上合组织讲话
- 格式:doc
- 大小:36.00 KB
- 文档页数:3
大家好!今天,我们齐聚一堂,共同探讨上海合作组织的发展前景。
首先,请允许我代表上海合作组织,向各位表示热烈的欢迎和衷心的感谢!上海合作组织自2001年成立以来,已成为当今世界最具影响力的区域性国际组织之一。
我们成员国领土总面积超过欧亚大陆的五分之三,人口占世界近一半,国内生产总值占全球20%以上。
上海合作组织的发展,不仅为成员国带来了实实在在的利益,也为世界和平与发展作出了积极贡献。
首先,我们要坚定不移地维护地区安全稳定。
当前,国际和地区热点问题频发,恐怖主义、极端主义、分裂主义等“三股势力”对地区安全构成严重威胁。
上海合作组织将继续秉持共同、综合、合作、可持续的安全观,深化打击“三股势力”合作,加强反恐情报交流和联合行动,共同维护地区安全稳定。
其次,我们要深入推进经济合作。
经济全球化、区域一体化是大势所趋。
上海合作组织将继续发挥独特优势,深化经贸合作,推动区域经济一体化,促进成员国经济发展。
我们要共同维护世界贸易组织规则的权威性和有效性,反对任何形式的贸易保护主义,推动构建开放型世界经济。
第三,我们要加强人文交流。
上海合作组织成员国文化底蕴深厚,人文交流源远流长。
我们要以人文交流为纽带,增进成员国人民之间的了解和友谊,推动民心相通,为地区和平与发展奠定坚实基础。
第四,我们要深化国际协作。
上海合作组织愿与联合国、东盟、独联体等国际或地区组织加强合作,共同应对全球性挑战,为世界和平与发展作出更大贡献。
各位代表,上海合作组织的发展离不开各成员国的共同努力。
我们要坚定支持多边主义,维护国际公平正义,推动构建人类命运共同体。
在此,我提出以下几点建议:一、加强政治互信,深化战略协作,共同应对全球性挑战。
二、深化经贸合作,推动区域经济一体化,实现共同发展。
三、加强人文交流,增进成员国人民之间的了解和友谊。
四、深化国际协作,共同维护国际公平正义。
五、加强组织机制建设,提高上海合作组织的凝聚力和执行力。
各位代表,让我们携手共进,为上海合作组织的发展繁荣而努力,为世界和平与发展作出新的更大贡献!谢谢大家!。
37上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议在黄海之滨的山东个观察员国领导人以及联合国等国际组织和机围绕更好促进人擘画青岛峰会是党的十九大提出新时代中国特色大国外交理念后举行的第一次上合组织为地我们在见证也在尝试树立新型国上合组织秘书长阿利莫夫说。
上海世代在协、在国际和地区事务中发挥”进继续从比什凯克到杜尚……习近平主席在参加历次上海合作组织峰会时发表的重要讲话中”一以贯之。
”一年前习近平主席引用的这句哈萨克斯坦谚语至今音犹在耳它生动地诠释了上合组织的精神和行动方向上海精神同新时代中国特色大国外交理念交相辉映中国是上合组织轮值主席国习近平在上海合作组织阿斯塔纳峰会上作出庄严承诺,“努力给各国人民带来越来越多的获得感携手创造本组织更加光明的未来安全、司法余项会议和活动建设同欧亚经济联盟建设等区域合作倡议以及哈萨克斯坦。
中国在上合组织诸多机制性会议中当好东道主”,引领上合组织成员国明确合作方向推动务实合作,充分体现着中国作为轮值主席国的责任担当与创新室主任许涛表示思想在本届上合峰会中得以充分体现代中国特色大国外交推动构建新型国际关系的核心这不仅与是中国在多年参与经营上合组织和其他国际合作实践中积累的宝贵经验和智慧结晶体会见上合组织成员国外长理事会代表时强调弘扬扩员潜力作了基调近平主席再次强调革大调整的新形势步事业握世界大势和时代潮流挑战就能儒家精神倡导“大道之行,天下为公”,主张“协和万邦,和衷共济,四海一家”,而“上海精神”平等、协商、谋求共同发展,强调求同存异,38时提出,中国的儒家“和合”理念同“上海精神”峰会举办地山东是伟大的思想家孔子的故乡和儒家儒家思想是中华文明的重要组信手拈来:协上海精神”尊重多样文明、身在上海合作组织青岛峰会新闻中心的,从首都北京到山东曲中国传统文化特别是儒家文化的相融相通不。
上合组织在保护和鼓励文化多样性方面做出了很多努力,也真正体现了“上海精神”的内涵。
每天都有数千名来自世界各国不同媒体的记者穿梭在被称为“用各自不同的语言把从这里传向世界这里其实就是上合组织人文合作一个缩影、推介中国和青岛传统文化新闻中心设置了很多别具匠心的人文互动环节每天进行的非物质文化遗产展演就像刮起一阵“”塔吉克斯坦记者希里诺夫和乌兹别克斯坦记者吴山在非遗展演台边一边喝着青岛特产白花蛇草水我们听说过孔子中国传统文化很有魅力我们都希望多一些文化交流这对国与国之间很重要合作方向重心之一6目前上合组织地区安全形势总体平稳时也面临国际恐怖组织试图向上合组织地区渗透有组织犯罪和信息安全领域的多项新挑战对此中方自去年在成员国的积极支持和配合下成员国执法能力建设议题之一地区安全形势拓展安全合作习近、集反对以牺牲别国安全换取自身绝对不仅安全合作需要向而且对地区安全认知上差习各方,反恐怖主深化加强相关法律基毒品上共同维如果回顾上合组织成立以来历届中国领导人在每次峰会上的发言可以看出中国新安全观在这一地区安全合作平台上逐步成熟和完善的过程以造福民众为愿景经贸合作成就斐然上合组织成员国内部的互联互通取得积极进展府间国际道路运输便利化协定乌公路全线贯通中哈态化高效运行涵盖公路设施网络倡议已经过去了有着特殊的内在联系是丝绸之路经济带建设的重要平台接海上丝绸之路带一路一系列成功的项目重大先行先试项目预计到个新职位的框架内实施的电力生产能力翻一番广泛而又很有积极建设性的倡议经济贸易和基础设施领域方面已经取得了一些很好的合作成果之间的合作提供了很多新的机遇斯坦扎洪纳莫电视台记者海达尔佐达马尔对和中国有着日益紧密的经贸往来。
2018年6月9~10日,上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议在青岛召开。
图为6月9日晚在青岛举行的《有朋自远方来》灯光焰火艺术表演。
□文/许可马卓言王凯20岁,意气风发。
自21世纪之初诞生于上海黄浦江畔,上海合作组织走过了20年不平凡的发展历程——和平稳定能力不断增强、发展动能不断涌现、影响力不断提升……20载同舟共济,20载砥砺前行。
上合组织成员国全面推进各领域合作,在国际和地区事务中积极发挥建设性作用,树立了相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系典范,为风云激荡的世界注入稳定的上合力量。
发挥上合智慧凝聚团结互信推动构建新型国际关系2001年6月15日,上海香格里拉大酒店。
中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦六国元首签署《上海合作组织成立宣言》,欧亚大陆一个具有广泛影响的综合性区域组织就此诞生。
20年来,上合组织秉持互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的“上海精神”,从最初的6个成员国发展到现在的8个成员国、4个观察员国、6个对话伙伴,发展道路越走越宽,国际影响越来越大,成为促进地区发展、完善全球治理的重要力量。
“上海精神”凝聚团结协作强大合力,促进成员国共同发展——“实践证明,‘上海精神’催生了强大凝聚力,激发了积极的合作意愿,是上海合作组织成功发展的重要思想基础和指导原则。
”2016年,上合组织成立15周年之际,习近平主席在塔什干峰会上揭示了上合组织发展的力量源泉。
20年来,上合组织成员国共商组织发展大计,携手并进,实现了成员国自身发展与地区共同发展的有机结合,走出了一条和平发展、合作共赢之路。
数据显示,过去20年,中国对上合组织其他成员国的进出为世界注入稳定的上合力量写在上海合作组织成立20周年之际口总值已由最初的171.4亿美元增长至2448.5亿美元,年均增长率达15%。
今年一季度,中国对上合组织其他成员国进出口4572.4亿元人民币,同比增长19.2%。
08□文/赵嫣高文成鲁金博刘恺张继业蔡国栋华迪吴长伟杨元勇黄河关建武熊思浩努尔然胡晓明蒋超李铭阿斯钢胡冠姚兵邹学冕王峰国家主席习近平9月16日在乌兹别克斯坦撒马尔罕国际会议中心出席上海合作组织成员国元首理事会第二十二次会议并在会上发表题为《把握时代潮流加强团结合作共创美好未来》的重要讲话。
多国人士认为,习近平主席的讲话立足当下,着眼未来,总结了上合组织作为新型国际组织成长壮大的重要经验启示,为上合组织发展提供了重要指引,展现出携手弘扬“上海精神”,推动构建更加紧密的上合组织命运共同体的诚意和决心。
秉持“上海精神”一路前行习近平主席在讲话中总结了上合组织成长壮大的5点重要成功经验。
习近平主席指出,实践表明,“上海精神”是上海合作组织发展壮大的生命力所在,更是上海合作组织必须长期坚持的根本遵循。
过去我们践行“上海精神”取得巨大成功,未来我们还要秉持“上海精神”一路前行。
“习近平主席总结的5点经验是上合组织健康发展的关键,不仅有助于激发区域合作活力,而且对于全球合作具有重要意义。
”土耳其亚太研究中心主任塞尔丘克·乔拉克奥卢说,“自上合组织成立以来,中国发挥了积极作用。
上合组织已成长为当今世界幅员最广、人口最多的综合性区域组织,为其他国际组织发展树立了榜样。
”“习近平主席在讲话中强调5点经验,即坚持政治互信、坚持互利合作、坚持平等相待、坚持开放包容、坚持公平正义,体现了中国处理国际事务所秉持的理念。
”卡塔尔文化中心研究部主任纳迪娅·阿勒穆迪哈克说,不同文明交流互鉴需要和平稳定的环境,上合组织是维护地区和平与稳定的重要平台。
“我认为,‘上海精神’体现在这些关键词里:和平、合作、伙伴、相互理解与共同繁荣。
”俄罗斯—塔吉克斯拉夫大学教授古泽尔·迈特金诺娃说,这是上合组织不断发展壮大、具有独特魅力的关键。
只要各国秉持“上海精神”,努力相向而行,世界将多一分安宁。
面对前所未有的挑战,上合组织国家加大相互支持、拓展安全合作、坚持多边主义尤其重要。
学习上合组织成员国元首理事会《牢记初心使命坚持团结协作实现更大发展》重要讲话心得体会7月4日,上海合作组织成员国元首理事会第二十三次会议举行,习近平主席发表了题为《牢记初心使命坚持团结协作实现更大发展》的重要讲话。
习主席指出,实现地区长治久安是我们的共同责任,促进经济增长是地区国家的共同任务,多样文明和谐发展是地区国家人民的美好愿景。
人类社会面临着前所未有的挑战,对于时代之问,习主席给出的回答是:各国人民对美好生活的向往就是我们的追求,和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可阻挡。
习主席的重要讲话抓住了地区及全球问题的根本,并给出了中国主张和解决方案,如全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议,具体到中方建议推动建立上合组织开发银行、加强高质量共建“一带一路”同各国发展战略和地区合作倡议对接等,人们更加期待未来进一步的强化互联互通等政策措施。
在这次重要讲话中,习主席还强调了上合组织的“正确方向”,其中包含了两方面的具体含义。
一是在内部的相处之道,中方倡导“以对话消弥分歧、以合作超越竞争,切实尊重彼此核心利益和重大关切,坚定支持彼此实现发展振兴”。
二是如何与外部世界正确互动,其核心是“独立自主”四个字,包括警惕外部势力在本地区煽动“新冷战”、制造阵营对抗等行为,把本国的前途命运牢牢掌握在自己手中。
这不仅是中方主张的正确方向,其实也是上合组织多年来成功实践的高度凝练。
可以说,习主席的重要讲话凝结了上合组织最大公约数,几乎是全面地回应了成员国的主要核心诉求,引发广泛共鸣。
对于一个覆盖人口超过全球四成、约占全球陆地面积的1/4、GDP超过23万亿美元、成员国之间关系错综复杂甚至存在严重争端的庞大国际组织而言,寻求核心共识、克服并超越巨大的差异性和具体分歧,实现大的团结与合作,是非常不容易的。
可以说,上合组织做到了这一点,这让它成为一个成功的具有先锋性和探索性的国际组织。
按照西方的地缘政治思维和逻辑,上合组织既没有一个共同的外部敌人,内部一些矛盾还很突出,而且大家都是平起平坐,不像西方联盟体系有美国这个“老大”,这样的国际组织很难搞得成,就算搞成了也走不远,难以发展壮大。
上海合作组织成员国元首理事会撒马尔罕宣言文章属性•【缔约国】上海合作组织•【条约领域】外交,政治,气象,贸易,环境资源能源•【公布日期】2022.09.16•【条约类别】声明/宣言•【签订地点】撒马尔罕正文上海合作组织成员国元首理事会撒马尔罕宣言上海合作组织(以下称“上合组织”或“本组织”)成员国领导人于2022年9月16日在撒马尔罕市举行元首理事会会议,并发表宣言如下:当今世界正发生全球性变化,进入快速发展和大变革的新时期。
世界多极化趋势加强,各国相互依存日益加深,信息化和数字化进程加速。
与此同时,当前国际挑战和威胁更加复杂,国际形势逐步恶化,地区冲突和危机层出不穷,持续升级。
技术和数字鸿沟日益扩大,全球金融市场持续动荡,全球投资萎缩,供应链不稳定,保护主义措施抬头以及其他国际贸易壁垒增多,都加剧世界经济的不稳定性和不确定性。
全球气候变化和新冠肺炎疫情持续蔓延对经济增长、社会福祉、粮食安全以及联合国2030年可持续发展议程的落实构成新的挑战。
为此,亟待采取新的办法,以促进更加公正有效的国际合作,实现经济可持续发展。
成员国在当前国际和地区问题上立场相近或相同,重申坚持以公认的国际法原则,多边主义,平等、共同、综合、合作、可持续安全,文化文明多样性为基础,在联合国中心协调作用下通过各国间平等互利合作,构建更具代表性、更加民主公正的多极世界秩序。
成员国基于《上合组织宪章》原则,反对通过集团化、意识形态化和对抗性思维解决国际和地区问题,坚持统筹应对传统和非传统领域安全威胁和挑战。
考虑到上合组织成员国的意见,各方重申,共同推动构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系和人类命运共同体具有重要现实意义。
成员国主张尊重各国人民自主选择的政治、经济、社会发展道路的权利,强调相互尊重主权、独立、领土完整、平等互利、不干涉内政、不使用或威胁使用武力的原则是国际关系可持续发展的基础。
各方重申应通过对话协商以和平方式解决国家间分歧和争端。
6月14日至18日,上合组织产业链供应链论坛、上合组织友好城市论坛、上合组织民间友好论坛、2023上合国际投资贸易博览会在青岛联袂举办。
这是青岛自2018年上合元首峰会以来,规模最大、层次最高、参与面最广的国际交流活动,时隔五年,青岛再次进入“上合时间”。
青岛再次进入时隔五年Five Years after the SCO Qingdao Summit,Ushering into SCO Time for Qingdao!上合组织“三会一展”密集举行,青岛再次进入“上合时间”。
Three SCO conferences and one exhibition will be held in a brief period, ushering into SCO Time for Qingdao.委、省、市有关负责同志以及参与上合组织民间友好工作的社会各界代表、媒体代表等400余人参会。
全国政协副主席、上海合作组织睦邻友好合作委员会主席沈跃跃出席论坛并作主旨讲话。
她表示,上合组织始终推动友好合作,走出了富有上合组织特色、契合各国发展需要的民间友好之路。
我们坚持落实元首共识,壮大民间友好力量,搭建民心相通桥梁,助力各国共同发展。
习近平主席在党的二十大上指出,构建人类命运共同体是世界各国人民前途所在。
我们要做“上海精神”的践行者、世代友好的传承者、共同发展的推动者和包容互鉴的促进者,汇聚民间友好力量,拓展国际友城合作,为推动构建更加紧密的上合组织命运共同体贡献智慧和力量。
中共山东省委书记林武表示,近年来,山东认真贯彻落实习近平主席重要指示要求,积极服务和融入“一带一路”建设,不断拓展与上合组织国家的地方交流合作并取得积极成效。
举办本次论坛,是落实习近平主席在上合组织成员国元首理事会第二十二次会议上重要讲话精神的具体举措,也是推动上合组织国家民间友好交流与友城合作的生动实践。
我们将以“上海精神”为引领,用好论坛这一桥梁和纽带,推进民间友好交流、友好城市交流,深化地方经贸合作,拉紧人文交流纽带,努力取得更多务实成果。
中国—上海合作组织地方经贸合作示范区建设总体方案文章属性•【制定机关】商务部•【公布日期】2019.10.28•【文号】•【施行日期】2019.10.28•【效力等级】部门规范性文件•【时效性】现行有效•【主题分类】区域经济开发正文中国—上海合作组织地方经贸合作示范区建设总体方案为落实习近平总书记在上海合作组织(以下简称上合组织)成员国元首理事会第十八次会议上关于中国政府支持在青岛建设中国-上海合作组织地方经贸合作示范区(以下简称上合示范区)的重要讲话精神,高标准规划建设好上合示范区,制定本方案。
一、总体要求(一)指导思想。
以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中全会精神,紧紧围绕统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进“四个全面”战略布局,坚持以人民为中心的发展思想和新发展理念,深入落实党中央、国务院决策部署,深刻把握建设上合示范区的重要政治意义,服务国家对外工作大局,强化地方使命担当。
加快落实上合组织青岛峰会重要成果,深度融入“一带一路”建设,拓展山东青岛与上合组织国家相关地区间的交流合作,把上合示范区建设成国际多双边框架下地方经贸合作样板,力争在国家开放新格局中发挥更大作用。
(二)目标定位。
充分发挥上合示范区在青岛口岸海陆空铁综合交通网络中心的区位优势,统筹海港、陆港、空港、铁路联运功能,更好发挥青岛市在“一带一路”新亚欧大陆桥经济走廊建设和海上合作中的作用,按照“物流先导、贸易拓展、产能合作、跨境发展、双园互动”模式运作,着力推进绿色化建设。
上合示范区实施范围在胶州经济技术开发区内。
近期目标是立足与上合组织国家相关城市间交流合作,通过建设区域物流中心、现代贸易中心、双向投资合作中心和商旅文交流发展中心,打造上合组织国家面向亚太市场的“出海口”,形成与上合组织国家相关城市交流合作集聚的示范区。
中远期目标是努力把上合示范区建成与上合组织国家相关地方间双向投资贸易制度创新的试验区、企业创业兴业的聚集区、“一带一路”地方经贸合作的先行区,打造新时代对外开放新高地。
讲话稿中称呼语的使用艺术作者:李展来源:《领导之友·综合版》2017年第04期称呼是社交礼仪中的一个基本内容,也是领导讲话稿中必不可少的部分。
恰当得体的称呼,是礼貌的体现,展现了讲话者良好的礼仪形象,显示了对与会人员的尊重,能够达到加强沟通、增进友谊、实现最佳讲话效果的作用。
因此,在很多讲话稿中,都特别重视称呼语的运用。
一、称呼语的种类对别人的称呼一般包括尊称、平称和昵称等。
讲话作为一种公务活动,多使用尊称和平称。
有时,也针对某个或某类对象进行单独称谓。
尊称是出于对对方的尊敬和礼貌,比如,称呼“尊敬的××市长”“尊敬的××总经理”。
讲话者身份较高时,为了消除隔阂、拉近关系、显示平等,也常常使用平称,称呼“同志们”“朋友们”等。
二、称呼语的使用位置及作用讲话稿中称呼语的运用比较灵活,但其位置又相对固定。
一般情况下,称呼语多使用在四种地方。
一是开场称呼,出于礼仪和礼貌。
这是最常见的一种称呼形式,在讲话的开头用作开场白。
基本上所有的讲话,都需要在开篇即有称呼语,表达对与会者的敬意。
其格式是顶格写,后面用冒号,起到统领全篇、提示下文的作用。
二是文中称呼,引起重视或过渡。
在需要提醒注意、表示强调或者语义转换、区分层次的地方用称呼语。
这种称呼语可以单独成段,也可用在段落的开头,其后可以用逗号,也可以用叹号。
2014年12月13日,习近平在南京大屠杀死难者国家公祭仪式上的讲话中,开篇顶格用了“同胞们,同志们,朋友们”这样格式的称呼语。
正文中三次用到“同胞们、同志们、朋友们”这样的称呼语,这其中,既有强调的成分,也有分层的作用,表示将展开新一层意思的阐述。
三是尾部称呼,意在暗示结束。
在即将结束讲话时用称呼语,这种称呼语有时与第二种情况相同,讲话即将结束,表示呼告和祈示,也有提醒的意义,引出结语段。
如,李克强2014年12月15日在上海合作组织成员国政府首脑理事会第十三次会议上的讲话,其结尾段为:“各位同事,上海合作组织已经成为亚欧大陆桥上一支重要的和平发展合作的力量。
2021.6110摘要:当今世界正经历百年未有之大变局,全球性风险频发,现行全球治理体系赤字严重。
上海合作组织作为由非西方国家、新兴大国、转型国家组成的新型地区国际组织,在推动全球治理体系变革、践行真正的多边主义方面具有独特作用。
中国作为上合组织创始成员国,在该组织提升地区治理能力、积极参与全球治理进程这一重大历史性任务面前责无旁贷:应将上合组织打造成真正多边主义的行动典范;加强成员国间政治互信,发挥上合组织预防性、延伸性合作功能;着力提升上合组织综合实力,夯实多边政治互信及安全合作的物质基础。
关键词:上海合作组织;全球治理;中国外交;多边主义中图分类号:D61 文献标识码:A 文章编号:1006-0138(2021)06-0110-07上海合作组织提升全球治理能力的挑战与路径文/王晨星基金项目:国家社会科学基金项目“中俄战略协作伙伴关系中的欧亚经济联盟因素研究”(20CGJ040)作者简介:王晨星,中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所副研究员,法学博士,北京市,100007。
自2008年全球金融危机以来,国际政治经济体系就进入深刻调整期。
近年来,单边主义、保护主义、霸权主义横行肆虐,“逆全球化”“反全球化”思潮迭起,加之新冠肺炎疫情全球大流行,国际政治经济体系加速调整,世界正在经历百年未有之大变局。
对中国而言,上海合作组织(以下简称“上合组织”)是应对百年未有大变局,实现第二个百年目标和中华民族伟大复兴的重要周边战略依托。
不断挖掘上合组织多边合作潜力,提升其全球治理能力,践行真正的多边主义,构建上合组织命运共同体,是中国特色大国外交的基本内涵。
在上海合作组织成立20周年之际,探讨其进一步提升全球治理能力的路径及面临的挑战,为回答“世界怎么了,我们怎么办”这一时代之问贡献“上合智慧”具有重要意义。
一 上合组织加强全球治理能力建设的必然性(一)现行全球治理体系出现地区化转向当前,全球治理赤字和国际合作供应不足的问题凸显。
上合组织合的议事规则上合组织(上海合作组织)是一个政治、经济和安全合作组织,包括中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦六个成员国。
上合组织的议事规则是指成员国在组织内开展工作时所遵循的原则和程序,下面是上合组织的议事规则的概述:1.会议形式:上合组织的会议分为峰会、会议和专家组会议。
峰会是最高级别的会议,由成员国元首或政府首脑参加;会议是高级别官员和部长的会议;专家组会议是专家和官员之间的会议。
会议可以通过面对面或远程方式进行,根据需要可以采取线上线下结合的方式进行。
2.决策原则:决策原则包括均等、协商和一致原则。
在上合组织中,各成员国享有平等的地位,决策应基于协商和一致达成。
决策通常通过共同声明、决议或批准文件形式表达。
3.会议议程:会议议程由主席国起草,并与成员国协商确定。
议程通常包括主题、日期、地点和日程安排等内容。
会议可以根据需要调整议程,但任何成员国都有权提议议程的修改或补充。
4.文件准备:会议前,组织秘书处会根据成员国的需求准备文件。
文件包括议题的说明、分析、建议和决策草案等。
成员国可以提出补充材料或修改意见,并在会议前合理时间提交给秘书处。
5.会议程序:会议由主席或代表主持,根据议程按照一定的程序进行。
会议通常包括开幕式、工作会议、闭幕式和新闻发布等环节。
6.发言权:成员国享有在会议上发言的权力。
发言顺序通常按照主席国起草的议程安排。
会议还设立特别发言人,代表成员国讲话。
7.会议记录:会议记录员负责记录会议进程和发言内容,并起草会议记录。
会议记录应准确、完整地记录会议的决策和讨论情况。
8.行动计划:会议可以制定行动计划,明确后续工作的具体安排和责任分工。
行动计划的执行由成员国共同负责。
上合组织的议事规则是在成员国之间共同协商确定的,旨在确保会议的顺利进行和决策的合理性。
通过遵守议事规则,上合组织成员国能够充分发表意见、协商解决问题,并推动合作的深化和发展。
上合组织概念今年是上合组织成立15周年的纪念日,每个人心中都有许多感想,那就让我来说说吧。
在这里我要特别提出中国和哈萨克斯坦,因为他们是“上海合作组织”的主导国家,没有他们,也就不会有如今的“上海合作组织”。
“上海精神”对于我来说,它就像一座灯塔,指引着我们前进的方向。
在建立之初,我国的外交领域还是很薄弱的,而“上海精神”使得我国在外交领域逐渐强大起来,同时也更加具有活力。
当初的“上海精神”也正是由于其指引,才能够迅速被我国接受并且推广到世界各地,让人们知道了什么叫做真正的“上海精神”,并且在很短的时间内就已经发展到了150多个成员国家,这样的发展速度简直就是惊人的!一国两制是中国的一项基本国策,但“上海精神”却不只是简单的在这个原则上做文章,我们可以把它看作一个目标、一种理想或者一种精神,这个精神就是我们所追求的“和平共处五项原则”。
在联合国大会中,绝大部分议题都需要用“上海精神”来解决。
正是因为我国领导人的英明领导和“上海精神”,使得我国迅速成为了世界第二大经济体,从此跻身于世界强国的行列。
要是没有“上海精神”的指引,我国又怎么可能会取得如此巨大的成就呢?当然,我国所取得的每一次成功,离不开其背后的“上海精神”。
“上海精神”是中国外交事业发展的灵魂,它激励着中国一代又一代的人民不断奋斗、前进,终于走到了今天。
我相信,只要我们中华儿女继续秉持“上海精神”,中华民族的伟大复兴梦一定能够早日实现!“上海精神”就是最好的体现。
我们的国家和社会就是因为有了这样的精神,才能够让人们过上幸福的生活。
比如:“一方有难,八方支援”、“学雷锋精神”、“扶贫帮困送温暖”等等,这些都是中国在长期的发展历程中培养出来的优秀品质,而这些,都是“上海精神”的具体体现。
让我们牢记“上海精神”,永远秉持着“上海精神”,将自己的青春献给祖国!我坚信:祖国会变得越来越繁荣昌盛!让我们携手,创造美好未来!。
上合经贸组织办事处挂牌仪式摘要:一、上合经贸组织办事处挂牌仪式的背景和意义1.上合组织的简介2.上合经贸组织的成立和发展3.办事处挂牌仪式的意义二、挂牌仪式的具体情况1.挂牌仪式的时间、地点2.参加挂牌仪式的主要领导和嘉宾3.挂牌仪式的流程和内容三、上合经贸组织办事处的职责和任务1.促进上合组织成员国之间的经贸合作2.协助企业解决在上合组织成员国之间的贸易和投资问题3.为成员国提供政策研究和咨询服务四、上合经贸组织办事处对我国的意义和影响1.提升我国在上合组织中的地位和影响力2.推动我国与上合组织成员国之间的经贸往来和合作3.有助于我国企业更好地融入上合组织成员国市场正文:上合经贸组织办事处挂牌仪式近日举行,标志着该组织在推动成员国之间经贸合作方面迈出了新的一步。
上海合作组织(简称上合组织)是一个以中亚地区国家为主体的区域性国际组织,成立于2001 年,现有中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦等六个成员国。
上合经贸组织作为上合组织的重要组成部分,致力于促进成员国之间的经贸往来与合作。
挂牌仪式在北京市某会议中心举行,多位领导和嘉宾出席了这个重要时刻。
在仪式上,有关领导发表了讲话,强调了上合经贸组织办事处的重要性和必要性,并表示将全力以赴支持办事处的工作,推动上合组织成员国之间的经贸合作不断取得新成果。
上合经贸组织办事处的主要职责和任务包括:一是推动上合组织成员国之间的经贸往来与合作,为企业提供政策研究和咨询服务;二是协助企业解决在上合组织成员国之间的贸易和投资问题,降低企业经营风险;三是积极与上合组织其他成员国沟通合作,共同推动区域经济一体化进程。
上合经贸组织办事处的成立对我国具有重要意义。
首先,它有助于提升我国在上合组织中的地位和影响力,进一步巩固我国与中亚国家的友好关系。
其次,办事处将有力地推动我国与上合组织成员国之间的经贸往来和合作,为我国企业提供更多发展机遇。
最后,办事处将为我国企业提供政策研究和咨询服务,有助于我国企业更好地融入上合组织成员国市场,实现共同发展。
大家好!在这美好的时光里,我们欢聚一堂,共同参加这次对外交流活动。
首先,我谨代表本次活动的组织者,向各位领导、各位来宾表示热烈的欢迎和衷心的感谢!感谢大家在百忙之中抽出宝贵的时间,莅临本次盛会,与我们共同探讨交流,共谋发展大计。
今天,我们相聚于此,旨在增进各国之间的友谊,促进文化交流,推动经济合作,共同为实现人类命运共同体贡献力量。
下面,我将从以下几个方面发表讲话:一、加强对外交流,促进世界和平与发展当今世界,和平与发展仍然是时代的主题。
各国之间的交流与合作,是推动世界和平与发展的重要力量。
近年来,我国政府高度重视对外交流工作,积极参与国际事务,为维护世界和平、促进共同发展作出了积极贡献。
首先,我们要坚持和平共处五项原则,尊重各国主权和独立,维护各国正当权益。
我们要坚决反对一切形式的霸权主义和强权政治,推动国际关系民主化,构建人类命运共同体。
其次,我们要加强国际交流与合作,推动全球治理体系改革。
我们要积极参与国际经济、政治、文化、科技等领域的交流与合作,共同应对全球性挑战,推动构建开放型世界经济。
最后,我们要弘扬和平、发展、合作、共赢的时代潮流,推动构建人类命运共同体。
我们要携手努力,共同为世界和平与发展作出新的更大贡献。
二、深化文化交流,增进各国人民友谊文化是国家的灵魂,是民族的血脉。
文化交流是增进各国人民友谊、推动世界文化繁荣的重要途径。
首先,我们要弘扬中华优秀传统文化,让世界了解中国。
我们要通过举办各类文化交流活动,向世界展示中华文化的独特魅力,让世界各国人民更加了解和喜爱中国。
其次,我们要加强与世界各国的文化交流与合作,促进文明互鉴。
我们要积极参与国际文化交流活动,学习借鉴各国优秀文化成果,推动中华文化与世界各国的交流与融合。
最后,我们要倡导文明对话,促进世界文化多样性。
我们要尊重各国文化差异,推动不同文明之间的对话与交流,共同维护世界文化多样性。
三、推动经济合作,实现互利共赢经济全球化是当今世界发展的必然趋势。
我们坚持一个中国原则联合国秘书长古特雷斯:我们的立场非常明确,我们坚持联合国大会通过的关于一个中国原则的决议,这是我们一切行动的源头。
上合组织:反对外部势力干涉成员国内政上海合作组织秘书长张明3日表示,一个中国原则是国际社会的普遍共识和国际关系基本准则。
上海合作组织坚持一个中国原则,坚决反对任何外部势力干涉成员国内政,支持各成员国维护国家统一,捍卫自身主权和领土完整,并将继续推动成员国在此方面加强合作,确保本地区的和平、安全与稳定。
柬埔寨首相:反对侵害中国主权和领土完整当地时间3日,柬埔寨首相洪森表示,柬埔寨坚定奉行一个中国原则,认为台湾是中国领土不可分割的一部分。
柬埔寨坚决反对任何侵害中国主权和领土完整的言行,将继续坚定支持中国维护核心利益,同14亿中国人民坚定站在一起。
古巴国家主席:无限支持一个中国原则古巴国家主席迪亚斯-卡内尔当地时间3日在社交媒体上发文表示,古巴重申坚决反对任何旨在损害中国主权和领土完整的行径,重申对一个中国原则的无限支持。
尼加拉瓜总统:佩洛西此举是对中国的挑衅尼加拉瓜总统奥尔特加当地时间3日谴责佩洛西窜访中国台湾地区,认为这一行为是对中国的挑衅。
尼加拉瓜副总统穆里略表示,尼加拉瓜支持中国捍卫主权,谴责美方干涉中国内政的行为。
塞尔维亚总理:塞方坚持一个中国原则塞尔维亚总理布尔纳比奇当地时间3日再次重申,塞尔维亚坚持一个中国原则,认为台湾是中华人民共和国不可分割的一部分。
塞尔维亚的这一立场不会改变。
白俄罗斯外交部:支持中国采取的必要措施白俄罗斯外交部发表声明说,密切关注佩洛西窜访台湾造成的紧张局势,对美方干涉中国内政、使局势升级的破坏行动表示关切。
白俄罗斯坚持一个中国原则,支持中国为实现国家统一采取的必要措施。
津巴布韦官员:美方严重违反一个中国原则津巴布韦新闻、宣传和广播服务部部长兼政府发言人莫妮卡·穆茨万古瓦当地时间3日表示,佩洛西窜访中国台湾地区是一种进攻性、挑衅性的举动,严重违反一个中国原则。
80中国会展 CHINA CONFERENCE & EXHIBITION 会展英语·EXHIBITION ENGLISHCopyright©博看网 . All Rights Reserved.【词汇翻译】数字产业化digital industrialization新一轮科技革命和产业变革the new round of technological revolution and industrial transformation【背景翻译】2020年11月10日,国家主席习近平在出席上合组织成员国元首理事会第二十次会议时提出重要倡议:“要抓住新一轮科技革命和产业变革机遇,加强数字经济、电子商务、人工智能、智慧城市等领域合作。
中方将于明年在重庆举行中国-上海合作组织数字经济产业论坛,为各方开展创新合作搭建平台”。
On November 10, 2020, President Xi Jinping made an important proposal when attending the 20th meeting of the Council of Heads of State of the SCO Member States: “We must seize the opportunities of the new round of technological revolution and industrial transformation, and strengthen the digital economy and e-commerce. , Artificial intelligence, smart cities and other fields. China will hold the China-Shanghai Cooperation Organization Digital Economy Industry Forum in Chongqing next year to build a platform for all parties to carry out innovative cooperation.”2021年8月17日,中国—上海合作组织数字经济产业论坛新闻发布会召开。
Join Hands to Deal with the International Financial CrisisAnd Build a Harmonious and Beautiful Future TogetherAddress by H.E. Hu JintaoPresident of the People’s Republic of ChinaAt the 9th Meeting of the Heads of State CouncilOf the Shanghai Cooperation OrganizationYekaterinburg, 16 June 2009Mr. Chairman,Dear Colleagues,It is a pleasure to meet you again. I would like to thank President Medvedev and the Russian Government for the meticulous preparation and thoughtful arrangements they have made for this summit. Since the beginning of its Presidency, Russia has, through active, efficient and practical work, strongly boosted SCO cooperation in security, economic development and external relations and created favorable conditions for the sound and steady development of the organization. China highly appreciates Russia’s work.After eight years, the SCO is beaming with vigor and vitality. It plays a stronger role in safeguarding its member states’ right to peaceful development, promoting regional security and stability and enhancing mutually beneficial and win-win cooperation. It has become one of the most influential constructive institutions in Eurasia. In the past year, SCO cooperation in various sectors grew in parallel, displaying gratifying momentum. Political mutual trust was strengthened and the foundation for the traditional friendship became more solid. An all-dimensional and multi-tiered system of security cooperation demonstrated a remarkable advantage and much achievement was made in joint law enforcement. Trade and investment grew steadily. Cultural and people-to-people exchanges, especially cooperation in disaster relief, health and tourism, were gradually deepened. The concept of friendship from generation to generation took deeper roots in people’s hearts. The establishment of the dialogue partner mechanism and the special international conference on Afghanistan were highlights in the organization’s external exchanges. China is heartened to see the achievements that the organization has made.Dear colleagues,The international situation is undergoing unprecedented, complicated and profound changes. Major changes are brewing in the international architecture. Countries are becoming more interdependent and the trend towards a multi-polar world and economic globalization is gathering momentum. At the same time, such problems as food security, energy and resource security and public health security are prominent. Terrorism, production and trafficking of drugs, organized transnational crimes and piracy are rampant. The international financial crisis, in particular, is still spreading and deepening, and its impact on the global economy is more acutely felt. Given the grave economic and financial situation around the world, many countries have slid into recession and they face enormous challenges in maintaining social stability.Facing the international financial crisis, we should enhance confidence, support each other, strive to cross the stormy water safely together and emerge stronger from the crisis. We must vigorously promote practical cooperation in the political, security, economic and cultural sectors, enhance our strength and run the organization well. Only by doing so, can we effectively fight the crisis, fend off risks, promote lasting peace and common prosperity of the region and better contribute to world peace and development. I suggest member states of the organization continue to enhance cooperation in the following areas.First, strengthen political mutual trust. A high degree of political mutual trust and high-level strategic coordination are unique strengths of the organization. We should continue to implement the Treaty on Long-term Good-neighborliness, Friendship and Cooperation, make full use of SCO meeting and consultation mechanisms at different levels, enhance strategic dialogue, coordinatepolicies and build consensus, so that we can work for common prosperity, regional peace and stability and a more just and reasonable international political and economic order. At the same time, we should take the approval of the Regulations on Contingency Mechanism at this summit as an opportunity to conduct closer coordination and cooperation among member states in regional and international affairs and raise the emergency response capability of the organization on major regional and international issues.Second, deepen economic cooperation. Despite tangible achievements in economic cooperation and trade within the organization over the years, we still fall far short of the expectations of the member states and the development targets of the organization. Huge potential remains untapped. We should join hands to tackle the crisis and promote recovery of the world economy. We should effectively use the organization as an important platform, better coordinate our macro-economic and financial policies and promote cooperation of various forms among policy and commercial banks of SCO member states during a time of liquidity shortage to promote economic and financial stability of the members. We should accelerate energy, transport and communications network projects, reverse the decline of economic growth and create more jobs. We should actively promote cooperation in new industries to create new areas of economic growth. We should promote trade facilitation and maintain an open and free environment for trade and investment. China suggests that SCO member states establish a financial and economic dialogue mechanism to strengthen monetary policy coordination and China supports a meeting of SCO finance ministers and central bank governors. China proposes stronger multilateral science and technology cooperation and cooperation on clean energy, new materials and new technologies and science-to-market cooperation. Through such efforts, we may enhance productivity through scientific and technological innovation and have more means at disposal to fight the crisis.Third, enhance security cooperation. I suggest we take advantage of the signing of the SCO Convention of Counter-Terrorism to promote cooperation on joint pursuit and repatriation of suspects among member states. We should expand the security and protection cooperation model for big international events to include observer states and include them in relevant consultation mechanisms. We should conduct closer cooperation with Afghanistan, other relevant countries and international organizations to crack down harder on production and trafficking of drugs. We need to study and work out a framework agreement on fighting organized transnational crimes and implement the consensus reached among member states on cooperation in anti-money laundering and security of energy transport pipelines.Fourth, expand people-to-people exchanges and cultural cooperation. We should step up cooperation in culture, education, health and tourism and facilitate exchanges among our young people. China has proposed that our national schools of administration conduct exchanges among themselves. We hope that member states will support this initiative. The Chinese side also welcomes more cooperation in disaster relief and early agreement on the establishment of a disaster relief center.Fifth, remain open. China supports deeper practical cooperation in all fields between the organization and its observer states, so that observer states can take part in cooperation in counter-terrorism, the fight against narcotics, transportation, energy, disaster relief and culture and contribute to stability and development in the region. China sincerely welcomes Belarus and Sri Lanka as dialogue partners.We appreciate Afghanistan’s efforts to participate in SCO activities over the years. China believes that in order to solve the Afghanistan issue, a holistic approach consisting of political, security and economic means should be adopted to address both the symptoms and the root causes. We are ready to work with the other member states to implement the consensus reached at the special conference on Afghanistan.Dear Colleagues,Facing the once-in-a-life-time crisis, China has decisively adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy and rolled out a package plan to boost domestic demand and promote steady and relatively fast economic development. We are energetically expanding domestic market, especially the rural market, and implementing an industrial restructuring and reinvigoration plan on a massive scale. We are vigorously advancing scientific innovation and technological upgrading, improving the social safety net and intensifying efforts to conserve energy, reduce pollution, and protect the environment. As these measures are now kicking in, we are seeing positive signs in the economic performance. Although the impact of the crisis on China’s economy remains, the fundamentals and the positive trend of lo ng-term growth have not changed. Steady and fast economic development in China is good for SCO member states, the regional economy and even the world economy.Here I wish to reiterate that China will honor its commitment and continue to support bilateral and multilateral project cooperation within the SCO. To this end, China will provide US$10 billion as credit support. This is part of China’s efforts to help other SCO member states tackle the crisis. In addition, China will send trade and investment promotion missions to the other member states to promote trade and two-way investment.China is on a path of peaceful development. It will continue to pursue its independent foreign policy of peace and adhere to the policy of fostering friendship and partnership with neighboring countries. By working with all countries to meet challenges and share opportunities, we can make greater contribution to peace and development in the region and beyond.Dear Colleagues,Secretary General Nurgaliev and Director Subanov will have finished their terms by the end of the year. I wish to express, on behalf of the Chinese side, high regards and sincere thanks to both of them for the enormous and excellent work they have done for the organization in the past three years. China sincerely congratulates Uzbekistan on its taking up the 2009-2010 Presidency, and will continue to provide support and facilitation within our capacity to the two permanent bodies.We want to work with all countries of the region in the “Shanghai Spirit”, advance hand in hand, overcome the difficulties together and strive to build a harmonious region of lasting peace and common prosperity.Thank you!。