高级口译复习资料
- 格式:doc
- 大小:113.86 KB
- 文档页数:7
英语翻译资格考试高级口译复习资料(8)导读:本文英语翻译资格考试高级口译复习资料(8),仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
单句:1.亚洲地区发生金融危机,抑制了消费,而亚洲的手机族人数却猛增。
Mobile phone ownership in Asia has surged despite the regional financial crisis, which dampened consumption.2.发展是硬道理,我们都必须坚持这一原则。
We should all embrace the principle that development is the absolute truth.3.理论必须联系实际,我们应当经常记住这一原则。
We should always keep in mind the principle that theory must be integrated with practice.4. 今后五到十年,是中国经济和社会发展的重要时期,也是我国改革的攻坚阶段。
The coming five to ten years will be an important period for China’s economic and social development and also a crucial period for its reform.5. 参加上海全球财富论坛的代表一致看好中国市场。
Participants in the Shanghai Fortune Global Forum agree that China’s economy has great potential/holds great promise.。
文化交流PASSAGE ONE汉译英:1.现代化的交通与传播手段使世界变得越来越小,整个国际社会好似一个巨大的世界村。
有着不同文化背景的世界村的村民们在文化交流和文化冲撞中和睦相处。
Thanks to the means of modern transportation andcommunication, the world is getting s maller and smaller. And thewhole world community appears to be no more than a large g lobal village, where the residentscome together with different cultural backgrounds and v alues. While experiencing the inevitablecultural exchanges as well as cultural clashes, the “villagers” seek to live in harmony.2.当代社会的任何一个民族,其先进文化不是孤立的现象,而是与其他民族的文化进行广泛交流的产物。
In this modern world, the advanced culture of any nation has never been an isolatedphe nomenon, but the product of extensive exchanges with other cultures.3.当然,任何一个民族的文化,其根基与主流必须具有这个民族的鲜明特征。
Of course, the root and the main current of any culture must bear its own distinctive nati onalfeatures.4.文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。
《高级口译》词汇短语大全(5篇材料)第一篇:《高级口译》词汇短语大全大家网翻译资格考试论坛高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画 stroke 部首 radical 偏旁 basic character component 象形文字 pictograph独角戏 monodrama/one-man play 皮影戏 shadow play 折子戏 opera highlights单口相声 monologue comic talk 对口相声 comic cross talk 说书monologue story-telling 传说legend 神话mythology 寓言fable武术 martial art 气功 controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联 spring couplet 剪纸 paper-cut 戏剧脸谱 theatrical mask草药的四气:寒、热、温、凉four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气 the twenty-four solar terms 天干地支 the heavenly stems and earthly branches 清明节 the Pure Brightness Day 端午节 the Dragon Boat Festival 中秋节 the Mid-Autumn Festival 文化事业 cultural undertaking 民族文化 national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture 跨文化交流cross-cultural communication 文化冲击 culture shock 表演艺术performing art 舞台艺术stage art 流行艺术popular/pop art 高雅艺术 elegant/high art/index_110.html大家网翻译资格考试论坛电影艺术 cinematographic art十四行诗 sonnet 三幕六场剧 a three-act and six-scene play 音乐舞台剧 musical复活节 Easter 万圣节 Halloween内容与形式的统一 unity of content and form古为今用,洋为中用。
口译复习资料1.欢迎来到武汉Susan: Nice to meet you, Mr. Huang.译员: 很高兴见到你,黄先生。
黄斌: 我也很高兴见到您,西蒙女士。
欢迎您到我们武汉来,一路辛苦了。
译员: Nice to meet you too, Ms. Simon. Welcome to Wuhan. How was your flight?Susan: Thanks. I had a good flight…a bit long though.译员: 谢谢。
感觉不错,就是路程有些长。
黄斌: 行李给我吧,车子在外面等着呢。
译员: Let me help you with your luggage. The car is waiting outside.Susan: Thank you. It is very kind of you. Please help me with that one. I am a heavy traveler.译员: 非常感谢。
请帮我拿那个吧。
我出门总是带很多行李。
黄斌: 这是武汉二桥,前不久才刚刚重修过,沿江风景不错吧?译员: This is Wuhan’s Second Yangtze Bridge. It was rebuilt not long ago. The scenery along the Yangtze River is beautiful,isn’t it?Susan: Yes, it is beautiful. In England there is such sightseeing but with different style and flavor. Mr. Huang, if possible, I invite you to enjoy the sightseeing in England, I am sure you will have special experience.译员: 确实很美。
高级口译资料整理一UNIT 1 RECEPTION(1)1、I have long heard of you, as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies.2、It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and I’m very glad that you will be working with us in the remaining days of this year.3、If you don’t mind, we’ll accommodate you at the Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab.4、Our guesthouse, a small family-style apartment building , is also available to you if you decide to move out of the hotel.5、In any case, we’ll do everything we can to accommodate you and make you comfortable. If you should encounter any inconveniences, do not hesitate to let us kn ow and we’ll be glad to help you out.6、Our managing director, Mr Li will host a reception banquet/buffet in your honor tonight, and we would like you and your family to come to the dinner7、I’ve been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that I’ll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.8、Back in my college days, a professor of Oriental civilization introduced me to the wealth of Confucianism and Taoism, and by doing that he plated in the depths of my mind inexplicable “ China dream”9、I’m even more excited now that I’ve set foot on the beautiful land of China. I’m here to witness with my own eyes the magical power of the once remote “ Oriental Dragon”, from the ancient civilization to the current reform.10、I’ll work closely with my Chinese colleagues on our research projects, through which I’ll realize my “ China dream” in the most rewarding direction.11、We’ve been expecting you ever since we received your E-mail message informing us of your date of arrival. The symposium will be held at our center as scheduled.12、Upon your request, we have reserved for you our Ming-house Suit, which is located in the east-tower of the center, a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of China’s Ming Dynasty.13、I’m pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the conference.14、If you’d like to use a photoco pier for your handouts ,or an overhead projectors for your presentation, do not hesitate to contact our equipment department.15、After the dinner, we will show a video entitled ”Touring around Edinburgh”, which I believe will give you a bird-eye view tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding area.16、I will be working as your guide throughout your six-day visit and also be giving you a detailed account of your visiting schedule.CEREMONIAL SPPECH(1)1、It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of vice president and other distinguished guests. I would like to avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all.2、Evidently/Obviously, Vice president’s current/present visi t has demonstrated/showed his Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries.3、I’m deeply/firmly convinced that a frequent exchange of visits between the top officials is beneficial not only to the improvement of our relations, but also to the peace and stability of the Asian-Pacific region and the world as a whole.4、Over the years since the establishment of diplomatic relations between our two countries, especially after the exchange visits between our premier, we have carried out sincere and rewarding cooperation in political, economic, trade ,cultural,educational and public health.5、We are greatly satisfied with what we have achieved in these fields, and we are ready to make further efforts with your government to push these cooperative relations to a new height.6、It would not be possible for this grand reform program to yield successful results if China should be deprived of a domestic environment of peace and development of socio-political stability, of an international environment of peace and development, and of its economic and technical cooperation with other countries.7、As the largest developing country in the world with a relatively low productivity on a whole, China needs a long-term peaceful international environment and a good neighborly environment in particular to realize its modernization program through decades of arduous struggles.8、It is our common wish to seek sustained world peace and persistent global economic prosperity.9、It is in the spirit of safeguarding world peace and ensuring mutual development and prosperity that we have formulated our current foreign policy, so as to promote our friendly relations with any other countries on the basis of equality and mutual benefit.10、I’m looking forward to holding talks with you on the development of bilateral relations, as well as on Asian-Pacific and other international issues.CEREMONIAL SPPECH(2)11、On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.12、I’m very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai our warm greetings and sincere, good wishes from people of my country.13、To our great amazement, this country boasts a two-decade persistent economic growth and remarkable changes, which is unequalled elsewhere in the world.14、China’s miraculous rise as one of the strongest economic powers in Asian-Pacific region has attracted, and will continue to attract, a growing number of finical giants to invest in China, particularly to invest in long-tem project in Shanghai and its surrounding area.15、It is with this reason that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation. We are also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporations.16、I greatly cherish the close relationship between our two cities and value the position we enjoy as one of your most important trading partners.17、I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai. We would like his honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.18、In spite of the worldwide economic recession in recent years,there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.19、I wish to thank all the members of the delegates and the organizing committee for their hard work, which has made this conference possible.20、The computer software industry throughout the world suffers a heavy financial loss from worldwide reckless piracy, a loss that consequently compels the programmers and the manufacturers of the published software to raise the retail prices, thus shifting part of their loss to the honest users21、The protection of intellectual property rights has become a growing concern among all the nations of the international community.They expressed their hope for joint efforts to wage a war against the violation of the copyrighted property and stop the wicked spread of piracy.22、The exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools,covering all sections of Canadian industry.23、Although these products are a mere fraction of our exhibitions, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two nations.And this cooperation is one of great promise.24、In this most beautiful autumn season, we welcome in Beijing the opening of the world conference on women, the largest and one of the most important international meetings of its kind in world history.25、On this splendid moonlit night in mid-autumn,as we gather in the beautiful city of Shanghai, located on the coast of the east China Sea, Let me ,on behalf of the Chinese Government, extend a warm welcome to the friends who have come all the way to take part in the ’99 Fortune Global Forum,sponsored by Time Warner Group Inc.26、For hundreds and even thousands of years, women were denied the basic right to equality with men and deprived of their dignity and decision-making power over affairs of the state and of the family.27、Representatives from international organizations of various regions gather together to make a promise that they will take rapid action to eliminate discrimination against women, so that they can quickly join with men to create and share peace and prosperity of the 21st century.28、Regarded unfortunately as second-class citizens, women in many countries and areas are frequently subjected to discrimination,violence and humiliation.29、Over the past half-century, men with an honest conscience and women with great courage across the world have made tremendous efforts and,to a large extent, succeeded in enabling the female population, which make up half of the humanity, to gain equal rights with men.30、Actually, women can undertake any job and have made brilliant achievements in every profession, in addition to their important responsibility of bearing and rearing children.31、We place our hope on the current World Conference because it will take more effective steps to speed up the process of enhancing the status of women worldwide,and it will promote mutual understanding and friendly exchange between various nations,particularly between women, so that men and women across the world will live and work in equal partnership.32、We hope that the conference will become a brilliant landmark of promoting the civilization,peace and process of humanity.Tourism (1)1、The boundless expanse of the Chinese territory is dotted with a great many sights of gorgeous and varied natural scenery. Five thousands years of splendid Chinese civilization have contributed the extraordinary enchanting beauty to this poetic and picturesque land.2、Places of historic interest and scenic beauty across China have become tourist destinations,such as the terror-cotta soldiers and horses in the ancien t city Xi’an, the imperial Palace in Beijing and the beautiful landscape of Guilin, to name just a few.3、Mount Tai is situated central Shandong Province,extending over 200 kilometers.North of the city Tai’an stands Mount Tai’s highest peak, with a heigh t of 1545 meters above sea level.4、This mountain impresses visitors with its majestic and precipitous appeal, its summit Yuhuangding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks.5、To reach its summit, we will follow the zigzag and tortuous paths, along which we will feast our eyes on the charming scenery and appreciate/enjoy the ancient architectural works of various styles.6、Soon we will find a staircase that leads to the south heavenly gate. When we reach the Riguan Peak, looking around in the distance,we will find ourselves carried away in involuntary admiration by the overpowering endless vistas of mountains beyond mountains and scenery after scenery.7、Mount Tai is a perfect example of the kind of mountain resort that embodies/integrates natural scenery and cultural heritage,boasting/featuring numerous grotesque rock formations,clear waterfalls,age-old pine trees,stone bridge,temples, pavilions, pagodas,halls.8、In particular,.tourists will invariantly marvel at the vast number of stone inscriptions left by famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty.9、Each season has its beauty: bright flowers in full boom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere,blue rivers running across themountains overlaid with red maple leaves in fall,and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quite grandeur spectacle of particular interest.10、On a clear day, one can see the peaks one after another.When the sky is overcast,the horizon disappears into a sea of clouds.Tourism (2)11、Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets, with its landscape and numerous historical sites inspiring many great classics of ancient writers and calligraphers.12、Dating back to the Western-Zhou Dynasty, our ancient emperors prayed for the country’s prosperity and peace by offering sacrifices to heaven and earth in the east, where the sun rises, representing life’s fertility with the end of winter and coming of spring.13、A series of geological and historical accidents have made Australia one of the most attractive countries from the tourist’s viewpoint with a land area of 8 million square kilometers and a coastline of 36735 kilometers.14、The vast movements of the earth’s crust created a vast land,isolated it and positioned it across the tropic and temperate climatic zones.This land has a small population,which left enormous areas unspoiled.15、Here you witness an astonishing variety of environments,from desert to rain forest, from tropic beach to white snowfield,from big sophisticated cities to vast uninhabited areas.16、The tourists will admire a wide array of unique and intriguing fauna and flora,a comfortable and sunny climate,and an interesting,cosmopolitan and friendly people.17、Many of its world renowned attractions are specific,such as the Great Barrier Reef,Ayer’s Rock,Kakadu national park and Sydney Opera House. Others are general,such as its thousands of kilometers of superb beaches and large skiing resorts.18、Tourism is a major industry in Australia, representing about 6% of the gross domestic product and providing directly or indirectly around 4.4 million jobs.19、Official tourist offices are in all Australia capitals and some regional cities,providing a wide range of services for visitors.Many small town have their own offices.20、A wide range of hotel,motel,apartment accommodations and camping parks with on site caravans or cabins is available in most cities, major resorts and many rural areas.Tourism (3)21、There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets,from top-class restaurants with international cuisine to small coffee shops serving snacks.22、Tipping is neither encouraged nor routine,although visitors may reward special services if they wish, in which case 10% of the bill is adequate.At any time tipping is optional.23、While the Palace Museum and the Great Wall, the two world-famous scenic spots,are known to all a must tourist destination for people visiting Beijing,today,I’d like to introduce to you the Beijing World Park,the third major tourist site in Beijing.24、The Beijing World Park,the largest park of its kind with mini replicas on the largest scale in Asia,boasts one of the new scenic spots.25、The seven wonders of the world and some 100 famous historical and natural sights from 50 countries are on display in miniature.26、Here tourists can appreciate a variety of replicas of famous sights,such as the art of triumph,the Eiffel Tower of France,London’s tower building,the Taj Mahal of India,the leaning tower of Pisa in Italy,the Grand Canyon and the Stature of Liberty in the United States.27、The exquisitely constructed scenic offer fine examples of excellent workmanship.Most of them feature the exact replicas of the original,with white jade,marble,top-grade granite and other superior quality stone.28、The 46.7 hectare World Park features 17 scenic areas staging all the major tourist sites of Asia,Africa,Europe, Americas and Oceania.29、The replica of the Colorado River and Grand Canyon in the United States stands 32 meters high,with a 16-meter-high “giant waterfall” plunging to the bottom.30、Located in the northeastern corner lies the 300-meter-long international street with its European and American architectural styles encompassing services of catering,shopping and amusement.。
高级口译复习资料高级口译复习资料高级口译是一项要求翻译人员具备高度语言能力和专业知识的工作。
为了在高级口译考试中取得好成绩,准备复习资料是非常重要的一步。
本文将为大家介绍一些高级口译复习资料的选择和使用技巧。
一、语言能力提升高级口译的核心是语言能力。
为了提升语言能力,可以通过以下几种途径进行复习:1. 多听多读多写:通过大量阅读英语原著、报纸杂志和听力训练,提高语言理解和表达能力。
可以选择一些经典的英文小说,如《麦田里的守望者》、《1984》等,同时也可以阅读一些与翻译相关的专业书籍。
2. 刷题:选择一些高级口译的模拟试题进行刷题练习。
可以选择一些知名的翻译培训机构出版的模拟试题书籍,如新东方、环球雅思等。
通过刷题,可以熟悉考试的题型和难度,提高解题速度和准确性。
3. 口语训练:口语是高级口译考试中的重要环节。
可以通过参加口语角、找外教进行口语训练,提高口语流利度和准确性。
同时,可以选择一些与翻译相关的话题进行口语练习,如国际政治、经济、文化等。
二、专业知识准备高级口译考试通常会涉及到各个领域的专业知识,因此在复习过程中需要对各个领域进行系统的准备。
1. 经济学:经济学是高级口译考试中的重要内容之一。
可以选择一些经济学的经典教材进行学习,如《经济学原理》、《宏观经济学》等。
同时,还可以阅读一些经济学的相关报刊杂志,如《经济学人》、《财经》等,了解最新的经济动态。
2. 法律学:法律学是高级口译考试中的另一个重要内容。
可以选择一些法律学的教材进行学习,如《民法》、《刑法》等。
同时,还可以阅读一些法律类的书籍,了解法律术语和相关案例。
3. 科技类:科技类是高级口译考试中的常见领域之一。
可以选择一些科技类的期刊、论文进行阅读,了解最新的科技发展和研究成果。
同时,还可以关注一些科技类的网站和博客,如《科学美国人》、《Nature》等。
三、技巧和策略除了语言能力和专业知识的准备外,还需要掌握一些技巧和策略,以提高口译的准确性和流利度。
篇之英译汉30高级口译复习.高级口译复习30篇之英译汉(上)Passage 2It is always a pleasure to be among the best andthe brightest in an atmosphere of learning. Theuniversity setting is the best incubator thatexists for the inception and sharing of ideas. Theagenda you've set forth here for the nexttwo-and-a-half days is one that goes to the heartof what is exciting and important to businessand industry today. I've been asked to share mythoughts with you today about moving from“me” thinking to “we” thinking. My view issimple: individuals add; team players multiply.//Tsinghua undergrads are fortunate in that moreand more your university is encouragingteamwork in your case work, stimulating thetransition from “me” to “we”. At Wilson, we, too,are making great strides in breaking down thepsychological and organizational barriers thatresult from “me” thinking. Even though we havemore yet to do, we have been reaping excitingrewards by effectively using work teams toreengineer processes to gain improvements incosts, quality and response times.//在学术气氛中置身于最优秀、最聪明的人士中间总是一件令人愉快的事。
新东方首发9.16 高级口译“汉译英”点评9.16 高级口译“英译汉”试题披露(完整版)——新东方高口真题2007年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2006年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2006年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2005年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2005年3月英语高级口译真题+听力音频(全)2004年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2004年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2003年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2003年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2002年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2002年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2001年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2001年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2000年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2000年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1999年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1999年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1998年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1998年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1997年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1997年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)如果觉得好一定要分享。
独乐乐不如人人乐。
本群精华贴推荐:真题汇总超强英语真题收集:高口/中口/四六级/CATTI/考研/专四/专八英语学习网址汇总超全英语学习网址:报刊/小说/学习/资源/电影/音乐校内英语资源群汇总校内英语资源群汇总。
CHAPTER 12QUOTES AND IDIOMS引语与习语____________________________________编者提示:笔译和口译中有时会遇到习语、诗句、名言.多多背一些习语、诗句、名言,对笔译,口译和口语都有好处!SECTION I: 中外领导人演讲常用引语、诗句、名言精选不怕慢,只怕站。
Do not fear going slow, only fear standing still.化干戈为玉帛beat swords into ploughs欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.会当凌绝顶,一览众山小。
When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a singleglance.结交一言重,相期千里至。
Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.桃李不言,下自成蹊。
Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.君子敏于行而讷于言。
The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.实事求是。
Seek truth from the facts.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. / Never say die.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit路曼曼其修远兮,吾将上下而求索My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.海不辞水,故能成其大The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep山不辞土石,故能成其高The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.同舟共济Help one another, for we are all in the same boat.天有不测风云,人有旦夕祸福Like Weather, one's fortune may change by the evening.治大国如烹小鲜Running a large country is like cooking a small fish.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐To worry before the common people worries; to enjoy only after the people can enjoy.春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。
单句: 1. 中国于1970年4成功地发射了第⼀颗⼈造卫星。
China successfully launched its first man-made earth satellite in April 1970. 2. 我们对两国关系的顺利发展,特别是经济技术合作的不断扩⼤,感到满意。
We are gratified with the smooth development of relations between two countries and particularly the steady growth of our economic and technological cooperation. 3. 在扩⼤进出⼝贸易,引进国外技术和设备,使⽤国外资⾦,取得咨询服务,培训技术⼈员和管理⼈员等⽅⾯,我们都愿同你们进⾏长期合作。
We are disposed to cooperate with you on a long-term basis in terms of augmenting import and export trade,introducing foreign technology and equipment, employing foreign funds, seeking consulting services, training technicians and managerial personnel and so on. 4. ⾃20世纪70年代末实⾏改⾰开放政策以来,中国服务⾏业平均每年以10.9%的幅度增长。
China's service sector has grown at an overage annual rate of 10.9% since the establishment of the reform and opening-up policy in the late 1970s. 5. 我们从经济发展,⽂化建设,和对外关系三个⽅⾯回顾了中国⼀年来所取得的成就。
「句1」We cannot exaggerate its importance. [译⽂]其重要性⽆论怎么夸⼤其词也不为过。
[分析]这⾥有⼀个重要的句型:can not ……+程度词,表⽰“怎么也不为过”这句话的程度词体现在“exaggerate”上。
「句2」但我的事现在已经搞得满城风⾬,⼈⼈皆知了。
[译⽂]But there had been too much publicity about my case. [分析]如果把“满城风⾬”、“⼈⼈皆知”会重复,因为两个词表⽰的是⼀个意思。
⽤publicity就能直接概括了。
段⼦: 只要勤劳,⼯作机会有的是,有了经济上的独⽴才有精神上的独⽴;不必依赖丈夫或某⼀个男⼈,不仅是“半边天”,如果我喜欢,还可以撑起⾃⼰的⼀⽚蓝天。
男⼥平等不是⼀句⼝号,这⾥提供许多进修提升的机会,掌握现代科技和知识令我不⽤在体⼒上与男性⼀较⾼下。
译⽂: Jobs are available if one is prepared to work hard. A woman who is economically independent is also psychologically independent - there is no need for her to rely on her husband or any man for that matter. I can create my own universe if I'm so inclined and not just hold up “half the sky”。
Equality of men and women is not a slogan. There are many avenues for upgrading one's skills. By acquiring expertise in the latest technology and knowledge, I can compete with men on brain rather than brawn power. [分析]这段话语句很简单,也没有不能理解的地⽅。
高级口译复习30篇之英译汉(上)Passage 2It is always a pleasure to be among the best and the brightest in an atmosphere of learning. The university setting is the best incubator that exists for the inception and sharing of ideas. The agenda you’ve set forth here for th e next two-and-a-half days is one that goes to the heart of what is exciting and important to business and industry today. I’ve been asked to share my thoughts with you today about moving from “me” thinking to “we” thinking. My view is simple: individuals add; team players multiply.// Tsinghua undergrads are fortunate in that more and more your university is encouraging teamwork in your case work, stimulating the transition from “me” to “we”. At Wilson, we, too, are making great strides in breaking down the psychological and organizational barriers that result from “me” thinking. Even though we have more yet to do, we have been reaping exciting rewards by effectively using work teams to reengineer processes to gain improvements in costs, quality and response times.//在学术气氛中置身于最优秀、最聪明的人士中间总是一件令人愉快的事。
单句: 1. 国有⼤中型企业建⽴现代企业制度的改⾰取得重要发展。
Significant advances were made in the establishment of a modern corporate structure in large and medium-sized state-owned enterprises. 2. ⼯业⽣产呈现快速增长。
Fast growth was registered in industrial production. 3. 医药卫⽣体制改⾰取得重要进展。
Major advances were made in reform of the drug an medical management. 4. 素质教育继续推进。
We continue to develop education designed to raise the overall quality of students. 5. 我原打算在今年⼆⽉访问印度,后来不得不推迟,这使我⾮常失望。
It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I intended to pay to India in February this year. 6. 激光可以应⽤于许多科学领域,⼜适合于各种实际⽤途,因⽽成为了近年来轰动⼀时的科学成就之⼀。
Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses. 段⼦: 中美关系经过30年的磨合,逐渐找到了⼀条共处之道。
2019年英语翻译资格考试高级口译复习资料(10)单句:1.调查表明,伴随国家消费信贷的稳步推行,上海城乡居民的电冰箱需求量还将逐步增大。
Surveys suggest that with the implementation of consumer credit policy, the demand for refrigerators will grow among urban and rural residents in Shanghai2.根据预测,随着网络的广泛应用,电脑的需求量将会大大增加。
The demand for computers is predicted to grown considerably with the wide application of electronic networks.3.随着各类商业保险逐步走入城市家庭,今年中国保险市场有望进一步升温。
The insurance market is expected to boom with the entry of various commercial insurance into urban families.4.去年,诺基亚摩托罗拉公司,成为世界上的移动电话制造商,拥有市场资本越1000万亿元。
Nokia best Motorola last year as the world’s top mobile phone maker with a market capital of around US $ 100 billion.5.上海电脑公司、电信公司绝大部分都是合资企业,投资庞大,技术先进。
Most computer, telecommunication companies in Shanghai are joint ventures with heavy investment and advanced technologies.6.中国彩电需求将会剧增,农村地区将成为的增长点。
高级口译复习2「句1」History has never been kind to the place.[译文]这个地方长期以来都是多灾多难。
[分析]直译是“历史对这个地方从来不仁慈”,这会叫读者不理解。
所以翻译的时候要把“kind”的引申意翻出来。
还有句子的时态也要译出来。
「句2」我们不知道她的地址,没法和她联系。
[译文]Not knowing her address,we couldn't get in touch with her.[分析]“翻译前先分析一下句子,前面一个分句是后面一个分句的原因。
所以在英译的时候把前一个分句译为现在分词短语表示原因,把后面一个分句译为主句,这样就能突出主要信息,符合英语表达。
段子:发展中的世界正在经历一场经济管理的革命。
从中国到墨西哥,从加纳到俄罗斯,各国一致认为:必须培育开放和稳定的经济环境,提倡创业精神,鼓励竞争性的私营部门活动。
人们普遍认为,实行与市场“亲友”的发展方针,是经济增长、技术进步和创造就业机会的基础。
译文:A revolution in economic management is occuring throughout the developing world.From China to Mexico ,from Ghana to Russia ,there is a consensus that countries must foster an open and stable economic climate that encourages entrepreneurship and competitive private sector activity.A “market-friendly” approach to development is widely viewed as the basis for economic growth,technological progress,and job creation.[分析]“各国一致认为”和“人们普遍认为”中文意思虽然一样,但翻译成英语的时候必须用不同的结构。
高级口译复习绝招第一期高级口译绝招复习第一期为了准备高级口译第二部分的口试,我在这里帮大家一起准备考试。
每天发一期,希望斑竹置顶,能让更多的人看见。
第一部分是句子,第二部分是段子。
如果没人回复,我就不做了1.汤臣大酒店是浦东第一家五星级酒店,接待了一大批国内外宾客。
Tomson Hotel, the f irst f ive-star hotel in the Pudong New Area, has hosted a large number of domestic and foreign guests.2.上海博物馆是中国最大的博物馆之一,收藏有五千多幅中国传统国画。
Shanghai Museum, one of the largest in China, has a collection of over 5,000 Chinese traditional paintings.3.上海是中国的工业中心,上海至欧洲和北美地区的出口量持续增长。
Exports from Shanghai, the nation’s industrial hub, to Europe and North A merica are on the rise.4.上海是个充满活力的大都市,上海市民的居住正发生着深刻的变化。
Shanghai, a vigorous cosmopolitan city, is witnessing profound changes in the housing conditions for the local residents.5.市场格局发生了重大变化,引发了新一轮国产彩电价格大战。
A major change in the market disposition pattern has given rise to a fresh round of color TV price war among home TV manufacturers.6.香港回归祖国,标志着“一国两制”构想的巨大成功。
1.我公司是一家集生产、销售、贸易于一体的女装企业。
Our company is engaged in/undertakes/runs/is occupiedin/works on the production, sale, trade of femaledress/clothing.2.我们十分重视员工的培养,并未他们提供良好的福利。
We emphasize/lay great emphasis on/attach importanceto/pay attention to/give priority to the development ofstaff and good welfare. Prioritization of education3.以前我们比较注重一个人的专业知识,现在我们更注重人的综合素质。
We paid attention to one’s professionalknowledge/expertise and we attach more importance to one’s comprehensive/overall quality.4.公司自成立以来,规模不断扩大。
Increase/grow/expandenlargeSince the establishment of the company, it keeps growingin its scale.5.工厂占地面积6万平方米,员工2000人。
Has/holdThe factory covers an area of 60,000 square meters with 2000staff.6.公司的年销售额突破5亿元,比去年增长了10%。
Quarterlyyearly/annual monthly daily /exceed/surpass/ is more than The annual sales amount/volume surpasses/exceeds 0.5billion RMB, a 10% increase over that of last year.7.我们采取各种激励措施,调动了员工的积极性,提高了生产率。
We have motivated our staff and improved our productivityby adopting various stimulating measures/incentives. /with incentives, we have…8.我们的主导产品是各类建筑模型。
Our dominating/leading product is various architecturalmodels.9.我们设计的工艺品已经成为流行时尚。
Our designed handicrafts have become fashion trend.10.这些休闲鞋得到了当地进口商的肯定和消费者的好评。
SureThese leisure shoes are well received by the local importerand consumers.按时按质按量in accordance with the terms/clauses of quantity, quality and time of delivery11.请记下货号、价格、数量和包装明细,待会我们就签合同。
Please note/write down the product item number, price,quantity, packaging details and later we will sign thecontract.12.只要咱们的产品物美价廉,销售一定没问题。
There are no problems with the sale as long as our products are good in quality and price./ are competitive in quality and price. Our products are high in quality and reasonable in price.13.我们坚信,有了各位经销商的通力合作,公司必将走向辉煌。
We firmly believe that the full cooperation among dealerswill bring our company a huge success.14.以人为本,诚信经营,这是我们公司的理念。
The philosophy of our company is people-oriented direction/putting people first and integrity/honesty. 15.公司的业务范围包括地产、旅游、外贸、和会展。
Our business lines include/ranges from real estate, tourism, foreign trade and exhibition.16.公司是本市成立最早的中外合资企业之一,拥有注册资本2000万美元。
The company is one of the early/first joint ventures in the city with registered capital of USD 20 million.17.现在不断增长的土地和人力成本,给我们公司带来了很大的挑战。
The ever-increasing land and labor costs bring a great challenge to our company.18.通过定期参加广交会,我们扩展了业务,认识了更多的朋友。
The regular visit to the Chinese Export Commodities Fair in Guangzhou expands our business and helps us make more friends.19.在我们的展位有现场展示,以吸引更多的潜在客户。
The on-site/field demonstration/display/presentation in our booth aims to attract more potential customers.20.我们在展会前会有一个新品发布会,欢迎各位届时欢迎。
There will be a new product launch and we are looking forward to seeing you there.1.我想去了解一下去桂林的旅游行程。
I would like to know the itinerary to Guilin.2.请问旅行社提供接机服务吗?Does the travel agency provide pick-up service?3.我们一日游的报价包括了吃饭的费用The price/offer of one-day tour includes eating.4.这是到海南双飞五日游的价格,住宿的酒店都是四星级的。
The five-day tour price includes round trip air tickets to Hainan and four-star hotel accommodation.5.请仔细阅读这份旅游合同,如无异议请在下面签字。
Please read the travel contract carefully. If there are no problems, please sign your name at the bottom.6.我们明天早上八点出发,记得带上护照。
We will set off at eight o’clock in the morning; please don’t forget your passport.7.一直往前走,你就可以看到旅游服务中心了。
Walk straight forward and you can see the travel service center.8.福建的乌龙茶很出名,到这里旅游一定要品尝一下。
The Onlong tea in Fujian Province is very famous, something you cannot miss.9.这家饭馆是经旅游部门批准经营的,不存在乱收费现象。
The restaurant is approved by travel authority; there are no arbitrary charges.10.这家礼品店的东西物美价廉,买几件回去做纪念品吧。
The items/goods in the gift shop are good in quality and price. Why not buy some as souvenirs?11.外出迷路的话,请拨打当地旅游服务热线寻求帮助。
If you get lost, please call the local tourist service hotline for help.12.我们有大巴到湖区,每小时一班。
There is a coach/bus to the Lake District each hour.13.贵重物品请随身携带。
BelongingsPlease take your valuables with you.14.今晚我们先到酒店入住,第二天早上坐大巴出发。
We will check in the hotel tonight and leave by bus tomorrow morning.15.这次参观博物馆有导游带领,有任何问题请与他联系。
This is a guided museum tour; please contact the guide if you have any questions.16.退房时请交房卡给前台,并保留收据。
When you check out, please return the room card to the reception desk and keep receipt.17.展览馆专门开辟了动手操作区,让游客与这些展品亲密接触。
There is a special Hands-on area in the exhibition hall to offer direct experiences for the tourists.18.请听从导游的指示,注意安全。