英语四级考试翻译题型中的学生词汇错误类型分析与教学建议

  • 格式:pdf
  • 大小:104.10 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这些研究多从宏观的角度进行论述,缺少对学生翻译文本的分析。
例 2:The Chinese food which is prepared careful is very de-
因此,本研究首先对学生的翻译文本进行分析,发现存在的词汇问 licious and well.(将 careful 做副词使用)
例 6:In China, cooking is not only recognized a skill, but also
licious, declious, delicous, delious, delicsious 等 8 种错误形式。 a artist.
其 他 拼 写 错 误 的 单 词 包 括 alway, therefor, concider, thinked,
正确的词汇拼写是翻译的基本要求之一。然而,学生的翻译 所有动词以“er”结尾的表示“人”。例 5 中,由于 meat 与 meet 为
文本中的拼写错误比比皆是,大部分都是英语中的基础词汇,例 同音词,造成词义误用。
如 delicious(美味的)被拼写为 delious, decilious, deliscious, di-
【关键词】英语四级 翻译 词汇 错误
基 金 项 目 :2014 年 西 安 航 空 学 院 科 研 项 目 (2014KY2118),项 目 名 称 :大 学 英 语 四 级 考 试 翻 译 考 试 对 英 语 教 学
的反拨效应研究。 DOI:10.16773/j.cnki.1002-2058.2016.04.030
例 4:Due to the food is important to our health, the good
提出,该理论认为,学习者的语言错误反映了学习者当前所掌握的 cookers always keep balance between crop, meat and vegetables.
语言体系,对我们了解学习者的语言发展具有积极意义。[3]为了了 (将介词短语 due to 做连词使用)
题与不足,然后提出教学建议,以期提高学生的翻译技能。
例 3:Chinese food not only delicious but healthy. (将 deli-
学生常见词汇错误分析
cious 与 healthy 做动词使用)
“错误分析”(Error Analysis) 由 Corder 在 20 世纪 60 年代首先
2.词性误用
译技能的重要性,提高学生使用英语表达中国文化的能力,有利于
学生在翻译中,往往主要考虑词义表达,寻找与汉语相对应
中国文化的对外传播。学者们也从多个角度对大学英语四级翻译 的英语词汇,却忽略了词性因素,导致在翻译文本中出现许多词性
进行了探讨。例如张艳琼在分析四级翻译题型,解读评分标准的基 误用的现象,例如将形容词做名词使用,将形容词做副词使用,将
础上,提出了重视词汇、理解原文、重视语法的翻译备考策略[1];付 形容词用做动词、介词用做连词等情况。
瑶提出了四级翻译题型的解题技巧,建议灵活使用多种翻译方法。
例 1:There are more different between the skill of cooking in
[2]这些研究成果有利于提高翻译教学水平以及学生的翻译能力,但 the different places.(将 different 做名词使用)
文本,分析了翻译中出现的词汇错误,发现词汇错误主要表现在拼 含义大相径庭的词汇,学生在使用时往往忽视了它们之间的差
写错误、词性误用、词义混淆与搭配错误方面。
异,造成误用。本段翻译中,许多学生都将“厨师”翻译为“cook-
1.拼写错误
er”,而不是“cook”或“chef”,这主要源于学生固化的思维,以为
解学生的段落翻译水平以及翻译中出现的问题,我们在大学英语
例 5:Because of it’s important to health, the good cookers
第一学期期中考试中采用了四级段落翻译材料,这段文本来自于 always try their best to make good balance of meet and vegeta-
2013 年 12 月四级考试真题。
bles. (将介词短语 because of 做连词使用)
翻译材料:很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技
3.词义混淆
能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪
英语中存在许多近义词,它们之间有着细微的差别,给学生
技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总 们使用词汇造成了一定的困难。例如许多同学不能区分 well 与
是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至 good。在例 2 中,well 做形容词使用表示“健康的”的含义,与句意
关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡。所 不符,而且不能修饰物。
以中餐美味又健康。我们搜集了 3 个班级总计 110 名学生的翻译
除了近义词,英语中也存在大量的拼写接近或读音接近,但
引言
些拼写错误可归结为多种原因,例如考试时的紧张心理,但最主
2013 年 12 月大学英语四级考试进行了翻译题型改革,段落 要的原因是学生英语词汇基础比较薄弱,忽视词汇记忆与学习
翻译取代了之前的句子翻译,内容涉及中国饮食、教育、经济、历 造成的。
史、科技等方面,分值从 5%提高到 15%。这种题型改革旨在突出翻
例 7:Due to food is title to heath.
commen, differents, consided, concider,,vegtables, blance (bal-
英语四级考试翻译题型中的学生词汇错误类型分析与教学建议
【摘 要】词汇是翻译技能的重要基础,是评判翻译质量的重要指标之一。 笔者通过收集与分析学生翻译文本 中的词汇错误,发现其主要表现在拼写、词性、词义、词汇搭配等多个层面,然后提出强调词汇记忆、讲解英汉词汇
张雷刚
差异、辨析英语词汇、扩来自百度文库词汇量等教学建议。