当前位置:文档之家› 西班牙语

西班牙语

西班牙语
西班牙语

el和la是西语中的定冠词,相当于英语的the...但西语名词有阴阳性的分别,所以阳性名词用el指代,阴性的用la指代男的用el 女的用la

需要详细的用法:如何区分阴阳词,是不是每一样物体都有两种词,有没有部分阴阳或者什么特殊的词,应该怎么用?

西语中所有名词均分为阴性和阳性,la为阴性单数定冠词,el为阳性单数定冠词。定冠词的用法与英语中定冠词的用法类似的,不用多讲了吧。区分阴阳词:1.名词的阴阳性一般可以根据词尾作出判断,以o结尾一般为阳性,以a结尾一般为阴性,但也有个别列外。例:la foto ,la moto, la mano;el mapa,el dia,el sofa。以or,aje,an,ambre结尾多为阳性名词,以dad,tud,ie,sis,cion,sion 结尾多为阴性。 2.还有一些名词的阴阳性可以根据词义作出判断,比如:国王el rey,母鸡la gallina。 ...... 其实不用特别去记,在运用中会熟能生巧的...

以“o”结尾的通常是阳性,用el做定冠词,复数用los 以“a”结尾的通常是阴性,用la做定冠词,复数用las 还有一些不规则的名词,一般靠记忆,但是就我的经验看,80%的不规则名词是阳性。所以当你猜不出来或是忘记了那个名词的性,那么你把它当成阳性名词这样的错误率就会很低。还有一些像problema 等以a 结尾的但是是阳性。还有的阴阳性都有,比如tema,pez等,但两种性的词义不同:la tema(固执), el tema (主题),la pez(松脂),el pez(鱼)楼上的:以or,aje,an,ambre结尾多为阳性名词,以

dad,tud,ie,sis,cion,sion结尾多为阴性总结的得很好!!!

* 以o结尾的名词大多为阳性。

如:plato (盘子), oso (公熊), pato (雄鸭)

但有少数以o结尾的名词为阴性。

如:foto(照片), moto (摩托车), mano (手)

* 以a 结尾的名词大多为阴性。

如:mesa (桌子), pluma (钢笔), camisa (衬衣)

但有少数以a 结尾的名词为阳性。

如:mapa (地图),sofá (沙发), problema (问题),sistema (系统)

* 用缩写形式m. (masculino)表示阳性,f. (femenino)表示阴性。

* 以其他元音或辅音结尾的名词的词性没有一定之规则

estudiante m. f.

* 阳性名词变阴性形式(仅适用于动物和人等有生命个体)

以o结尾的名词,把o改为a 而构成阴性形式。

hijo 儿子— hija 女儿abuelo 祖父,外公— abuela 祖母,外婆

perro 狗— perra 母狗

以辅音结尾的阳性名词,一般在辅音后加上a 构成阴性形式。

se?or 先生— se?ora 女士,夫人pintor 画家— pintora 女画家

某些名词阳性变阴性时,词尾变化不规则。

actor 演员— actriz 女演员

有些名词阴性、阳性形式各不相同。

padre 父亲— madre 母亲caballo 公马— yegua 母马

gallo 公鸡— gallina 母鸡

阳性名词以a 结尾,在变成阴性形式时不能再改变词尾。

artista, pianista, periodista.

名词阳性形式变阴性形式的练习

chino --- china japonés --- japonesa espa?ol --- espa?ola

inglés --- inglesa alemán --- alemana italiano --- italiana

chileno --- chilena mexicano --- mexicana cubano --- cubana

argentino --- argentina

以上分别是各个国家的人的阳性和阴性形式,也就是男人和女人,嘻嘻,给大家翻译一下中国人日本人西班牙人

英国人德国人意大利人

智利人墨西哥人古巴人

阿根廷人

éste 是“这个”的阳性

ésta 是“这个”的阴性

está是动词(原词estar),意思是“在”

关系代词;a.在副句中主句的先行词(antecedentes)代理作用,故称之为代词,b.又因把主、副句连接时接续词作用,所以称它为关系代词词,以关系代词把两个句子连起来构成复合句。?此时。

如:(a) Juan compró un libro.

(胡安买了一本书。)

(b) El libro se llama “La Desesperanza”.

(书名叫《尽看》。)

(c) El libro que compró Juan se llama “La Desesperanza”.

(胡安买的一本书叫《尽看》。)

指的是“un libro”

先行词关系代词

(d) Juan compró un libro que se llama “La Desesperanza”.

(胡安买了叫《尽看》的一本书。)

在上述(a)和(b)两句中均指共同的对象的名词“libro”(书)。

在(b)句中名词“libro”(书)为主格,

故以关系代词“que”(能调换事物主格的)来连接,构成复合句(c)、(d)。

在复合句中“un libro”称之为先行词。

关系代词“que”指的是复合句中的先行词“libro”,

由此可见;

?关系代词“que”既有接续词功效,又有代词功效。?接续词技巧-是指主句与副句(或叫附属句)连接技巧,?即用关系代词引出形容词副句,它既代表副句所润饰名词或代词,又在副句中充当主语、补语。?代词技巧-是指主句中的先行词(名词或代词)的代理技巧。

1) 关系代词的种类;

*1 关系代词种类:

性数单数复数

阳、阴性共用que que

阳、阴性共用quien quien

阳、阴性共用cual cuales

阳性cuanto cuantos

阴性cuanta cuantas

阳性cuyo cuyos

阴性cuya cuyas

*2 关系代词分类;

①按形态分为:que 、quien 、cual 、cuanto 、cuyo.

单纯关系代词(不带冠词者)-quien 、cuanto 、cuyo. ②带冠词与否分为:

复合关系代词(带冠词者)-que 、cual.

用作名词副句-que 、quien.

③在副句中的作用分为:

用作形容词副句-cuyo 、cuya 、cuyos 、cuyas.

先行词涌现时-que 、cual 、cuyo.

④先行词涌现与否分为:

先行词未涌现时-quien 、que 、冠词+que.

注:

关系代词的性数要与先行词性数一致(若先行词无《性、数》者,关系代词则取中性)。如:La caja dentro de la wue se encuentra el oro es acero.

(装有金子的箱子是不锈钢[制品]。)

·关系代词的两种用法;

A. 润饰限定先行词用法—

是指在关系代词引出的副句中润饰限定先行词作用。

(此时翻译,应撑握从后开端润饰前面先行词的要领。)

B.叙述用法—

是指在“先行词+ [ ,] + 关系代词”的句,关系代词对先行词进行追加补充阐明的用法。(在关系代词前必须以逗号( ,)[关系代词以后的句子不是润饰先行词的形容词句]隔开,翻译时从前往后以逗号离开逐序翻译。)

如:Yo tengo dos hermanas que vivien en Beijing

先行词形容词副句限定用法

(住在北京我有两个妹妹。)

Yo tengo dos hermanas,que vivien en Beijing.

先行词附属副句叙述用法

(我有两个妹妹,她们住在北京。)

C. 限定用法与叙述用法;

如:El policía del tráfico que nos vió* nos puso* una multa[罚款].

(见到我们的交通警察给我们罚了款。) 限定用法

El policía del tráfico, que nos vió nos puso una multa[罚款].

(交通警察见到我们了,他给我们罚了款。) 叙述用法

El médico de quien te hablé ayer es amigo de mi padre.

(我昨天对你说的那位医生是我父亲的朋友。) 限定用法

El médico, de quien te hablé ayer es amigo de mi padre.

(对那位医生我昨天对你说过,他是我父亲的朋友。) 叙述用法

La puerta por la cual entramos era la de servicio.

(我们进往的门曾是个卫生间门。) 限定用法

La puerta, por la cual entramos era la de servicio.

(从那个门我们进往的,那个门曾是个卫生间门。) 叙述用法

D. 用作先行的有:

普通名词、固著名词、人称代词、中性人称代词、形容名词、副词等。

如:El alumno que estudia será aprobado.

(正在学习的这学生将能通过。)

La pluma que tengo es china.

(我带的这笔是中国制品。)

Hoy,que es domingo,iré la cine.

(今天是星期天,将要往电影院。)

Venga por aquí,que es más cerca.

(到这儿来,这儿更近。)

Tengo mucho que hacer.

(我该做的事太多。)

Este verano iré a Colombia,lo que me llena de alegría.

(今年夏天将要往哥伦比亚,此事让我很开心。)

2)关系代词的用法

*1 “que”—

?可指《人和物》,表现《什么---的、做什么---的》。?需要先行词,先行词可以是名词、代词、冠词或是句,并可应用于限定、叙述用法句。?在附属副句中可充当主语、对格补语(尽不能作与格)。?无“性、数”变更。?

①相当于英语中“that”,用来指《人和物》的主语或直接补语。

例句A:

指先行词

El muchacho que está aquí es aplicado.

限定用法/在副句中充当主语

先行词关系代词

《少年[←在这儿的]是勤恳的》〈充当主语〉

* 译为:在这儿的少年是勤恳的。

例句B:

指先行词

Yo estoy leyendo un libro que es muy interesante.

限定用法/在副句中充当主语

先行词关系代词

* 译为:我在读很有趣的一本书。

*1先行词为“指人”场合

A.先行词充当为形容词副句的主语。

如:El dentista que me arregló los dientes es muy bueno.

(给我治牙的牙医生是非常好。) 限定用法

=El dentista me arregló los dientes,él es muy bueno.

(那位牙医生给我治过牙的,他是非常好。) 一般句

B.先行词充当为形容词副句的补语。

如:El profesor que(al que、a quien、al cual)trajimos en el coche era espa?ol.

(我们曾送到火车上的那位教授是位西班牙人。) 限定用法

=Le trajimos al profesor en el coche, él era espa?ol.

(我们曾把那位教授送到火车上的,那位是西班牙人。) 一般句

C. 在先行词前面带有前置词。

如:El policía del que(al quien、del cual、de que)te habló se jubila este a?o.

(给你说过话的那警察今年要退休。) 限定用法

=El policía de habló contigo se jubila este a?o.

(跟你说过话的那警察今年要退休。) 一般句

*2先行词为“指事物”场合;

A.先行词为主句的主语

如:El problema que tenemos es difícil.

(我们带有的标题是难。) 限定用法

=tenemos una problema de difícil.

(我们带有一个艰苦。) 一般句

El mes que viene saldré de viaje.

(下月我将往旅行。) 限定用法

=El mes de viene saldré a viaje.

(下月我将往旅行。) 一般句

B. 在关系代词前面带有前置词

如:Me gusta el acento con el que (que、el cual) habla.限定用法=Me gusta con acento de habla. 一般句

(我爱好他说的语调。)

El lugar desde el que(el cual) miramos no es el más alto. 限定用法

=Miramos al lugar no es más alto.一般句

(我们在了看的那个处所不是最高处。)

C. 先行词指“概念或整句”

如:Esto es lo que me interesa. 限定用法

=Yo lo intereso de esto. 一般句

(这是我所关心的。)

Me dijo que llegaba tarde,lo cual(lo que) me molesto.限定用法

=Me lo dijo de llegaba tarde,por eso me molesto.一般句

(他跟我说过来晚,为此使我不快。)

D. 一般形(只涉及于人)

如:Los que se preocupan son ellos.限定用法

=Quienes se preocupan son ellos.一般句

(关心的人们就是他们。)

La que se leía tanto es María.限定用法

=Quien se reía tanto es María.一般句

(那样爱笑的女人就是玛丽亚。)

例句C:请分折如下句中的关系代词

Aquellas cajas que están sobre la mesa son de mi hermana menor.

《那些箱子(…在桌子上的)是我妹妹的》〈主语〉

(在桌子上面的那些箱子是我妹妹的)

Esa es la caja que busco.

《那是箱子(…我正在找的)》〈补语〉

(那是我正在找的箱子)

Esto son los muchachos que yo buscaba.

《这些是男孩(…我曾找过的)》〈补语〉

(这几个是我曾找过的男孩。)

El hombre que ve Vd. allí es mi tío.

《男士是我的叔叔(…你在那儿见到的)》〈补语〉

(你在那儿见到的男士,是我的叔叔。)

Estoy leyendo una novela que muy divertida.

(我在读很有趣的一本小说。)

Estoy leyendo dos libros que son muy interesante.

(我在读很有趣的两本小说。)

Tengo un hermano que vive en Beijing.

(我有一个住在北京的妹妹。)

La caja que está en la mesa es mía.

(在桌子上面的那箱子是我的。)

La profesora que viene todos los lunes es mexicana.

(每星期一来的那女教师是墨西人。)

例句D:一般句(如★)改写为关系代词“que”的复合句(如☆)。

如:★Me gustan los zapatos negros.Están en el escaparate.

☆Me gustan los zapatos negros que están en el escaparate.

(我爱好橱窗里的玄色皮鞋。)

★Deme el periódico.Está sobre la mesa.

☆Deme el periódico que está sobre la mesa.

(把桌子上的报纸给我。)

★El vestido es muy caro.Me gusta mucho

☆El vestido es muy caro que me gusta mucho.

(我爱好的那衣服太贵。)

②与前置词相连涌现的关系代词,只能用于叙述用法,并只调换《物》。

è前置词“en、con、a、de” +关系代词“que”

如:La escuela en que estudio espaol se encuentra en Beijing.

(我学习西班牙语的学校,是在北京。)

Esta es la carta a que me refiero.

(这是我说的那封信。)

Este es el libro de que les hablé ayer.

(这是我昨天对你们说的那本书。)

El lugar a que me refiero no se halla muy lejos de aquí.

(我说的那个处所离这儿不远。)

Es muy bonita la madera de que está hecho este mueble.

(这家具用木材是很俏丽。)

La casa en que vivien ellas ese grande.

(她们住的屋子是大。)

Esta es la razón por que le escribo.

(这就是我给他写信的理由。)

③关系代词“que” 要调换人称代词并用作直接、间接补语时(因“que”前不能有前置词);

所以只能用è“quien”或“el que”、“el cual” 。

如:★Maria tiene un amigo chino. Ella quiere mucho a él.

☆Maria tiene un amigo chino que ella quiere mucho.

☆Maria tiene un amigo chino al que ella quiere mucho.

☆Maria tiene un amigo chino a quiere ella quiere mucho.

(玛丽亚有非常爱好的中国男朋友。)

Esta es la casa la de la que yo le hablaba a Vd. el otro día.

(这就是我以前说过的屋子)。

Esta muchacha es la que estudia más.

(这女孩最用功),

Estas plumas no son las que busco.

(这些不是我找的笔),

*2 “quien”—

只实用于“人”,表现为“那人是---”,并不能带有冠词。·无“性”变更,复数形为“quienes”,?伴随先行词与否,均可在句中用作主语、与格或对格补语。

①只能用在副句里调换《人称》场合(相当于英语中的“who”)。

如:El doctor Wuang,quien llegó ayer a Beijing,me vista esta tarde.

〈王博士[←昨天达到北京的那人]今天下午将访问我〉〈作主语〉

(昨天下午达到北京的王博士,今天下午将要访问我。)

El profesor Wang,quien vino ayer de Beijing,va a asistir a la reunnión. ]

〈王老师[←昨天由北京来的那人]将会参加集会。〉〈作主语〉

(昨天由北京来的王老师,将会参加集会。)

El Sr. Wang y su hijo,quines partieron para Europa el primero de julio,

llegaron anteayer a París.

〈王先生和其之子[←七月一日向欧洲出发的那些人]前天达到了巴黎〉〈作主语〉(于七月一日向欧洲出发的王先生和其之子,前天达到了巴黎。)

②“quien”可用作各种补语。

如:Aquelles ingleses a quienes llamé viven en Shanghai.

〈那些英国人[←我叫的]住在上海〉〈作补语〉

(我叫的那些英国人住在上海。)

Ha llegado el se(or,de quien hablabamos.

〈那位先生[←我们正在谈论的]到了〉〈作补语〉

(我们正在谈论的那位先生到了。)

④“quien”可调换“que、el que、la que”,并用于限定、阐明用法。

(但在限定用法中不能作主语)

如:★Los alumnos estudian mucho. Ellos llevarán buenas notas.

☆Los alumnos quiens estudian llevarán buenas notas.

☆Los alumnos que estudian llevarán buenas notas.

(用功的学生,就能取得好成绩。)

⑤前置词“a、con、de、por” + “quien” è 用作补语

如:El ni?o a quien doy caramelos es mi sobrino.

(我给糖果的那小孩是我的侄子。)

Este es el hombre con quien estudié espa?ol en la Argetina.

(此人就是曾在阿根廷一起学习西班牙语的人。)

La se?ora de quien hablé viene acá.

(我说过的那妇人朝这儿来。)

*3 “cuyo”—

?“cuyo”表现所属关系的关系代词。?“cuyo”必须与所属关系的名词“性、数”相一致(不依先行词),其变更为:“cuyo、cuya、cuyos、cuyas”。?作为关系词连接;先行词(主句,表现所属)和副句(它所限定的词)的两个名词。?在附属句中起形容词作用(关系代词中唯一的),故也称之为关系形容词。

如:Me gusta este coche,cuyo due?o es argentino.

(我爱好这个车,此车主是阿根廷人。)

La muchacha cuyo Sr. Wuang partío para Beijing el mes pasado se llegó ayel.

(上月往北京的王先生女儿,昨天来了。)

Aquí está el alumno cuya casa se pinté anoche.

(昨晚涮屋子的那学生在这儿。)

Yo contemplo aquella casa cuyo aspecto me gusta.

(我凝视着那座屋子,我爱好其外型。)

Hace 5 a?os visité una ciudad peque?a,cuyo nombre no es conocido.

(五年前曾访问过某小城市,那时城市名不详。)

Visitaron Egipto,cuya historia es antifua e interesamente.

(他们曾访问过希腊,那是历史长久而有趣的处所。)

Los estudiantes, cuyas madres lloraban en el pasillo, fueron expulsados del colegio.

(学生们的母亲们在走廊哭着,由学校被驱赶了。)

La ni?a, cuyo reloj encontré en el patío, tenía sólo seis a?os.

(女孩腕表在院子里找到,那女孩只有6岁。)

*4 “el cual(la cual、los cuales、las cuales、lo cual)”—

用于关系代词的“cual”及复数形“cuales”,均须带定冠词,不能独立应用。·复数形“cuales”无〈性〉变更,只是定冠词,随先行词〈性、数〉而产生变更。?“el cual、la cual”表现为“那人[指前面提到的]”,用法与“que”基础雷同,但意思表现的更强烈些。1在一句中视为有两个先行词时,用关系代词来表现先行词指的是前面远处的。

如:? Conose Vd. a la hija del Sr. Wang,la cual se casó con mi amigo?

(你熟悉王先生的女儿吗?她与我的朋友结婚了。)

Mi tía habla con la prima de mi amigo,la cual es una muchacha muy simpática.

(我的婶婶和我的朋友的表妹在闲谈[说话],她[指表妹]是位让人爱好的小姐。)

Ayer saqué unas foto,las cuales salieron bien.

(昨天我照过相,那照片[出来的]不错。)

Escribí a mi prima,la cual(=la que) vive en Barcelona.

(我给表妹写过信,她住在巴塞罗那。)

Las causas de la catástrofe[灾害] fueron* el terremoto[地震] y la falta de provisición[粮食],

les cuales(cusas) constituyeron** también un ejemplar[adj.]*** aviso[通知、提示] para

el futuro[adj.(未来的)].

(灾害的原因曾是地震和粮食不足,这[其原因]还是[构成一个儆戒]对未来的警告。)

[*ser(是、属于)的陈述式简略过往时第三人称单数]

[***ejemplar[adj.] (样板的、做儆戒的)]/sin ejemplar(前所未有的)

*5 关系代词的独立用法

A. “El que”用在句首(无先行词)时表现为“做什么---的人”,此种用法称之为关系代词的独立用法。

此时,在关系代词前的冠词具有唆使代词的功效。

如:El que estudia mucho aprende mucho.

(谁用功,便谁记的多。)

El que habla mucho,sabe poco.

(话语多的人不必定知道得多。)

El que no quiera estudiar,puede salir de clase.

(不愿学习的人可以离开教窒。)

Lo que me digo,era verdad.

=Esto que me digo,era verdad.

(对我说的是实事。)

B. 关系代词Quien可以不带先行词(其已含先行词)。

如:Quien habla mucho piensa poco.

(多言者,必欠思考。)

Quien calla otorga.

(谁沉默谁就认可。)

Quien mar anda mar acaba.

(行动不良者,则无好成果。)

Quien no ha investigado ni estudiado no tiene derecho a hablar.

(没有调查研究就没有发言权。)

*6 “El que、la que、los que、las que” 可与“todo”一起应用。

如:Todas las que trabján, triunfan*.[*成功、成功]

(凡是用功的女子们均能成功。)

*7 “lo cual = lo que”—

A. 带有中性定冠词的“cual、que”指的是前面已理顺过的“事或概念”,表现为“那事---”。

如:Los alumno estudia mucho,lo cual(lo que)le agrada a su profesor.

(学生们很用功,为此使他们的老师高兴。)

Salí de casa sin paraguas,lo que(lo cual) era imprudente.

(我没带雨伞离开了家,此事太疏忽了。)

Mi hijó rompió el juguete de su hijo,lo que sentí mucho.

(我儿子打坏了他儿子的玩具,我曾对此很感痛心。)

El no save lo que ha hecho.

(他不知道他自己做过的事),

No olvido lo que Vd. me ha dicho.

(我不忘你曾对我说过的话)。

B. 中性定冠词的“lo que”指的是涉及“未涌现的先行词的事”或指全部句。

如:No recuerdo* lo que ví**.

(我看过[一边]的不能记住。)

注:1.*recordar(记住)陈述式现在时第一人称单数/词根元音产生[0-ue]的变更。

2.**ver(看见)的陈述式简略过往时第一人称单数。

a más ver(再见) a ver(说说看、瞧瞧) echar de ver(觉察)

no poder ver(不愿意看见) veremos(再说吧) ver las venir(精明)

ya lo veo(当然)

Sé* de lo que eres capaz.[*saber(知道)的陈述式陈述式现在时第一人称单数]

(我知道有关你的能力。)

Hubo* amenaza de oleada mar, lo que me obligó** a salir corriendo.

(因海浪冲击力[威力]把我抛出往了。)

[*为haber(有)的陈述式简略过往时第三人称单数/**obligar(迫使、逼迫) 的陈述式简略过往时第三人称

单数]

*8“El que、la que、los que、las que” 可以“que、quien、el cual、la cual、los cuales、las cuales”调换。如:Llegó la se?orita de la que me hablaste*.[hablar的陈述式简略过往时第二人称] (你对我说过的那位小姐到了。)

把上述句可改写为;

Llegó la se?orita de que me hablaste.

Llegó la se?orita de quien me hablaste.

Llegó la se?orita de la cual me hablaste.

*8 “cuanto[-a、-os、-as]”—用做关系代词

A.在先行词中包含“todo、todo lo que”之意,表现《所有一切》。

如:Cuantos vinieron, recibieron un regalo.

=Todos los que vinieron, recibieron un regalo.

(所来过的人都收到了礼物。)

Dime cuanto sepas*.[*pasar的陈述式现在时第二人称单数]

=Dime todos lo que sepas.=Dimelo de sepas todos.

(你所知道的都给我说。)

Yo le doy cuanto tengo.

(我带的一切[todo lo que]都给他了。)

Cuanto pasan por la calle van prisa.

[=Todos los que pasan por la calle van de prisa.]

(马路上的所有行人匆匆促赶路。)

Le di cuantos libros pidió.

[=Le di todos los libros que pidió.]

(他要的书我都给他了。)

B. en cunato 表现“一什么---,就什么---”

“cuanto”+en cunato a 表现“关于什么---”

cunato---tan 表现“越什么---,越是什么---”

如:En cuanto llegó, se puso a comer*.[*poner的陈述式简略过往时第三人称单数] (他一到就开端吃起来了。)

注:1.poner(放、安装、上演、开动)的陈述式简略过往时第三人称单数。

2. a + 动词本相表现“开端---”

poner + con 表现“与---对峙”。

en 表现“使处于---”。

如;poner bien(尊重)、poner mal(中伤)、poner un telegrama(拍电报)、poner precio(定价) poner en claro(弄清)、ponerse en machar(出发)、ponerse a corriente(懂得) 。

注:有时“cuanto”后可伴随名词。

如:Bebieron cuanta agua había.

[=toda el agua que había]

(他们曾喝了有多少水)。

*9 “Cual, Como”带有副词的性质,可用于表现“比较”,夸张意思“Cual”比“Como”大。

如:Comiá cual si estuviera muerto de hambre.

(他像个饿逝世鬼狼吞虎咽地吃了。)

Comiá como si estuviera muerto de hambre.

(他像个饿逝世鬼似地吃了。)

西班牙语缩写

【文学文化常识:缩写】 AG: Asamblea General 联合国大会 APEC: Cooperación Económica del Asia-Pacífico 亚太经合组织ASEAN: Asociación de Naciones del Sureste Asiático 东南亚国家联盟 AVE: Trenes de Alta Velocidad Espa?ola 高速火车 BM: Banco Mundial 世界银行 CEPAL: Comisión Económica para América Latina y el Caribe 拉美和加勒比经济委员会 CCI: Cámara de Comercio Internacional 国际商会 CIJ: Corte Internacional de Justicia 国际法庭 CNUAH: Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos 联合国人类住区规划署 CP: Consejo Permanente 常任理事会(联合国) CP: Código Postal 邮政编码 CV: Currículum Vitae 履历表 DELE: Diplomas del Espa?ol como Lengua Extranjera 西班牙语水平测试证书 DNI: Documento Nacional de Identidad 居民身份证 EE.UU.: Estados Unidos 美国 FAO: Organización para la Agricultura y la Alimentación 联合国粮农组织 FARC: Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia 哥伦比亚革命武装力量 FIDA: Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola 联合国农业发展基金会 FMI: Fondo Monetario Internacional 国际货币基金组织 FMI: Foro Militar Internacional 国际军事法庭 GATT:Acuerdo General sobre Aranceles, Aduaneros y Comercio 关贸总协定 ISBN: International Standard Book Number 国际标准书号

西班牙语国家及国籍

西班牙语国家及国籍 一.形容词形式以no/?o/co结尾(阳性形式)(原词+no/?o/co) 1. Cuba---cubano 2. Colombia---colombiano 3. Per &-peruano 4. Bolivia---boliviano 5. Brazil---brasile ?o 6. Hondraz---hondure ?o 7. Chile---chileno 8. Mex ca---mexicano 9.Italia---italiano 10. Panam d—paname ?o 11. Corea---coreano 12. Australia---australiano 13. Ecuador---ecuatoriano 14. Venezuela---venezolano(Marruecos---marroqu ) 15. Nicaragua---ni carag ie?o 16.Salvador---salvadore ?o 17. Austria---austriaco 18. dfrica---africano 19. Am erica Latina---latinoamericano

20. Sudam erica---sudamericano 21. Norteam erica---norteamrican 22. Ocean a---oceanico 23. Asia---asi dtico 24. Egipto---egiptano 二.将原词词尾的 a/ia变为o,或将a/ia去掉(alemania---alem an) 1. China-chino 2. Argentina---argentino 3. Rusia---ruso 4. Dominicana---dominicano 5. Guinea Ecuatorial---Guineo Ecuatorial 6. Espa ?a---espanol 7. B elgca---b elgico 8. el India---indio 三.原词基础上加 o 1. Uruguay---uruguayo 2. Paraguay---paraguayo 四. a/o 变为 iense/ense 〔.Nicaragua---ni carag uense 2.los Estados Unidos---estadounidense 3. Canad a---canadiense 4. Guatemala---guatemalense

西班牙语入门教程(附单词表)

西班牙语入门教程第一课 课文 Marisa : Hola, es el 520-3645. Deja un mensaje y te llamo. 您好,这里是520-3645。请留言我将回电话。 Beatriz: ?Hola, Marisa! Soy Beatriz. Voy para el aeropuerto. El avión llega a Granada a las 5:00 de la tarde. No vengas al aeropuerto. Voy directament e al hotel y después a ver a Guillermo. ?Estoy loca por él! Bueno, te llamo ma?ana. ?Hasta pronto! 你好,玛丽莎。我是比亚特丽丝。我将到达飞机场。飞机到格林纳达的时间是下午五点。你不要去机场。我将直接到旅店去看吉杰尔摩。我为他都发疯了!好了,我明天会给你去电话。回见! Beatriz: Hola, soy Beatriz. Por favor, deja un mensaje después de l a se?al. 你好,我是比亚特丽丝。请在信号响过后留言。 Marisa : Beatriz, ? dónde estás ? Llámame. Es urgente. Guillermo es una mala persona. Es un mentiroso. Tiene una historia muy cuestionable. Beatriz, no vengas a Espa?a, por favor. Ten mucho cuidado. Espero tu llamada. Hasta pronto. 比亚特丽丝,你在哪儿?给我打电话。急事儿。吉杰尔摩是个坏蛋。他是个骗子.他的历史很成问题。比亚特丽丝,不要到西班牙来,求你了。当心点儿。我急着等你的电话。回见。 词汇: eres (你) 是 es (他) 是 soy (我) 是 表达 ?Hasta luego! 回见! ?Hasta ma?ana! 明天见! ?Cómo estás? 你好吗? ?Qué tal? 你好吗? adiós 再见 buenas noches 晚上好 buenas tardes 下午好 buenos días 早上好 con permiso 对不起 de nada 没什么 encantado(a) 很高兴见到你 gracias 谢谢 hola 你好 igualmente 我也很高兴

如何用西班牙语说常用国名

常用国名,国家人名 Reinos Unidos británico,ca Estados Unidos estadounidense Alemania alemán,na Francia francesés,sa Holanda holandés,sa Rusia ruso,rusa Suecia sueco,ca Egipto egipcio,cia Hungría húngaro,ra Portugal portugués,sa Japón japonés,sa Corea coreano,na Brasil brasile?o,?a Italia italiano,na Argelia argelino,na Dinamarca danés,sa Bélgica belga Los paises y las zonas hispanohablantes 说西语国家、地区、国家人名及其首都 Espa?a espa?ol,la Madrid Felipines felipino,na Manila Ginea Ecuatorial ginea-ecuatoriano,na Malabo México mexicano,na Ciudad de México Guatemala guatemalteco,ca guatemalense Ciudad de Guatemala Salvador salvadore?o,?a San Salvador Honduras hondure?o,?a Tegucigalpa Nicaragua nicaragüe?o,?a nicaragüense Managua Costa Rica costarrique?o,?a costaricense San José Panamápaname?o,?a Ciudad de PanamáCuba cubano,na La Havana Dominica dominicano,na Santo Domingo Puerto Rico puertorrique?o,?a San Juan Venezuela venezolano,na Caracas Columbia columbiano,na Bogotá Ecuador ecuatoriano,na Quito Perú peruano,peruana Lima Bolivia boliviano,na La Paz Chile chileno,na Santiago de Chile Paraguay paraguayo,ya Asunción Uruguay uruguayo,ya Montevideo Argentina argentino,na Buenos Aires

西班牙语基础教程

现代西班牙语第一册课文讲解(1—24课) 其实来这的人都是有一定西语基础的,但在讲课之前呢我还是想罗嗦几句(别拿板砖砸我啊),西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性(怎么觉得有点中华太极的感觉,一切讲究阴阳平衡),基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性(不过,它不用去泰国了),2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音(幸福吧,不用背音标了),好了,先讲这么多,下面我们开始看课文. Lección1 我们首先看题目:?Quién esél?,看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点. 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:?Quélástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴′,这个是西语中的重音符号. 相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.El es Paco,Paco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano这个词是阳性的,那比如我们要说Maria是古巴人怎么说呢,Maria es cubano,这个句子是不对的,因为Maria是女孩名字,那么自然是阴性了,所以cubano这个词要相应的变性,把最后的o变成a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.El es Pepe,Pepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样,那如果现在要你说:Ana是智利人,你会说吗? 没错,当主语为Ana时,相应的名词chileno需要变性,把最后的o变成a,那么这句话应该是: Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了se llama这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana或者你叫Ana的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住:我叫Ana和你叫Ana分别是:Me llamo Ana和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着看Ana es paname?a.那么现在谁能说Paco是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es paname?o.

西班牙语入门常用句型及基础汇总

. 现代西班牙语第一册常用句型整理: 1. Cómo se llama? 您叫什么名字 2. Cómo te llamas? 你叫什么名字? 3. Me llamo... 我叫。。。名字。 4. Esotos+数词这几位 5. Qué+es? 对职业进行提问 6. Ej:Ema,Paco y yo somos amigos. 不管有多少个人,只有在倒数第二和第一个人称之间用“y”连接。并且把“我”放在最后。 7. Ej:soy maestra表示职业,ser+职业,之间不加冠词 8. Ej:Pepe es hermano de Paco. 前置词“DE”表示所属关系,拥有者在后 9. Estar+en 在……地方(表示方位) 10. Estar+al lado de 在……旁边 11. Estar+cerca de 在……附近 12. Estar+lejos de 离……远 13. En……hay……在某处有某物;某人拥有某物用tener(变位)+n. 14. De dónde+ser(变位)是哪里人?=De dónde venir(变位)来自哪里? 15. Dónde+estar 在哪里? 16. De+el=del;a+el=al 17. 以o结尾的形容词修饰阴性名词时,要把o变成a 18. 以e结尾的形容词没有词尾变化 19. 以辅音结尾的形容词没有性的变化

20. Estar后加adj.或adv.表示事物的状态estoy mal我现在状态不好(我病了) 21. Ser后加adj.或adv.表示事物的性质soy mal我是坏的(我是一个坏人) . . 22. 连词“y”在以“i”或是“hi”开头的单词,也变体为“e” 23. 形容词必须要与所修饰的名词保持性数的一致Ej:unos libros nuevos 24. 在西班牙语中,不可同时出现“虽然”(aunque)“但是”(pero) 25. También用于肯定句,而tampoco则用于否定 Ej:Yo estudio chino,Paco también.;No estudio chino,Paco tampoco. 26. 一般说来,以“ción和dad”结尾的名词都是阴性名词Ej:lección,universidad 27. 一般情况下,dentro de和en可以互换Ej:Vuelvo dentro de dos minutos/Vuelvo en dos minutos. 28. Ropa一般都用单数,很多衣服:mucha ropa 29. 裤子一般都以复数形式出现,一跳裤子也是:unos pantalones 30. Aquíallí都是地点副词,前面不加前置词“en” 31. 否定副词nada,置于带“no”的动词后,和不带“no”的动词前 Ej:no hay nada/nada hay.(tampoco也是一样) 32. Cuántos sois en tu casa?你家有多少人?En mi casa somos…我们家有……人 33. Cuántos a?os tiene?您多少岁?Tener+数词+a+a?os表示年龄 34. 表示一个人穿什么衣服,用前置词“de”Ej:Una chica de blusa roja 35. Para+inf.表示为了做某事para+人为了某人 36. Por qué为什么?porque因为,由porque引导的,结果在前,由como引导的,原因在前。Ej:No trabajo,porque hoy es domingo./Como hoy es domingo,no trabajo. 37. 以“es”结尾的都是单复数同行,也就是说没有再变复数形式

西班牙语的魅力所在

西班牙语的魅力所在 有人说,语言是看世界的眼睛,学会另一门语言,你就可以用另一种视角看世界。 学好它就要先爱上它 学好任何一门语言都不是一件容易的事。上帝让人类说不同的语言,就是为了阻止人与人之间的交流。正因为困难重重,一旦下决心学一门外语,就要全身心的投入,并且做到爱屋及乌。就西语学习而言,我们不妨主动的走进西语世界,发现它独特的魅力所在。要记住,兴趣是培养出来的。阅读一本构思精巧的西语小说中译本;出席一次超现实主义大师达利的画展;欣赏一段具有异域风情的弗拉门戈舞蹈;观看一场大汗淋漓的西甲足球赛,这些都将是您与西语世界亲密接触的良好契机。 明确学习动机,是通往成功第一步 对于西语爱好者和初学者而言,任何一个学习西语的动机都是值得鼓励和提倡的。也许你是为了出国,也许你是出于工作需要,也许你是为了陶冶情操,也许你就是爱好学习语言,这些都是美好的动机,是通往成功的第一步。 西语学习 A 、 B 、 C与任何其它的语言一样,在西

语学习的过程中,我们不可避免的遇到一些疑惑和障碍。在此,我们十分愿意与广大的西语爱好者一同分享学习心得和体验,以此共勉。 A .入门 西班牙语没有音标。每一个元音只有一种读音,因此,与英语学习不同的是,你可以“见词发音”,很快入门。一般,经过一星期的语音课程,初学者便可轻松掌握西班牙语的发音。但须指出的是,简单并不意味着我们可以忽视它的重要性。事实上,发音的好坏是至关重要的。好的发音可以增强我们学语言的信心,拉进与西语国家朋友的距离,相反,一旦养成了不恰当的发音习惯,是很难更正的。大家不妨可以看看周围学中文的外国朋友,撇开语法不谈,哪一个读的字正腔圆,便会使别人眼前一亮,这就是所谓的语音优势。说到这儿,不得不提模仿二字,模仿是一种能力,是入门阶段我们应该着重培养的,对于好的表达方式,不如先模仿,再问为什么。模仿包括模仿语音,语调,语句等等。我们要有这样一种意识,语言是文化的沉淀,它的功能是实现交流,因此,在入门阶段,切忌在语法上钻牛角尖,而要学会模仿并运用,争取培养语感。 入门阶段的另一个普遍问题莫过于发颤音。颤音分单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的

西语国家获诺贝尔作家

西语国家获得诺贝尔文学奖作家 1904年,José Echegaray;西班牙戏剧家、诗人;作品(1881年):《El gran Galeoto》(伟大的牵线人) 1922年,Jacinto Benavente;西班牙作家;作品(1913年):《La Malquerida》(不吉利的姑娘) 1945年,Gabriela Mistral;智利作家;作品(1924年):《Desolación》(柔情) 1956年,Juan Ramón Jiménez;西班牙诗人;作品(1903年):《Arias Tristes》(悲哀的咏叹调) 1967年,Miguel ángel Asturias;危地马拉诗人、小说家;作品(1949年):小说《Hombres de Maíz》(玉米人) 1971年,Pablo Neruda;智利诗人;作品(1924年):诗、散文《Veinte Poemas de Amor y una canción desesperada》(情诗·哀诗·赞诗) 1977年,Vicente Alexánder Melo;西班牙诗人;作品(1944年):诗《Sombra del Paraíso》(天堂的影子) 1982年,Gabriel Gracía Márquez;哥伦比亚记者,作家;作品(1967年):《Cien A?os de Soledad》(百年孤独) 1989年,Camilo José Cela;西班牙小说家;作品(1951年):《La Colmena》(蜂巢) 1990年,Octavio Paz;墨西哥诗人;作品(1949年):《Piedra del Sol》(太阳石),选自作品集《Libertad bajo Palabra》 2010年,Mario Vargas Llosa;秘鲁;作品《La Casa Verde》(绿房子),《La Ciudad y los Perros》(城市与狗),《Conversacion en La Catedra》(大教堂中的谈话)

西班牙语日常会话100句

西班牙语日常会话100句 2. Buenos dias!早上好! 3. Buenas tardesiT 午好! 4. Buenas noches!晚上好! 6. Muchas gracias 非常感谢! 7. De nada不用谢 8. AdiosIM 见! 9. Hasta luegolM见! 10-Hasta mahana!明天见! 11. Hasta pronto!再见!(=see you soon) 12. Que tai?你好吗? 13. Muy bien, gracias. Y怕?我很好,谢谢。你呢? 14. Como te llamas?你叫什么名字? 15. Me llamo Leticia.我叫Leticia o 16. De donde eres?你是从那里来的? 17. Soy de Madrid.我是从马德里来的。 18. Eres china?你是中国人吗? 19. Si, soy de Shanghai.是的,我是上海人。 20. Cuanto tiempo sin verte!好久不见了! 21. Tienes prisa?你有急事吗? 22. Tienes hambre?你饿了吗? 23. Hablas espanol?你会说西班牙语吗?

24. Un poco. Tambien hablo ingl6s.—点.也会说英语。 25. No entiendo.我不懂。 26. Cuantos anos tienes?你多大了? 27. Tengo 22 anos 我22 岁。 28. Me gusta mucho espana我很喜欢西班牙。 29. Cuanto cuesta esto?这个多少钱? 30. Como se dice en chino?用中文怎么说? 32. Donde vives?你住在那里? 33. Perdone, hay una farmacia por aqui?请问,附近有药店吗? 34. Para ir a la estacion de tren, por favor?请问,到火车站怎么走? 35. Esta muy lejos. Mejor tome un taxi.很远。你最好打的 36. Hay un autobus para ir al aeropuerto?有到机场的公共汽车吗? 37. Cuanto cuesta un billete de autobus?公共汽车票价是多少? 38. Hay tarifa de estudiantes?有没有学生票? 39. Aqui tiene mi carnet de estudiante.这是我的学生证。 40. Cuando es tu cumplea;os? El 15 de julio.你的生日是什么时候?七月十五号。 41. Has estado alguna vez en Espana?你在西班牙呆过? 42. No he estado nunca en espana, pero tengo muchas ganas de ir.我从来没在西班牙呆过,但我很想去。 43. A cuantos kilometros esta la play;?到海滨有多少公里?

西班牙语自学入门经验谈

西班牙语自学入门经验谈 自从我在网上连载自学西班牙语的笔记以来,很多网友加我的Q,跟我说他/她也想学西班牙语,向我请教学习的方法。这样反复地陈述,未免太过浪费时间,于是我决定要写一篇这样的“自学入门经验谈”,也是对自己这段时间以来的西班牙语自学入门的一个阶段性的小结吧。 一、自学资料的准备 要自学,就要有一些资料。我个人自学语言的方法都是尽可能地利用网络上的免费资源,只有需要随身携带、随时一有空就拿出来记背单词之用的小词典是花钱去买实体书。 1、网络资源 国内西语教材相对于之前我自学的德语而言要少得多,挑选起来也就比较容易。把国内常用的西语教材作了一番对比,再参考网上的一些评论,我很快就选定了《现代西班牙语》这本教材。一方面是它比较流行,网上配套的资源很多;另一方面是这教材编写得也不错,每课之后都提供了充分的习题,每两课又有自测题。 这本教材及其配套的MP3、讲义、课后习题答案,乃至视频教学资料,在网上都能找到。各位朋友一方面可以在迅雷、电驴这些搜索引擎里以关键词寻找下载,另一方面也可以在一些主要的西语学习论坛上获取。我个人认为,国内最好的西语学习论坛是“西语西国论坛”(https://www.doczj.com/doc/ac6613619.html,/bbs/index.php),大家可以先去那里注册一个用户名,利用那里资源,多看帖子,多参与讨论。 2、西语小词典 如前所述,所有自学资料都可以利用网络来下载,但用来记背单词的小词典例外,必须花钱去买一本回来随身使用。 由于担心学了西语会丢了英语,我选择买一本用英语作解释的西语小词典,即“西英词典”。在卓越网、当当网等网上书店作多番比较之后,我通过卓越网购买了《柯林斯袖珍西英-英西词典》(当当网上正在缺货之中,所以没在那里买)。使用之后,我觉得这本小词典还是挺不错的,值得推荐。 它的好处包括: (1)价格很便宜,只需19元,网上购买还有折扣,那就更便宜了。 (2)小巧轻便易携。是64开的大小,这个大小是最适合的,不会太大不便携带,也不会太小而使里面的字印得太小。

适合西班牙语初学者的书籍推荐

适合西班牙语初学者的书籍推荐 1 现代西班牙语(1-5册) 第一册和第二册有磁带 出版社:外研社作者: 刘建,董燕生定价:17.90, 17.90, 22.90, 27.90,16.90, 此外第五册还有一本教学参考书定价:13.90 这套书不用说了,本科生的教材.对于自学者来说也是上乘之作,就是需要耐心,要持之以恒的学习,全套书学完可以达到中极水平,相对应就是大二的水平.你可以去参加等级考试了. 推荐指数:★★★★★ 2 西班牙语速成(上下册) 磁带2盘 出版社:北京语言文化大学作者:李威伦定价:上册35元,下册25元 感觉内容还是不错的,比较适合自学者,可以说是二外的学习书籍,也是自学书籍中资格较老的一本,我入学时就有卖的了.缺点是东西不多,里面的字很大,空隙较多,可能是老版的缘故,此外价格偏贵. 推荐指数:★★★★ 3 西班牙语自学课本磁带据说有,但我没见到 出版社:外研社作者:李多,梁德润定价: 7.90 这本书是最薄的,里面的文章也是言简意赅的.比较适合于那些马上要出国的人用.如果你要是想自学西班牙语,且想要学出点名堂,不推荐你买. 推荐指数:★★★ 4 基础西班牙语两本书加4VCD 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:65.00 时代进步了,有了多媒体,这是本书的一个特点,很为没有上培训班的自学者考虑.由于它的主体还是书,所以不用担心书的质量问题.有的多媒体书籍可是书如薄纸呀.书的内容没有什么特别的,与前几本大同小异. 推荐指数:★★★★ 5 初级西班牙语会话1书2磁带 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:22.00 主要以会话为主,适合出国人员使用.其他方面一般了. 推荐指数:★★★ 6 西班牙语三百句1书2磁带 出版社:北京大学出版社作者:王平媛定价:由于没见到书,不知道,估计只是书的价格应该是10元左右. 这套北大出的N语三百句系列只能说是一般化了,当时西语书籍较少的时候还是起到了普及的作用,现在与那些新出版的会话书比起来是没有什么太多的价值了. 推荐指数:★★ 7 新编西班牙语阅读课本4册 出版社:外研社作者:岑楚兰,蔡少龙,李多定价: 13.90, 16.90, 23.90,21.90

西班牙语日常用品词汇

toalla de ba?o 浴巾 pasta de dientes 牙膏 cepillo de dientes 牙刷 peine m.梳子perfume m.香水 máquina de afeitar, afeitadora 剃须刀espejo m.镜子 cubo m.水桶secador m.吹风机 japón m.肥皂 japón de tocador 香皂 gel de ducha 沐浴露champúm.洗发露acondicionador m.护发素crema f.润肤膏detergente m.洗衣粉papel higiénico 卫生纸cortaú?as m.指甲刀tijera f.剪刀 ropa f.衣服 edredón m.被子

sábana f.床单almohada f.枕头colchón m.床垫cubrecama m.床罩sobrecama f.床罩chaqueta f.外衣pantalón m.裤子pantalón vaquero 牛仔裤camisa f.衬衣falda f.裙子ropa interior 内衣calzoncillo m.内裤chaleco m.背心sujetador,sostén m.胸罩abrigo m.大衣pijama m.睡衣minifalda f.超短裙cinturón m.腰带hebilla f.皮带扣bufanda f.围巾corbata f.领带

guantes m.pl手套zapatos m.pl鞋子calcetines m.pl袜子medias f.pl长筒袜botas f.pl靴子sandalias f.pl凉鞋zapatillas f.pl拖鞋paraguas m.雨伞impermeable m.雨衣gorra f.帽子sombrero m.太阳帽casco m.头盔gafas f.pl眼镜gafas de sol 太阳镜,墨镜abanico m.扇子bastón m.拐杖catalejo m.望远镜bolso de mano (女式)手提包mochila f.背包cartera f.皮包,钱包monedero m.钱包cartera escolar 书包

世界各国国家格言

国家格言列表 本条目列举了全世界独立政体的政区和国家格言。一些未被国际普遍承认的政体以及一些已不存在的国家的格言也被编入目录,但是他们的名字不用黑体标明。 国家格言通常是一条短语,用来描述该国的目的或动力。它可以出现在一国的国徽、硬币或纸币上。不过,也有一些国家没有指定自己的格言。 以下国家依其英文名称首字母排序: A 阿尔巴尼亚: Feja e Shqiptarit ?sht? Shqiptaria (阿尔巴尼亚语,阿尔巴尼亚人的信仰是阿尔巴尼亚)[1] 传统格言:Ti, Shqip?ri, m? jep nder, m? jep emrin Shqiptar (阿尔巴尼亚语,阿尔巴尼亚给予我荣耀,赐予我阿尔巴尼亚人的身份) 阿尔及利亚:????????????(阿拉伯语,民治和民享)[2] 安道尔:Virtus, Unita, Fortior(拉丁语,集结优点,便能更强)[3] 安提瓜和巴布达:Each endeavouring, all achieving(英语,众人竭力,皆有所成)[4] 阿根廷:En Unión y Libertad(西班牙语,处于团结和自由之中)[5] 澳大利亚:无,原格言为Advance Australia(英语,前进的澳大利亚)[6] 奥地利:无,原格言为A.E.I.O.U.,其意思有可能是Austriae est imperare orbi universo(拉丁语,奥地利命中注定统治世界) 奥匈帝国:Indivisibiliter ac Inseparabiliter(拉丁语,不离不弃)[7] B 巴哈马:Forward, Upward, Onward Together(英语,迈步向前,共同进步)[8] 孟加拉国国徽上的四颗星星,表示国家格言。 孟加拉国:民族主义、社会主义、世俗主义和民主 Pride and Industry(英语,自豪和勤勉)[9] ;L'union fait la force;Einigkeit gibt St?rke(荷兰语,法语以及德语,联合产生力量)[10] 伯利兹:Sub umbra floreo(拉丁语,林荫之下,兴旺繁华)[11] 贝宁:Fraternité, Justice, Travail(法语,友谊,正义,劳动)[12] 百慕大:Quo fata ferunt(拉丁语,命运把我们带向何方) 玻利维亚:La Unión es la Fuerza(西班牙语,团结就是力量)[13] 博茨瓦纳:Pula(班图语,降水)[14] 巴西:Ordem e progresso(葡萄牙语,秩序和进步)[15] 巴西帝国- Independência ou Morte! (葡萄牙语,不独立,毋宁死!) 文莱: ??????????????????????(阿拉伯语,永远服侍于真主的指引)[16] 保加利亚:Съединениетоправисилата(保加利亚语,团结造就力量)[17] 布基纳法索:Unité, Progrès, Justice(法语,团结,进步,正义)[18] 布隆迪:Unité, Travail, Progrès(法语,团结,工作,进步)[19] C 柬埔寨:(高棉语,民族,宗教,国王)[20] 喀麦隆:Paix - Travail - Patrie(法语,和平,工作,祖国)[21] 加拿大:A mari usque ad mare(拉丁语,从大海到大海)[22] 中非共和国:Unité, Dignité, Travail(法语,团结,尊严,工作)[23] 乍得:Unité, Travail, Progrès(法语,团结,工作,进步)[24] 智利:Por la razón o la fuerza(西班牙语,依靠公理或武力)[25] 哥伦比亚:Libertad y orden(西班牙语,自由和秩序)[26] 科摩罗:Unité, Justice, Progrès(法语,团结,正义,进步)[27] 美利坚联盟国:Deo Vindice(拉丁语,主是我们的辩护者)[28]

各大机构西语缩写

各大机构西语缩写 A: AG:Asamblea General联合国大会 APEC:Cooperación Económicadel Asia-Pacífico亚太经合组织 ASEAN:Asociación de Naciones del Sureste Asiático 东南亚国家联盟 AVE:Trenes de Alta Velocidad Espa?ola高速火车 ALCA:área de Libre Comercio de las Américas 美洲自由贸易区 B: BNG: Bloque Nacionalista Gallego BM:BancoMundial世界银行 BOE: Boletín Oficial del Estada (西班牙)国家官方简报 C: CEPAL:Comisión Económica par aAmérica Latina y el Caribe拉美和加勒比经济委员会 CCI:Cámara de Comercio Internacional 国际商会 CIJ:Corte Internacional de Justicia 国际法庭 CNUAH:Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos联合国人类住区规划署 CP: Consejo Permanente常任理事会(联合国) CEAPA: Confederación Espa?ola de Asociaciones de Padres de Alumnos 西班牙家长协会联合会 CEOE: Confederación Espa?ola de Organizaciones Empresariales 西班牙企业家组织联合会 CCOO: Comisiones Obreras (西班牙)工人委员会 COAG: Coordinadora de Organizaciones de Agricultores y Ganaderos (西班牙)农、牧业主组织协调委员会CiU: Convergencia y Unión 汇合与团结联盟(西班牙加泰罗尼亚两政党的联盟) CGPJ: Consejo General del Poder Judicial 司法权力总务委员会 CNUCYD o UNCTAD:Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo 联合国贸易和发展会议CSIC: Consejo Superior de Investigaciones científicas (西班牙)科学研究最高委员会 D: DELE:Diplomas del Espa?ol como Lengua Extranjera西班牙语水平测试证书 DNI:Documento Nacional de Identidad DGT: Dirección General de Tráfico 交通总局 E: EAJ-PNV: Partido Nacionalista Vasco

西班牙语写作常用表达

西班牙语写作常用表达 如何开头? 西班牙语中,在引入一个概念时,常用以下词组开头: para empezar 开始…… a partir de 从……起 en primer lugar 首先 como punto de partida 作为开始 al principio 首先 al + infinitivo 做某事,在...时候,由于... 如何承上启下? 当你表述完一个概念或步骤,想引入下一段时,可用以下词汇: para continuar 接下来 en cuanto a 关于 durante 在...时候,在...期间 también 也 además 此外 luego 之后 entonces 那么 con respecto a 关于... tan pronto como 一...就 al mismo tiempo 同时 mientras 与...同时 mientras tanto 与此同时 y 和,及,与;而且,并且 tampoco 也不 antes de + infinitivo 在...之前 después de + infinitivo 在...之后 当你想对某个观点表示反对,或者要将两者进行比较或对照时,可以用以下词汇: a diferencia de 与...不同 al contrario 相反 al igual que 与...一样 como 如同,正如,同...一样 aunque 尽管 de la misma manera 同样 en cambio 相反 en contraste con 相反 parecerse a 与...类似 sino 而是 sino que 而是 pero 但是 sin embargo 然而 no obstante 尽管如此;但是; por otra parte 另一方面 a pesar de (que)

西班牙语入门基础动词VENIR的用法

西班牙语入门基础动词VENIR的用法 1. venir a. 过来,来到,来临 Dile que venga. 你让他来 Ya van viniendo los nuevos alumnos. 新同学已经陆续来了 Vino la noche. 夜幕降临了 2. venir de . 来自,出自,源自 Viene de familia obrera. 他出身工人家庭 Su mala conducta viene de falta de educación. 他的恶劣行为是由于他缺乏教养De tal postura viene tal conclusión. 采取什么立场就会得出什么结论 3. venir a. 发生,开始,出现 Vino la guerra. 战争爆发了 Le vino una desgracia inesperada. 他遇到了意外的不幸 Me vino a la cabeza una buena idea. 我有个一个好主意 Me vinieron a la memoria sus palabras. 我想起了他的话 4. 接续,继之 Después del inverno viene la primavera. 冬天过了就是春天 5. venir bien/mal 合适,事宜 Este vestido viene bien a tu hermano. 这件衣服你兄弟穿着合适 Esta pieza no viene bien con la otra. 这个零件与那个配不上 6. venir bien/mal 生长

El trigo viene bien en este campo. 这块田里的小麦长得不错 7. venir a. 同意,赞同 Ya acabarás por venir a lo que propongo. 你最终会赞成我的建议的 Si no viene a razones, habrá que obligarle. 如果他不通情理,就得强迫 8. venir a.达到 Después de muchas guerras los dos países vinieron a paz y concordia.经过多次战争之后,两国和好了 9. venir a. 回到 Pero vengamos al caso. 可是咱们还是回到正题上来吧 10. venir a. 落到 Este libro vino a mis manos hace ya tiempo. 这本书到我手里已经好久了。 11. venir a. 进行 Venir a partido进行比赛 12. venir a. 导致 La disposición viene a satisfacer una necesidad apremiante.这一决定将会解决一个迫切需要 13. venir en. 决定 Venir en decretar una nueva ley. 决定颁布一项新的法令 14. venir en.怀有,带有(某种心情或目的) Venir en deseo de algo 想要 Venir en conocimiento de algo 为了了解 Venir sobre降落:vino sobre nosotros una avarancha de piedras.石块雨点般地向我们打来 15. venirse de 从某处来到 Se ha venido de su tierra con toda su familia.他是带着全家从家乡来的。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档