I was born and raised on Chicago's South Side, not far from where the Games would open and close. Ours was a neighborhood of working families -- families with modest homes and strong values.
中文译文:
罗格主席,女士们,先生们,国际奥委会的成员们,
ห้องสมุดไป่ตู้
我很荣幸来到这里。
我在芝加哥南部出生长大,那里距离比赛开闭幕式场馆并不远,居住的都是工薪家庭,虽不富裕,却有很强的价值观。
是体育将我们团结在一起,加深彼此联系。
我是同周围的伙伴一起游戏比赛中长大的,我们挑选队友看重的不是一个人的身份,而是他能给比赛带来什么。我从体育中学会了自信,团队精神和公平竞争。
A
Sports were what brought our community together. They strengthen our ties to one another.
Growing up, when I played games with the kids in my neighborhood, we picked sides based not on who you were, but what you could bring to the game. Sports taught me self-confidence, teamwork, and how to compete as an equal.
2009年美国第一夫人芝加哥申奥陈述开场白-口译网
英文原文:
President Rogge, Ladies and gentlemen, Mesdames et Messieurs of the International Olympic Committee:
I am honored to be here.