关联顺应视角下的英语教师课堂语码转换研究
- 格式:pdf
- 大小:371.71 KB
- 文档页数:4
浅析英语教学中教师的语码转换现象【摘要】本文旨在探讨英语教学中教师的语码转换现象。
在文章阐述了该现象的重要性、研究背景和研究意义。
在分别从教师的语言选择、英语语言规范遵守、不同场合下的语言应变能力、语言表达技巧以及引导学生进行语码转换等方面展开讨论。
在强调了英语教学中教师的语码转换现象对学生学习的重要影响,提高教师语码转换能力有利于提高教学效果,并呼吁加强对该现象的研究。
通过本文的分析,读者可以更好地了解教师在英语教学中的语码转换现象,以提高教学效果和学生学习成果。
【关键词】英语教学、教师、语码转换、语言选择、语言规范、语言应变能力、语言表达技巧、学生学习影响、教学效果、研究。
1. 引言1.1 英语教学中教师的语码转换现象的重要性在英语教学中,教师的语码转换现象具有重要性。
语码转换指的是根据不同的语言环境或对象选择合适的语言表达方式,既包括语言形式的变换,也包括语言风格的转换。
对于英语教学而言,教师的语码转换能力直接影响着学生的语言学习和交流效果。
教师的语码转换能力影响学生的语言接受和理解。
教师在教学中使用生动、直观的语言表达方式能够更好地引起学生的兴趣,帮助他们更快地理解和吸收知识。
而如果教师只使用抽象、晦涩的语言进行教学,学生可能会存在障碍,影响学习效果。
教师的语码转换可以促进学生的语言运用能力。
通过教师在不同场合下的语言应变能力的示范,学生可以学习到在不同社交、学习场景下如何选择合适的语言表达方式,从而提高自己的语言交际能力。
教师在英语教学中的语码转换现象不仅是一种语言技能,更是一种教学艺术。
教师应该不断提升自己的语言转换能力,不断探索适合学生的语言表达方式,为学生的语言学习提供更好的支持和指导。
1.2 研究背景研究英语教学中教师的语码转换现象具有重要的现实意义。
通过深入分析教师在英语教学中的语言选择、语言规范遵守、语言应变能力、语言表达技巧以及如何引导学生进行语码转换等方面的情况,可以帮助我们更好地了解教师在教学中的语言表达特点,找到影响教师语码转换能力的因素,从而提出相应的改进措施,进一步提高英语教学的质量和效果。
第6卷第2期2008年6月广东水利电力职业技术学院学报Jour nal of G u a ngdo ng T ec hni cal C ol l eg e of W a t e rR e sour c es a nd Elect r ic E ng i nee r i ngV01.6N o.2Jun.2008引言从JI I页应论角度研究高职英语课堂语码转换现象王雅芳.(广东水利电力职业技术学院,广东广州510635)摘要:维索尔伦提出“选择~顺应”论,认为语码转换本身就是一个交际策略。
英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换。
对此拟用顺应论来研究高职英语课堂中教师语码转换现象,并探讨该理论对高职英语教学的启示。
关键词:高职英语;语码转换;顺应论中图分类号:G642.0/1"L319文献标识码:A文章编号:1672-2841(2帅8)02-0028-04维索尔伦认为,只要某个(语言)普遍现象可以解释,那么,这种解释就很有可能是从顺应性这个角度作出的。
【4l换言之,任何语言(使用)现象都可以从顺应论中找到满意的解释。
英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,教师在教学中为了促进教学和调整师生关系,常常使用“中英夹杂”的语言。
对此,本文依据V er schueren的语言顺应论,对高职英语课堂教学中教师语码转换现象进行讨论。
1语码转换和顺应论1.1语码转换语码转换(code—sw i t c hi ng)指的是在某一特定的场景之下,人们在同一次对话交谈或者其他语言活动过程当中,使用了两种或者两种以上的语言、方言或者其他的语言变体进行交流的情况。
20世纪70年代以来,语码转换在语言学界受到了多方关注,研究者们对语码转换有不同的理解,使用了不同的研究方法,从不同的研究角度进行探讨,最终在某个或某些方面做出了一定贡献。
但不足的是,好象还没有任何一种方法能够全面充分地解释语码转换的机制和功能等方面的问题。
语言教学中教师语码转换的顺应性研究一、引言语码转换作为语言教学中的一种必不可少的教学策略近年来一直受到语言学家等研究者的普遍关注。
语码转换是指语言使用者在交际中为了满足交际需求而使用来自两种或两种以上的语言变体。
英语教师在大学英语课堂上利用英汉语码间的转换进行课堂教学是一种非常普遍的现象。
话语不仅是学生获得语言知识信息的重要媒介,也是教师进行课堂教学的一项重要工具。
因此,教师通过话语来组织课堂、进行教学,学生通过话语获得教师要传递的知识信息,完成英语习得的过程。
外语课堂是语码转换的一个自然场合,语码转换可以有效促进二语习得,使课堂交际功能达到最大化。
通过对教师在语言课堂上运用语码转换情形的研究,来阐释语码转换背后的语用规律,推动语用学的发展,促进其在二语习得方面发挥重要的作用。
同时,对于语码转换的研究还可以促进教师提高自身语言文化素养,规范其职业用语,对于学生的语言学习也有重要的现实指导意义。
因此,对英语教师在课堂上的语码转换研究对语言教学既有理论指导意义也有现实实践意义。
二、顺应论与语码转换Verschueren 认为,语言的使用是语言使用者在不同的语境下对语言进行的有意识的选择过程;语言的变异性、商讨性和顺应性使人们能够动态地使用语言。
变异性指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性指语言选择是指在高度灵活的语用原则和语用策略的基础上进行的选择而不是机械地照搬原则、遵循固定模式进行的选择;顺应性是指语言使用者为了满足交际的需求,从可供选择的不同语言项目中做出灵活的选择。
语码转换是作为一种具体的语言选择,体现了语言使用者对语境的顺应意识。
这种选择既可以是有意识的行为也可以是无意识的行为,但这种选择必须顺应语境因素,这种语境因素既可以出于语言内部结构的原因也可以是出于语言外部的原因,或是语言使用者本身的原因。
在具体的语码转换过程中,语言使用者顺应的目标包括对语言内部结构、语言外部即社会规约以及对语言使用者心理动机。
从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换提要:本文从顺应论的视角分析大学英语课堂中教师英汉语码转换现象。
通过分析课堂上教师的语码转换,探索出更多课堂教师语码转换的功能,为今后大学英语教学提供一些启示。
关键词:顺应论;语码转换;大学英语教学一、顺应理论与语码转换语码转换是指在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。
说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。
语言学家从会话分析,社会语言学,句法学,应用语言学等不同的角度对此进行研究。
以上研究认为课堂中的语码转换对教学过程总体起到促进作用,但其弊端也是存在的。
教师在授课过程中过多地进行语码转换,学生会产生一种依赖心理。
语码转换不仅是一种交际策略而且是一种教学策略。
顺应论是Verschueren在80年代就开始酝酿,1999年提出的完整的语用学研究理论,这一理论具有很强的包容性和解释力。
顺应指的是使人类能够从所有可能的选项中做出商讨性的语言选择,从而使交际接近或达到成功的语言特性。
语码转换是为了进行顺应,从而实现预期的交际目的。
在大学英语课堂中,教师在讲授课文时,有意或无意地进行英汉语码转换目的就是顺应学生的各种需求。
二、研究方法与语料分析笔者随机听取南京理工大学大学英语教师的课堂讲授,并通过录音和笔录形式记录下来大学英语课堂中教师授课过程中出现的语码转换现象。
下面是选出比较典型的例子进行分析,并从以下几个方面分析探讨课堂中大学英语教师语码转换的功能。
1.教师语码转换作为一种幽默的策略T: ……here in this sentence “There was a fellow here last year, oddly enough a namesake of mine, 大家注意namesake 这个词,its meaning is one of two or more people with the same name. 就是同名同姓的人。
英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告一、研究背景随着英语教育越来越普及,越来越多的教师加入到英语教育工作中,但是由于不同学科语言的差异性和教师技能的差异性,教师在英语教育过程中会遇到很多问题。
其中,语码转换是其中之一,即教师将汉语思维转换成英语思维进行教学。
教师的语码转换水平直接影响到英语教学的质量,因此,研究如何提高教师的语码转换能力具有重要的现实意义。
二、研究目的本研究旨在探究英语教学中教师语码转换的顺应性研究,主要包括以下几个方面:1. 了解教师在英语教学中的语码转换水平。
2. 探讨语码转换对英语教学的影响。
3. 分析教师语码转换的顺应性特点。
4. 研究提高教师语码转换能力的方法。
三、研究内容和研究方法本研究的研究内容主要包括教师在英语教学中的语码转换水平、语码转换对英语教学的影响、教师语码转换的顺应性特点以及提高教师语码转换能力的方法等四个方面。
具体研究内容包括以下几个方面:1. 通过问卷调查等方式了解教师在英语教学中语码转换水平的情况。
2. 通过实地观察等方式探讨语码转换对英语教学的影响。
3. 分析教师语码转换的顺应性特点。
4. 给出提高教师语码转换能力的方法。
本研究采用问卷调查和实地观察相结合的方法,通过对教师的语码转换水平、英语教学的情况进行调查和观察,分析教师的语码转换特点以及该特点对英语教学的影响,得出研究结论。
四、研究意义本研究的意义主要有以下三个方面:1. 探讨教师在英语教学中的语码转换情况,可帮助教师了解自己在英语教学中的不足之处,从而提高教学质量。
2. 分析语码转换对英语教学的影响,有利于进一步探讨如何提高教学效果。
3. 提出改善教师语码转换能力的方法,有利于提高教师的教学水平和教学质量,也有利于促进我国英语教育的发展。
五、研究计划本研究预计用时为一年,研究计划如下:1. 前期调研(1个月):了解国内外有关英语教学中教师语码转换的研究现状。
2. 调查设计(1个月):设计教师调查问卷和观察表格,并确定调查对象。
英语专业课堂中教师语码转换研究的开题报告题目:英语专业课堂中教师语码转换研究一、研究背景随着全球化的发展,英语作为一门国际用语,被越来越多的人们用作交际工具。
在中国,英语教育已成为必修课程,而且随着英语考试神话的形成,学生在学习英语的过程中,注重的是语言知识的获取,而实际上英语的真正目的是交际。
在课堂中,教师所使用的语言形式往往趋向于标准化语言,忽视了与学生之间的交流,导致了教学效果不佳。
因此,以教师语码转换为研究对象,对提高英语专业课堂教学效果具有十分重要的理论和实践意义。
二、研究目的本研究旨在探究英语专业课堂中,教师语码转换对学生听力理解和口语表达的影响,从而提高英语教学的有效性。
三、研究内容和方法(一)研究内容:1. 分析教师语码转换的定义和内涵,以及其在英语专业课堂中的作用。
2. 调查分析英语学生对英语教师语码转换的认识与需求。
3. 分析教师语码转换对学生听力理解和口语表达能力的影响。
4. 探究教师语码转换在英语教学中的运用策略和效果。
(二)研究方法:1. 文献调研法:对国内外相关文献进行调研和分析,以理论支撑和启迪研究。
2. 调查问卷法:通过构建调查问卷对英语专业学生对教师语码转换的认识与需求进行调查。
3. 课堂观察法:选取英语专业课堂为研究对象,观察教师语码转换的运用情况,分析其对学生听力理解和口语表达的影响。
4. 对比研究法:在英语专业课堂中,通过对比教师语码转换的运用策略和效果,探究其运用策略和效果。
四、研究意义在英语教学中,教师语码转换既能够帮助学生理解教材内容,也能够提高学生的口语表达能力。
通过研究教师语码转换的有效性,可以为英语教学提供新的思路和方法。
五、预期成果本研究预期有以下成果:1. 对教师语码转换的概念和内涵进行深入探讨。
2. 分析英语专业学生对教师语码转换的认识和需求。
3. 了解教师语码转换对学生听力理解和口语表达的影响。
4. 提出教师语码转换在英语教学中的运用策略和效果。
浅析从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换" 论文关键词:顺应论语码转换大学英语教学论文摘要:本文从顺应论的视角分析大学英语课堂中教师英汉语码转换现象。
通过分析课堂上教师的语码转换,探索出更多课堂教师语码转换的功能,为今后大学英语教学提供一些启示。
一、顺应理论与语码转换语码转换是指在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。
说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。
语言学家从会话分析,社会语言学,句法学,应用语言学等不同的角度对此进行研究。
以上研究认为课堂中的语码转换对教学过程总体起到促进作用,但其弊端也是存在的。
教师在授课过程中过多地进行语码转换,学生会产生一种依赖心理。
语码转换不仅是一种交际策略而且是一种教学策略。
顺应论是Verschueren在80年代就开始酝酿,1999年提出的完整的语用学研究理论,这一理论具有很强的包容性和解释力。
顺应指的是使人类能够从所有可能的选项中做出商讨性的语言选择,从而使交际接近或达到成功的语言特性。
语码转换是为了进行顺应,从而实现预期的交际目的。
在大学英语课堂中,教师在讲授课文时,有意或无意地进行英汉语码转换目的就是顺应学生的各种需求。
二、研究方法与语料分析笔者随机听取南京理工大学大学英语教师的课堂讲授,并通过录音和笔录形式记录下来大学英语课堂中教师授课过程中出现的语码转换现象。
下面是选出比较典型的例子进行分析,并从以下几个方面分析探讨课堂中大学英语教师语码转换的功能。
1.教师语码转换作为一种幽默的策略T: ……here in this sentence “There was a fellow here last year, oddly enough a namesake of mine, 大家注意namesake 这个词,its meaning is one of two or more people with the same name. 就是同名同姓的人。
浅析顺应视角下的大学英语课堂教师语码转换中国英语教师在大学英语课堂上进行英汉语码转换是比较普遍的现象,本文从Verschueren的顺应性理论和于国栋的顺应性模式出发,分析了教师语码转换的顺应功能,提出了语码转换的原则。
标签:英语课堂语码转换顺应引言语码转换是一种语言接触现象,也是语言接触的结果之一,是人们日常生活中的一种普遍现象。
社会学、心理学、人类学、语言学和教育学等多个领域从二十世纪五六十年代开始就广泛关注语码转换。
进入二十世纪七十年代,大量的语言学家和语言教师开始研究二语或外语课堂中的语码转换。
是否应将语码转换作为一种有效的教学策略的话题在国内外语言学者和语言教师中长期存在激烈的争论。
一派学者赞成完全或几乎完全使用目的语单一语码授课,赞成尽可能给学生创造“真实”的目的语环境,最大限度输入目的语,避免母语对外语或二语学习产生负面影响。
另一派学者认为恰当使用母语授课,可以降低学习的难度和学生的心理负担,增加目的语输入的可理解性,促进二语或外语教学的效率和效果。
大多数中国英语教师和学生有着相同的母语(汉语)背景,中国英语教师在大学英语课堂上进行英汉语码转换是比较普遍的现象。
一、语码转换和课堂语码转换语码指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言、语体或语域。
语码转换常指说话人在同一话轮或连续的话轮中同时或交替使用来自两种或多种语言、方言或语体的词或句子的语言现象。
国内对语码转换的研究是从二十世纪八十年代后期才开始的,通过近三十年的努力,语言学专家和学者们取得了一定数量的研究成果。
各类双语教育模式随着美国1968年颁布“双语教育法”而纷纷出现,研究者们开始尝试语言课堂中的语码转换研究。
课堂语码转换指语言课堂上两种或多种语言的使用。
课堂语码转换与双语社会的自然语码转换有相似之处,是一种十分复杂的语言现象。
由于语言课堂中特殊的双语或多语环境,如师生的母语背景的异同、目的语能力和地位的不平等、教师课堂话语的特点和教学内容的变化性等因素,课堂语码转换又有其独特的模式。
顺应理论下高中英语课堂的语码转换研究作者:贾艾爽来源:《读与写·中旬刊》2019年第03期摘要:近年来,高中英语教学中的语码转换现象越来越受到广大专家和学者的关注。
不同于大学英语全英授课方式,高中英语课堂中的语码转换现象是十分常见的。
虽然也有很多专家、学者及教师更赞同英语母语的输入教学以培养同学们的语感,但是由于中学生词汇量较于大学生相差很多,接受全外语输入式授课的难度较大,所以在我国高中英语课堂教学中,教师在英语和汉语之间的转换使用是一个十分普遍的现在。
为了对这个语言现象进行更为深入的研究和探讨,本文运用Verschueren的顺应性理论对来分析高中英语课堂中的语码转换,并在顺应理论的指导下提出几点教学建议以帮助教师达到更理想的教学效果。
关键词:高中英语;语码转换;顺应理论中图分类号:G633.41;;;;;文献标识码:B;;;;文章编号:1672-1578(2019)08-0110-011.语码转换语码转换作为语言接触的一种常见现象,一直都受到语言学家们的广泛关注。
他们从不同的角度读语码转换进行了广泛而深入的研究,其中包括社会语言学、心理语言学及会话分析等学科。
其中社会语言学在这方面的研究尤为深入,它将语码转换定义为:在一次语言交流中说话者根据需要从一种语言或语言变体转用另一种语言或语言变体的现象。
语码转换的基本形式有三种:一个是句子中间夹杂着另一种语言或变体的词语和短语;二是句子与句子之间的变体或转换;三是段落间语言或变体的转换。
还有学者把语码转换分为以下三种类型:情景型:由于改变话题或参与者等情境因素而引起的语码转换;寓意型:在正常状况下仅用于一种情况的变体被用于另外一种不同的情境,可以创造出另一种气氛,达到引起注意或强调的目的;会话型:说话者在一个句子内部进行的语码转换,在有的情况下甚至可能转换多次,转换过程中不发生情境变化,也不会导致话题变化。
2.语码转换的顺应性研究语用学的顺应性理论是Verschueren在十九世纪八十年代就开始酝酿、在1999年出版的《语用学新解》一书中提出的一个语用学研究模式,这个模式兼具包容性和理解力。
语言顺应论与英语课堂中教师的语码转换作者:范晓迪世纪年代以来,语码转换()一直受到语言学界的关注,尽管很多语言学家认为在学习外语的过程中进行母语的输入会干扰学习者,但由于词汇空缺、教师语言能力有限及学生在接收全英语输入时难度较大等原因,在我国英语课堂教学中,教师在英语和汉语之间的转换还是极其普遍的现象。
本文尝试从顺应论的角度来解释英语课堂中教师语码转换的现象,并探讨该理论对英语教学的启示。
一、顺应论与语码转换.顺应论比利时国际语用学学会秘书长、语用学家认为使用语言是一个不断进行语言选择的过程,不管选择是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。
语言选择由语言使用的三大特点作为前提组成,即语言的变异性、协商性和顺应性。
变异性使语言选择成为可能,并决定选择必须局限在一定的范围内;协商性排除语言的机械表达方式,使语言使用富有弹性;顺应性使人们通过协商和选择,最终达到理想的交际目的(,:)。
变异性和商讨性是基础,顺应性是核心。
在这部著作中,在接受了社会语言学的言语适用论的基础上提出“选择——顺应”论。
他认为,任何语言接触情景都会导致言语趋同、言语趋异、语言保持、语言干预、语言变化、语言扩散和语言统治等现象的产生。
.语码转换及其类型语码是指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言或语体。
语码转换是指人们在同一次对话或交谈过程中,由一种语言或变体换成另一种语言或变体的现象。
语码转换的基本形式有三种:一个是句子中间夹杂着另一种语言或变体的词语或短语;一个是句子与句子间的语言或变体的转换;还有是段落间语言或变体的转换。
根据甘柏兹的观点,语码转换分为两类:一类是情景型语码转换( ),指由于参与者、话题或者环境的改变而引起的语码转换;另一类则是会话型语码转换( ),指由会话本身的因素引起的语码转换。
在会话型语码转换中有一种喻意型语码转换( ),指说话者为改变相互的关系或说话的语气重点而进行的转换。