Alas!The tradition of learning from the teacher has long been neglected. Thus it is difficult to find a person without any doubts at all. Ancient sages,who far surpassed us,even learned from their teachers. People today,who are far inferior to them,regard learning from the teacher as a disgrace. Thus,wise men become more wise and unlearned men become more foolish. This explains what makes a wise man and what makes a foolish man.
普通的老师告诉你是什么,好的老师告诉你为什么。卓越的老师证明给你看,伟大的老师激发你的潜能。
What the teacher is, is more important than what he teaches.
言传不如身教。
The student is a bank where you can deposit your most precious treasures.
教学就像栽培植物,对此无计可施的园丁也培育不出花。
When you teach your son, you teach your son's son.
当你教你的儿子时,你也教了你的孙子。
《师说》英译:师者 所以传道授业解惑也
In ancient times those who wanted to learn would seek out a teacher,one who could propagate the doctrine,impart professional knowledge,and resolve doubts. Since no one is born omniscient,who can claim to have no doubts?If one has doubts and is not willing to learn from a teacher,his doubts will never be resolved. Anyone who was born before me and learned the doctrine before me is my teacher. Anyone who was born after me and learned the doctrine before me is also my teacher. Since what I desire to learn is the doctrine,why should I care whether he was born before or after me?Therefore,it does not matter whether a person is high or low in position,young or old in age. Where there is the doctrine,there is my teacher.
1949年的法国乡村,音乐家克莱门特(杰勒德·尊诺 饰)到了一间外号叫“塘低”的男子寄宿学校当助理教师。学校里的学生大部分都是难缠的问题儿童,体罚在这里司空见惯,学校的校长(弗朗西斯·贝尔兰德 饰)只顾自己的前途,残暴高压。
性格沉静的克莱门特尝试用自己的方法改善这种状况,他重新创作音乐作品,组织合唱团,决定用音乐的方法来打开学生们封闭的心灵。
好的老师会把复杂的问题变简单,但从不会简化问题。
Good teachers are costly, but bad teachers cost more.
优秀的老师价格不菲,糟糕的老师让你损失惨重。
The mediocre teacher tells. The good teacher explains. The superior teacher demonstrates. The great teacher inspires.
A teacher affects eternity; he can never tell where his influence stops.
老师的影响是永恒的,他永远也不知道这影响到何处为止。
A good teacher is a master of simplification and an enemy of simplism.
嗟乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道、解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医、乐师、百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰“师”曰“弟子”云者,则群聚而笑之。问之,则曰:彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。呜呼!师道之不复,可知矣。巫医、乐师、百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
成功的教学是四分之一的准备加上四分之三的表演。
A teacher who is attempting to teach without inspiring the pupil with a desire to learn is hammering on cold iron.
一个老师如果不能激发学生学习的欲望,那他就是在打冷铁,白费力。
It is absurd that a person would choose a teacher for his son out of his love for him,and yet refuse to learn from the teacher himself,thinking it a disgrace to do so. The teacher of his son teaches the child only reading and punctuation,which is not propagating the doctrine or resolving doubts as the afore mentioned. I don't think it wise to learn from the teacher when one doesn't know how to punctuate,but not when one has doubts unresolved,for that I find to be the folly of learning in small matters,but neglecting the big ones. Even medicine men,musicians and handicraftsmen do not think it disgraceful to learn from each other. When one of the literati calls another man his“teacher”and himself his“student”people will get together and invariably laugh at him. If you ask them why they are laughing,they will say that since he is almost of the same age and as erudite as another man,it would be degrading for him to call the other man“teacher”if the other man's social rank is lower than his;and it would be flattering if the other man's social rank is higher. Alas!It is clear that the tradition of learning from the teacher can no longer be restored. Medicine men,musicians and handicraftsmen are despised by the gentlemen. How strange it is that gentlemen are less wise than these people!
学生就像银行,你可以存入你最宝贵的东西。
Teaching is like cultivating a garden, and those who would have nothing to do with thorns must never attempt to gather flowers.
然而,事情并不顺利,克莱门特发现学生皮埃尔·莫安琦(尚·巴堤·莫里耶 饰)拥有非同一般的音乐天赋,但是单亲家庭长大的他,性格异常敏感孤僻,怎样释放皮埃尔的音乐才能,让克莱门特头痛不已;同时,他与皮埃尔母亲的感情也渐渐微妙起来。
Good teaching is one-fourth preparation and three-fourths theater.
Clément decides to teach the boys to sing in a choir in their spare time, and identify the musical potential of the rebel Pierre Morhange (Jean-Baptiste Maunier), the son of a beautiful single mother for whom he feels a crush. He also has a special feeling for the young Pépinot (Maxence Perrin), a boy that expects the visit of his father every Saturday near the gate, but indeed lost his parents in the war. With his methods, Clément changes the lives of the boys, of the other employees and his own.