大学英语教学中文化输入的教学方法研究
- 格式:pdf
- 大小:183.50 KB
- 文档页数:2
大学英语教学中中西方文化双向导入方法随着全球化进程不断加快,不同国家和文化之间的交流日益频繁。
在大学英语教学中,中西方文化双向导入方法逐渐受到重视。
这种教学方法旨在让学生不仅学习英语语言知识,还要了解和体验中西方文化的差异和共通之处。
通过双向导入,学生可以更好地理解和接受英语语言及所包含的文化内涵,同时也加深对中国传统文化的认识和理解。
中西方文化双向导入方法的实施需要教师在教学中有意识地引入中西方文化元素,创设多样化的教学情境,激发学生的学习兴趣,拓展学生的文化视野。
具体而言,可以从以下几个方面进行双向导入:一、课堂教学内容的选择在教学内容的选择上,教师可以选取一些蕴含中西方文化元素的文学作品、电影、音乐等作为教学材料。
通过这些材料的学习,学生不仅可以提高英语听、说、读、写的能力,还可以了解和体验不同文化背景下词汇、句式和表达习惯的异同,培养对文化的敏感性和理解力。
教师还可以组织学生进行有关中西方文化的讨论和研究,让学生自主探索和发现文化差异,促进他们的跨文化交际能力的提升。
二、课堂教学方式的设计在教学方式的设计上,教师可以采用多种形式的教学活动,如角色扮演、小组讨论、展示演讲等,引导学生在互动交流中深入了解中西方文化,感受文化氛围,增进语言及文化认知。
教师还可以利用多媒体设备,向学生介绍各种文化背景下的风土人情、历史传统、生活习俗等,使学生在轻松愉快的氛围中接触和了解不同的文化信息。
三、课堂教学环境的营造在教学环境的营造上,教师可以通过布置课堂环境、悬挂文化海报、播放背景音乐等方式,营造出浓厚的中西方文化氛围,使学生能够在轻松愉快的氛围中学习英语和文化知识,感受文化的魅力和魅力。
四、评价方式的改革在评价方式的改革上,教师可以设计一些与中西方文化相关的测试题目,如文化常识测试、文化交际能力测试等,用以考核学生的文化认知水平和跨文化交际能力。
在考试中适当增加一些开放性的题目,让学生有机会展示他们对中西方文化的理解和体验,以此激励学生对文化的深入探索。
222018年22期总第410期高等教育研究ENGLISH ON CAMPUS大学英语课程教学中英美文化的输入研究文/杨国忠【摘要】国内大学英语教学偏重词汇与语法教学,却没有对英美文化知识给予足够的重视。
但是英美文化在大学英语课堂教学中的输入与融合是其教学改革不可更改的重要要求。
这就要求大学英语教师要充分认识到英美文化教学的重要性,并且积极探讨英美文化如何输入大学英语课堂教学中,从而提高大学英语课堂教学的质量,帮助学生更好地学习英语,掌握好跨文化交际能力。
本文首先探讨了大学英语教学中英美文化输入的重要性,其次分析了英美文化输入的现状,最后提出大学英语教学中英美文化输入的有效策略,促使学生在保持自身特色的前提下,深入了解与学习英美文化,在提高学生的英美文化素养的同时,增强自身对英语语言的应用能力。
【关键词】大学英语;英美文化;教学改革;跨文化意识【作者简介】杨国忠(1975- ),男,土家族,贵州德江人,铜仁学院,讲师,主要研究方向:大学英语教学,英美文化。
实际上,语言作为文化的有效载体,要求英语教学过程中,教师能够有效处理两者之间的关系。
如同吕叔湘先生说的那般,若是学生在学习英语的过程中无法读懂其相应的文化,无外乎是记住没有实际意义的符号,也就很难在跨文化交际过程中有效运用英语来达到交流与沟通的目的。
尤其是在新课改背景下,要求学生具备跨文化意识与相应的交际能力,而在这些目标要求中,包括语言能力与社会文化能力。
因此,语言是跨文化交际的一种工具,而文化是跨文化交际中的核心内容。
要求教师能够站在跨文化交际这一高度去重视英美文化在课堂教学中的有效输入,培养学生的英美文化意识,丰富其英美文化内涵,实现英语教学与英美文化教学的有效融合。
一、大学英语教学中英美文化输入的重要性如今国内新版的大学英语课程教学要求已经很明确地指出大学英语主要基于外语教学理论为指导,其主要内容涵括了英语语言知识、英语语言应用技能、英语语言跨文化交际、英语语言学习策略等等,其目标在于培养学生对英语语言的综合运用能力以及综合文化素养,使其在未来的学习、工作以及社会交际中可以灵活应用英语语言展开交际活动,从而适应社会发展与国际交流的新需要。
大学英语教学中融入中国传统文化的策略研究随着社会的发展,英语教学中融入中国传统文化已成为当今大学英语教学实践中一个重要议题。
英语课堂上灵活运用中国传统文化,从根本上改善课堂环境,提高英语学习水平,拓展学生的视野,是大学英语教学中的重要组成部分。
本文的研究目的是探索在英语教学中融入中国传统文化的策略,以提高大学英语教学效果。
首先,教师应根据学生兴趣来介绍中国传统文化。
在英语课堂上,可以使用内容丰富、视觉效果强烈的多媒体教学,介绍中国传统文化的精髓。
教师可以介绍中国传统文化中的哲学思想、文学作品、诗词艺术以及饮食、服饰、娱乐等内容。
其次,借助国外英语文章,学生能更深入地理解中国传统文化。
例如,学生可分析毛泽东的《论语》,剖析其中的哲学思想;学生可以以《红楼梦》为例,勾勒出中国传统文化的精髓。
此外,在英语课堂中融入中国传统文化还可以通过制作实物资料的活动来落实。
例如,教师可以准备一些有关中国传统文化的实物资料,如扇子、项链、衣服以及文玩等,利用实物资料引导学生进行中国传统文化的探索。
此外,还可以让学生根据自己的理解,以图片、文字或临摹制作等形式记录自己学习到的中国传统文化,丰富学生对中国传统文化的理解。
最后,学生可以利用演讲、讨论等形式谈论自己学习到的中国传统文化,以帮助学生在英语课堂上发挥所学的知识,启发学生的思维,激发学生学习英语的兴趣。
以上就是融入中国传统文化的策略研究。
融入中国传统文化在英语教学中有很多好处,可以充分调动学生学习英语的积极性,有助于增强学生的英语能力,促进学生健康成长。
因此,大学英语教学中融入中国传统文化的研究有着重要的现实意义。
智库时代·266·智者论道 《新视野大学英语(读写教程)》中国文化输入分析研究刘红辉(湖北工业大学外国语学院,湖北武汉 430068)摘要:《新视野大学英语(读写教程)》是一套供大学英语课程中通用英语课程教学使用教材。
其选材主题多样,涵盖社会文化不同领域。
本文依据Byram 的教材文化分类理论,对该教材的文化内容分析和研究,发现该教材涉及中国本土文化内容偏少,并对教材使用者建议采用有效手段加强大学英语课堂中国文化输入。
大学英语教师在使用该教材时,需要提高自身的中西文化素养,深刻认识到英语课堂中国本土文化输入的重要性,引导学生正确对待不同文化差异和价值,在不同文化对比中学习和交流,在跨文化的交际中保持自身的文化自信,将社会主义核心价值观有机融入大学英语教学内容。
关键词:教材;文化内容;中国文化中图分类号:C43文献标识码:A 文章编号:2096-4609(2019)47-0266-002一、引言大学英语的教学目标是培养学生的英语应用能力,增强跨文化交际意识和交际能力。
学界在跨文化交际领域进行了大量的理论和实证研究。
有结论认为学生在跨文化交际的学习中潜移默化地受到西方价值观的影响,由此降低了自身本土文化身份认同感。
跨文化交际是双向的平等的文化交流传播,在英语学习中,学习者不仅是要学习英语语言和文化,而且还肩负着另外一个重要使命——传播中华文化,讲好中国故事、传播好中国声音,提升国家软实力。
中国文化历史悠久,博大精深。
如何把中华文化有机融入大学英语教学内容是当前英语教师必须面临解决的问题。
“熟悉西方文化,了解文化差异并不意味着放弃民族特征和文化身份”[3]大学英语教材是学生提高英语语言能力和跨文化知识构架的主要资源。
《新视野大学英语(读写教程)》(第三版)(下文简称《新》)是大学英语课程体系中通用英语课程教材,自出版以来受到高校师生的广泛好评。
本研究对该教材文化内容进行分析,探究其是否符合大学英语教学目标的培养。
大学英语教学中的文化输入研究作者:张景发黄大鹏肖珊珊来源:《科教导刊》2013年第35期摘要随着全球经济一体化和国际化的发展,跨文化交际已经变得越来越频繁,如何使大学生在跨文化交际中避免跨文化冲突已经是一个重要研究课题。
关键词大学英语教学跨文化交际文化输入中图分类号:G424 文献标识码:ACulture Input Research in College English TeachingZHANG Jingfa, HUANG Dapeng, XIAO Shanshan(Foreign Language Department, Gannan Medical University, Ganzhou, Jiangxi 341000)Abstract With the global economic integration and international development, intercultural communication has become more and more frequent, how to make students in cross-cultural communication to avoid cross-cultural conflict is already an important research topic.Key words college English teaching; cross-cultural communication; culture input1 文化定义对一种文化的理解要从思想、行为、表象三个层面切入,抓住真、善、美三个主题内容,使用选择排序、表现方式、区别特征三个关键来进行认识。
文化有两种,一种是生产文化,一种是精神文化。
科技文化是生产文化,生活思想文化是精神文化。
任何文化都要为生活所用,没有不为生活所用的文化。
人类学家将文化分为三个层次:“高级文化”,包括哲学、文学、艺术、宗教等;“大众文化”,指习俗、仪式以及衣食住行、人际关系各方面的生活方式;“深层文化”,主要指价值观的美丑定义、时间取向、生活节奏、解决问题的方式以及与性别、阶层、职业、亲属关系相关的个人角色。
=-课程教学.=中国文化融入大学英语教学路径研究——大学英语四级考试翻译题燮改革对大学英语教学的启示李萍(天津职业大学,天津300410)摘要:传统大学英语教学注重语言知识的学习和西方文化的渗透,却忽视了中国文化的输入以及英语语言的综合运用能力,导致“中国文化失语”现象严重。
2013年12月,大学英语四级考试发生变革,其中翻译部分变化最为显著,将考察重点转向学生英语语言的综合运用和中国文化的输出。
本文对四级考试翻译新、老题型进行了对比,分析了大学英语教学中存在的问题,进而探索大学英语教学的新出路。
关键词:中国文化失语;四级翻译改革;大学英语教学一、大学英语四级考试翻译题型改革大学英语四级考试是由教育部高等教育司主持的大规模、标准化考试,其目的是全面测量大学生的英语综合能力,提高大学英语教学质量。
自1987年实施以来,已走过30多年的历程。
随着时代的发展和社会的进步,国家对于人才的培养标准不断提髙,为了适应新时代的要求,四级考试也在不断变革与完善。
2013年8月,大学英语四级考试委员会宣布,大学英语四级考试在结构和题型上将会有局部调整,并于2013年12月开始实行,其中翻译部分变化最大:首先,题型由原来的补全5个单句翻译改为140-160个汉字的段落翻译,内容涉及中国的历史、文化、经济和社会发展等方面;其次,考试时间由原来的5分钟增加到30分钟,分值由原来的5%增长到15%。
由此可以看出,此次大学英语四级考试翻译部分无论是从难度上还是重要性上都有了明显增加。
笔者对改革后的翻译真题进行了分析与汇总,发现改革后的翻译突破了过去侧重对英语语言知识点的考察,即核心词汇、重点词组、固定搭配和语法结构的考察,更加注重考察学生对英语语言的综合运用能力以及英语语言的输出能力。
考察主题和词汇都是以中国为出发点,极具中国特色,不仅包含中国传统文化,如茶、姓名、颜色、民间艺术、主食与烹饪等,还包括中国的山川河流古镇以及社会热点话题,如互联网、经济发展、教育公平、休闲娱乐,以及中外文化交流等多个方面。