海外代理销售合同范本

  • 格式:docx
  • 大小:31.70 KB
  • 文档页数:8

下载文档原格式

  / 8
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

代理销售协议

Agency Agreement

本协议于2012年2月9日在巴基斯坦由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系。

This Agreement is made and entered into by and between the parties concerned on February 9th, 2012 in Lahore on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1.协议双方The Parties Concerned

甲方Part A: Wootel Wireless Communication Ltd.

地址Add: Room 17-18, 10/F Landmark North, 39 Lung Sum Ave Sheung Shui NT, Hongkong

电话Tel:00852-35908651

乙方Part B:

地址Add:

电话Tel:

2.委任Appointment

在本协议签定后,甲方认可乙方在条款4所指的指定代理区域内的独家代理的身份,并给予其对条款3中提及的甲方的产品进行推广的权限。乙方接受甲方的委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent in the authorized territory to solicit orders for commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.

3.代理商品Commodity

甲方指定生产Wootel全系列产品。

Party A appoints whole series of Wootel products.

4.代理区域Territory

仅限于拉合尔

In Lahore, only.

5.最低业务量Minimum Turnover

乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的Wootel产品的订单数量从协议签订期起前6个月不低于_______台/月,6个月之后每月订单数量不低于_______台/月,产品销售价格按照甲方指定售价不得低于甲方要求价格,否则甲方有权单方面取消本协议并对由此给甲方带来的损失要求乙方进行赔偿或者在其代理区域增加新的代理。

Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement. From a period of agreement, ahead of Six months order quantity shall not be less than______pieces/month, after six month order quantity shall not be less than ______pieces/month. Otherwise,

Party A has the right to cancel this agreement unilaterally or to add new agent in the agency area and Party B should compensate the lost to Party A.

6.付款方式Term of Payment

甲方要求乙方所代理产品全部款到发货,如有OEM 或ODM 要求需先预支付30%的定金,剩余70% 货款在工厂验货后,甲方发货前由乙方一次性结清。

Payment should be made in advance before each individual delivery. If requirement for OEM or ODM then 30% payment in advance is required, the rest 70% payment should be done after examining finish goods in factory, but before delivery.

7.交货周期Delivery Time

由双方协定制定日期内甲方将乙方所需求货物安排到乙方指定地点,如遇不可抗力因素,需双方共同沟通解决问题。

Party A should delivery good to specific place appointed by Party B. If any event of force majeure happen that result the delivery cannot be finished, Party A and Party should negotiate to solve it together.

8.商情报告Market Report

为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每周一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售,有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按照协议供应的产品的品质、包装、价格等方面的意见。

In order to keep party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A at least once a well or at any time when necessary, with market report concerning by this agreement, local market tendency and the buyer’s comments on quality, package, price. etc.. of the goods supplied by Party A under this agreement.

9.市场与售后支持Advertising and Expenses

乙方承担本协议有效期内在代理区域内销售代理商品做广告宣传前期费用,并向甲方提供所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。

During the validity of this agreement, Party B should bear the cost the prophase advertising for the related goods in the authorized territory. All the video materials used for advertisement should be offered to Party A to check in advance.

10.工业产权Industrial Property Right

在本协议有效期内,为销售有关手机,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于手机中的任何商标专利、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the mobile phones covered. Herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patens, trade-marks copy right or any other industrial property rights used or embodied in the mobile phones shall remain to be the sole properties of Party A. Once any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter’s right.

11.协议有效期Validity of Agreement