绿皮书文言文翻译及注释
- 格式:docx
- 大小:37.06 KB
- 文档页数:2
夫《绿皮书》者,美国一电影也。
此片以1960年代为背景,讲述了一位黑人音乐家与一位白人司机共赴南方巡演的故事。
二人性格迥异,一路上历经磨难,终成莫逆之交。
【译文】
The "Green Book" is an American film. The film is set in the 1960s and tells the story of a black musician and a white driver traveling together on a southern tour. The two have different personalities and face many hardships on their journey, eventually becoming close friends.
【注释】
1. 《绿皮书》:此处指美国电影《绿皮书》(The Green Book),该电影改编自真实事件,讲述了黑人音乐家唐·雪利(Don Shirley)与他的司机兼保镖托尼·利普(Tony Lip)在1960年代美国南方巡演的经历。
2. 夫:文言文开头常用词,表示对某事物的引入或说明。
3. 美国一电影也:美国的一部电影。
其中“也”字用于强调。
4. 以1960年代为背景:以1960年代作为故事发生的时代背景。
5. 黑人音乐家:指电影中的主角唐·雪利,一位杰出的古典钢琴家。
6. 白人司机:指电影中的配角托尼·利普,一位经验丰富的司机。
7. 性格迥异:性格完全不同。
8. 一路上历经磨难:一路上经历了许多困难和挑战。
9. 终成莫逆之交:最终成为了无话不谈的好朋友。
10. 绿皮书:原名《黑皮书》(The Black Book),是一本专门为黑人旅行者编写的指南,记录了美国南部和加拿大的安全住宿和餐饮场所,帮助黑人旅行者在种族隔离时期安全旅行。
11. 种族隔离时期:指20世纪中叶美国南方实行的种族隔离政策,黑人被禁止进入白人场所。
12. 无话不谈的好朋友:形容两人关系非常亲密,没有任何话不能说。
通过以上注释,我们可以更好地理解《绿皮书》这部电影所传达的深刻意义,以及它所反映的历史背景和社会现实。