们应该算同门师兄弟),跟着他学习法语,每天我的工作一是加油,二是跟他,他到哪我就到哪,他谈判我旁听,他翻译信件我模仿,他又弄来一大本法语标书,叫我看,我坚持看完了,后来受益非浅。

我整整跟了他一年,后来基本可以自己独立承担工作了,这个在这说起来简单,可是这其中的苦只有我自己知道,同住的室友经常说…小翻译啊,你厉害,晚上说梦话也讲法语,佩服佩服啊‟,大家想想我当时的压力有多大,因为在我前面有一个法语翻译,他是法语专业的,用了一年半的时间在才能基本胜任自己的工作,有好几次被监理赶了出来,说他讲的不知道什么法语,后来另一个老翻译从外地赶过来救的火。

在跟我师父的一年间,他给了我可以说无微不至的照顾,工作也特别特别关照我,我们在那边是按级别拿工资的,翻译属于经理助理级别,比那些施工员还稍微高一点,其他人一直就对翻译有看法,觉得翻译吗动动嘴,美元却不少拿,而我当时还不能自己的独当一面,收到排挤是可想而知的,所有的委屈我独不放在心上,这是事实啊,我是不能完全胜任自己的工作,那别人说的也没错,别人叫我去翻译,我不会,他们背地,有的甚至当面讽刺我,我也没意见,他们讽刺的是事实啊。我心里暗自下决心,不干点成绩出来誓不罢休。

第三段加油

在来到非洲的头一年里,我主要是以学生的身份跟着师傅学法语,但是总这样不行啊,每天发那么多美元给你在这学习来着(其实也就那么一点,但是当时算计来觉得还可以),你让其他同事怎么看,有些同事早出晚归,拿的钱还不如一个不干活的(在他们看来,除了领导,不干体力活的都不是干活的);于是在我到非洲的地12天,我们的工地经理找到我,“小汤,明天早上去加油。””好啊“,哪里跟哪里啊”,我以为有什么比赛让我去加油。“砸石场、料场和结构层,你最好每个现场都去看看”,“哦,好的”,尽管一头雾水,我还是爽快答应了(我能不答应吗?我?!!)。

第二天早上7点,我等待这谜底揭晓,工地经理指着一辆雷诺自卸车“车连人都是你的,赶快去,每天开工前保证所有的机械设备有油”我这才明白了。不过我很高兴,我也有自己的老黑了,以后他们