日本人学中文适合采用哪些教材
- 格式:docx
- 大小:13.42 KB
- 文档页数:1
今年/今年. 明年/来年.后年/再来年. 去年/去年前年/一昨年 年龄/年齢.2. 毕b ì业y è卒業3. 多du ō (副词)① 用在疑问句里,问程度或数量,(大多接在形容词前面)→他多大年纪? 多重? 多远?② 用在感叹句里,表示程度很高→这个问题多不简单啊那个老人多有精神啊。
4. 岁 (量词) 表示年龄的量词 歳几岁/多少岁5. 属sh ǔ (动词) =属sh ǔ相xi àng (生sh ēng 肖xi ào)十二支じゅうにしで,生まれた年を言い表すときに用いる.她属羊,我属马/彼女はひつじ年で,私はうま年です. • ね/鼠sh ǔ• うし/牛niú• とら/虎h ǔ• う/兔t ù• たつ/龙l óng• み/蛇shé• うま/马m ǎ• ひつじ/羊yáng• さる/猴hóu• とり/鸡j ī• いぬ/狗g ǒu• い/猪zhū7. 月yu è(名)①( 時間の単位)月. → 一个月/ひと月.1か月② (暦の上の月順を表す)月. →1月,二月,三月……月亮 ムーン8. 号h ào(量)9. 生sh ēng 日r ì(名) 誕生日10. 正zh èng 好h ǎo(副词/形容词)① 副词 都合よく.折おりよく.あいにく.→ 刚要出门,正好下雨了/出かけようとしたら,あいにく雨が降り出した. → 这次去西安出差,正好看看兵马俑。
こんど仕事で西安に行くから,兵馬俑へいばようを見るのに好都合だ.② 形容词 (時間・位置・大きさ・数量・程度などが)ちょうどよい. 这屋子大小正好/この部屋の広さはちょうどよい.这双鞋合适吗?--正好/この靴は合いますか--ちょうどいいです.11. 打d ǎ算suan(动词/名词)① 动词:…するつもりだ.…する予定である.準備する.考える.企てる. → 你打算到哪儿去旅行?/あなたはどこへ旅行に行くつもりですか.注意: “打算”は「…をもくろむ」「打算的だ」のように悪い意味でも用いることができる.“为(人)打算”の形で「…の利益のために考える」という意味で使われるが,“为”の後ろに“个人”や“自己”を伴うと,「自分のために打算する」「打算的である」の意味で使うことができる. → 他为别人打算/彼は他人の利益を考える.他为个人打算/彼は打算的だ.② 名词: 意図.考え.共同的打算/一致した考え.各有各的打算/それぞれ自分の思惑がある『比較』打算:计划(1)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“计划”は慎重に用いられる.(2)“打算”はふつう成文化されないものに用い,“计划”は成文化されるものに用いることが多い.『比較』打算:企图(企てる)(1)“打算”には褒貶の色合いはないが,“企图”にはしばしば貶義が含まれる.(2)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“企图”は慎重に用いられる.12. 过gu ò(动)①(ある時間を)経過する.(時間が)たつ. ある種の暮らしを)する→ 日子过得真快/月日のたつのは早いものだ→什么苦日子我们都过过/どんなに苦しい生活でもわれわれはしたことがある ②)(ある場所を)通る,過ぎる.渡る.越える.通り過ぎる.通過する→ 十路汽车从天安门前过/10番のバスは天安門の前を通る→过桥/橋を渡る③ (ある範囲・限度を)越える.超過する.越す.名詞を目的語にとることができる.→ 报名的日期已过/申し込みはすでに締め切りとなった→ 行程过万里/旅程が1万里を超す13. 准zh ǔn 备bèi(动) 準備する. 準備.備え.…するつもりである.…する予定である.准备做饭/ご飯を用意する我准备春节回老家/私は旧正月にふるさとに帰るつもりです14. 举j ǔ行xíng(动词) 挙行する.行う. 举行会谈/会談を行う.举行球赛/球技の試合を行う.15. 晚w ǎn 会hu ì(名词)晩の集まり.夕方から催す集い.夜会.…の夕べ16. 参c ān 加ji ā(动词)① 参加する 加わる.入る→参加会议/会議に参加する.②(意見を)出す.→参加意见。
日本小学国语教科书对我国日语专业教学的启示张昕;肖翔【摘要】本文以日本2016版光村小学国语教科书为例,详细介绍了该教材读解、听说、写作和传统语言文化等四部分内容,指出该教材的特色在于强调人格与人文精神的培育,注重听说读写一体化能力、实用性语法教学和多样化课堂活动设计等,并由此探讨了国内高校日语专业教学导入日本小学国语内容的可行性.【期刊名称】《北京印刷学院学报》【年(卷),期】2017(025)007【总页数】3页(P84-86)【关键词】日本小学国语教科书;小学国语指导要领;人文精神;多样化课堂活动设计【作者】张昕;肖翔【作者单位】湖南大学外国语与国际教育学院,长沙 410082;湖南师范大学商学院,长沙 410081【正文语种】中文【中图分类】H36随着中日交流的不断深入,我国日语学习者通过互联网获得日本小学国语教科书已成为可能。
2015年日本各大教材出版社按照文部省修订的小学国语指导要领,推出了2014年检定版小学国语新版教材。
全彩印刷的日本小学国语教科书排版精美,其内容和特色对我国日语专业精读教材的编写和使用具有积极的参考借鉴意义。
近年来,有不少学者对旧版日本小学国语教材和国内的日语专业精读教材进行了研究。
田中祐輔(2013)考察了中国大学日语专业教材的使用情况,并对其与日本小学、初中及高中国语教材的相似性进行了对比研究。
王立波(2002)对小学国语教科书的内容和特色进行了分析。
付宜红(2003a,2003b)考察了日本光村小学国语教科书的单元内容和编排特点。
孙宁(2010,2012)介绍了日本小学国语教育改革的新动向及特点,分析了光村图书2011版小学国语教科书的特色。
另外针对国内日语精读教材的内容、结构和理想的精读教材应该具备的条件等也进行了探讨(窦文和李庆祥,2000;杨豪杰和彭玉全,2010)。
本文以日本使用率最高的光村图书出版社2016年出版的小学国语教科书为例,首先介绍日本文部省2015年部分修订的小学国语指导要领的基本方针,然后系统分析2016版光村小学国语教科书的内容编排与特色,最后探讨其对国内日语专业精读教材使用的启示。
资讯你需要的国际汉语教材都在这里!咚!咚!咚!划重点的时刻到了!敲黑板ヾ(o)?ヾ虽然目前市面上国际汉语教材种类繁多,但我们还是常常听到学生抱怨教材太无聊,老师又抱怨没有合适的教材可以用。
所以小编联系了出版社的几位资深编辑,精心挑选了一批在口碑、销量等方面都十分不错的教材给大家!而且还做了分类(基础汉语教材、速成教材、语言要素类教材、海外及国别化教材、特色教材),可以满足大家的不同需求。
拿走不谢哦~~基础汉语教材系列1.《博雅汉语》系列李晓琪主编《博雅汉语》系列教材第一版于2004年出版后,就始终畅销海内外,几乎到了学生人手一册的地步。
基于北大深厚的人文底蕴,《博雅汉语》以其内容的人文性,层级的阶梯性,语言点的简明性,练习的多样性以及整体面貌的新颖性等特点广受赞誉,是北大、北外、中大、山大等名校的第一选择。
此系列分为四个级别,共九册:《初级起步篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于零起点的汉语学习者;《准中级加速篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于已掌握1000个基本词语和初级语法项目的学习者;《中级冲刺篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于已掌握3000个词语和300个语法项目的学习者;《高级飞翔篇》(Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ)适用于已掌握5000个词语和中级语法项目的学习者。
2.新实用汉语课本刘珣主编《新实用汉语课本》是为海外成人汉语学习者编写的一套零起点综合汉语教材,在国际汉语教学界的影响已有30余年。
最初是以英语为母语或媒介语的学习者学习汉语而编写的一套新教材,发展到现在已有英语、日语、德语、阿拉伯语等9个注释本,畅销海内外。
教材贯彻“结构—功能—文化相结合”的理念,并且针对外国学生不重视汉字的情况,增加了汉字的讲解和练习,帮助学生更好地学习汉语。
另外,还有与教材配套的《教师手册》和单元测试题,供教师选用。
可谓是材料多多,选择多多。
3.《汉语口语》系列戴桂芙、刘德联、刘元满等编著《汉语口语》系列是一套经典的汉语口语教材,自1996年出版以来,先后两次改版,数十次印刷,至今畅销不衰。
日本上个世纪的汉语教材,写尽了旧时北京的美文:苏枕书1932年,傅芸子赴日任京都帝国大学东方文化研究所讲师,主讲中国语言文学。
他编写了一册《支那语会话篇》,体例仿法国的《小巴黎人》(关于法语基本对话的小册)、英国的《小伦敦人》(关于英语基本对话的小册)、德国的《小德国人》(关于德语基本对话的小册),故又名《小北京人》。
全书共四十八课,从“下船晋京”、“投宿旅馆”开始,讲旅居北京者日常生活所需用语,到参观访问游览娱乐,再到北京名胜古迹寺观台阁之概述,间以四季景物、三节风俗,以“辞行返国”为终,末附北京内外城地图。
其中第十九、二十二、二十三、二十九四课为吉川幸次郎撰写,有关在中国参观图书馆、参观大学、访问学人、与旧书店主人对话,应该是吉川为照顾去中国访学的日本学者特地编写的课文。
全书上方皆附日文释义,为仓石武四郎所注。
此书编印校勘、内文配图,也都由仓石完成,是一部情节完整、掌故精熟、文辞隽永的作品,完全可当旧京风物的小集子阅读,意趣颇似《春明鳞爪录》、《春明杂记》等书。
且对话内容温和典雅,恍闻故国之音,兹举数例如下。
譬如第四课《春季景物》中讲花儿的一段:(客)一晃儿又到春天了。
这两天天气很暖和,您没上公园么。
(主)我上礼拜去了,桃花已经开败了,刺梅刚开,丁香、榆叶梅都开了。
(客)您书房前面的两棵海棠,开的真好,总有几十年了罢。
(主)倒有六七十年龄,还算不了甚么。
要说起海棠来,从前得让极乐寺的,李越缦很有诗称赏它。
近年得让恭王府萃锦园的海棠。
舍下这两棵海棠,一比起来,真是小巫见大巫了。
恭王府的海棠(客)请问丁香属那儿有名。
(主)那自然得让法源寺的了。
那庙里有三四百棵丁香,最老的还有明朝的呢。
开的时候有人叫它作香雪海,花的繁盛,可想而知了。
(客)可惜这两种花敝国不很多,我很喜爱它的。
(主)回头我叫人给您掐点儿,留您回去插花瓶去。
(客)别掐了,留您看罢。
(主)不要紧,不要紧。
有的是。
(客)芍药得甚么时候开,有卖的么。
日本小学语文教材篇一:中日现行小学语文教学大纲比较中日现行小学语文教学大纲比较一、中日小学语文教学大纲在编排体例上的差异二、中日小学语文教学大纲在具体内容上的不同首先,表现在小学语文教学总目标方面。
我国的小学语文教学的目的是这样概括的:“指导学生正确地理解和运用祖国的语言文字,使学生具有初步的听说读写能力;在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育,发展学生的智力,培养良好的学习习惯。
”日本的教学大纲作了这样的规定:“培养对国语的正确的理解能力和适当的表现能力、思考力、想象力以及语言感觉,同时培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。
”从中我们看到两国都把培养正确地理解语言、表现能力作为语文学科的首要目标。
不同的是我国强调“在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育。
”日本不把思想、道德教育列为小学语文学科的任务,而强调“培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。
”通过对国语的尊重态度的培养,使学生对这一重要性能够自觉地去认识,对国语进一步关心。
当然这种态度的培养,是与国语教育、培养一定的表现力、理解力和充实、丰富学生的语言紧密地结合在一起的。
第二,表现在听说读写等能力培养方面。
我国的小学语文教学大纲在听说方面,主要从听说内容、方法和习惯的培养上提出要求。
如“听懂别人说的一段话和一件简单的事。
”“听话集中注意力,不随便插话。
”再如“听懂程度适合的讲话和别人说的一件事,能转述内容”,“听别人读程度适合的儿童文学作品和科普作品,能边听边想象”,等等。
具有一定的层次性。
日本的教学大纲主要从“正确地听”和“主体地听”两方面来要求。
如“正确地听”,体现在听话的姿势和态度上。
一年级,“听话时看着说话的对方。
”二年级,“听对方把话说完。
”三年级,“没听明白的地方反问或复听。
”四年级,“一边听一边记下话的要点和中心点。
”五年级,“注意细节。
”六年级,“考虑话的内容中事实部分和想象部分之间的关系。
⽕了!这⾸唐诗⼊选⽇本语⽂课本,1亿⽇本⼈必须个个会吟诵!全世界多个传唱版本,你喜欢哪⼀款?⽇本深受中国⽂化影响⼤家是知道的,不过最近⼀则相关消息更是差点上了热搜:唐诗《登鹳雀楼》因朗朗上⼝,浅显易懂,确定⼊选⽇本⾼中的教科书,⽽且还要学会⽤⽇语吟诵!讲真,⽇本教育对⽂化教育的重视⼩古⽂君还是⾮常肯定的。
⽇本的⾼中语⽂教科书分两册,⼀本为现代⽂,⼀本为古典⽂,⽽古典⽂这本有⼀半内容都是我们⼤中华的古典⽂学作品!▲⽇本教科书⾥的唐诗和“⼦⽈”从成语故事、历史故事到唐诗、孔孟思想等,应有尽有。
甚⾄有专门的彩页介绍中国古代的服饰、武器、乐器、⽟器、⽤品等。
不过,要求⽇本学⽣还要学会⽤吟诵的⽅式来学习唐诗,这还是第⼀次听说。
吟诵原本是中国的传统读书⽅法。
即利⽤汉语“平上去⼊”的声调,拉长腔调,带着旋律读古诗。
这样既能有利于诗歌理解,⼜能够帮助记忆。
那么,⽇语吟诵也能有同样的效果吗?点击下⽅视频,你就能听到长达1分30秒的“销魂”⽇语版《登鹳雀楼》吟诵了:怎么样?你觉得好听吗?其实,“欲穷千⾥⽬,更上⼀层楼”是千百年来流传最⼴、知名度最⾼的唐诗名句之⼀。
它不仅有⽇语版本,还有英⽂版本,不仅在国内传唱,还流传到全世界。
下⾯,⼩古⽂⽂君就为⼤家做⼀个盘点,看看你喜欢哪⼀款呢?-01-传统童声吟诵版听过⽇语版的吟诵,⾃然不可不听中⽂版的吟诵!中国的吟诵传承⼯作已经写进了国家语委的“⼗三五”规划,⾮常受重视!▲喜欢的话可以戳这个视频教程,学习吟诵这⾸诗不是⼩古⽂君偏袒,从悦⽿动听来说,还是这个中⽂版的吟诵更好听!这回你明⽩了吧,古代读书⼈背诗简直就像我们现在唱歌⼀样,不⽤刻意记背歌词,也能“熟读成诵”,对记忆太有帮助了。
难怪他们动不动就能背四书五经,吟诗作对,出⼝成章!那么,从学习的⾓度来说,传统吟诵读古诗和唱歌学古诗有什么区别呢?⾸都师范⼤学副教授徐健顺⽼师是这么说的:“吟”和“诵”⼀样,都是“重词不重乐”。
“吟诵”的⽬的在于使词意更清楚,语⾔重于⾳乐,⽽“唱”的⽬的在于⾳乐的意义表达,词只是⼀个提⽰,⼀个⽐喻,⾳乐重于语⾔。
中日交流标准日本语《新版中日交流标准日本语初级上、下》(以下简称“新版”)于2005年4月出版,是1988年出版的《中日交流标准日本语初级上、下》(以下简称“旧版”)的修订本。
旧版自发行以来受到了广大读者的喜爱,发行量已逾500万套。
为了使这套教材能够充分地体现日语教育以及社会、文化等方面的发展、变化,人民教育出版社与日本光村图书出版株式会社经过3年的努力,策划、编写了这套“新版”,此次推出的是初级上、下。
结构新设“入门单元”在研讨“新版”的编写原则、结构之前,我们对“旧版”的使用情况进行了大范围的调研,发放调查问卷、开座谈会,充分听取了读者的意见。
对学习者来说,尤其对自学者来说,“旧版”一个最大的问题是语音部分他们感到无从下手,本次修订时特别设置了“入门单元”,专门就“日语的发音”“日语的文字与书写方法”“声调和语调”“需要注意的发音”进行了系统地讲解。
“需要注意的发音”专门针对我国一些地区的读者发日语音时容易出现的问题作了说明,除了“日语的文字与书写方法”以外,全部录制成CD,读者跟着CD就可以浅显易懂地学到纯正、自然的日语发音。
每个单元由4课构成除“入门单元”以外,上、下册各设6个基本单元,每个单元由4课构成。
每单元前设置单元扉页,单元后设置单元末。
另外配有“日本语能力测试”模拟试题以及附录。
每个基本单元设定一个话题,单元内4课的应用课文都与此话题相关联,每个单元的内容相对完整,各个单元之间的出场人物、故事情节也是一脉相承的。
单元扉页利用插图和文字简单地介绍本单元4课的场景及内容。
单元末由“阅读文”“实用场景对话”“词语之泉”“日本风情”构成,主要以插图、照片的形式直观地呈现对话的场景、词语的实物以及日本的生活、社会等情况。
“日本语能力测试”模拟试题上、下册分别相当于日本语能力测试4级和3级的水平。
附录旨在整理学习项目,内容包括“课文译文”“练习Ⅱ、模拟试题参考答案”“练习、模拟试题录音内容”“数、量词搭配使用表”“动词一览表”“句型、表达索引”“总词汇表”“关联词语范畴一览表”“专栏日语译文”“图画词典”等。
开封文化艺术职业学院学报Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art 2021年3月20日Mar.20, 2021第41卷 第3期Vo1.41 No.3doi:10.3969/j.issn.2096-7853.2021.03.014略论梁启超的《和文汉读法》(卢本)陈 荣(上海大学 外国语学院,上海 200444)摘 要:《和文汉读法》是梁启超在戊戌政变失败之后,流亡日本期间所著的一本日语学习教材。
在晚清“借途日本,学习西方”的浪潮中,这本日语学习书强调颠倒日文的顺序,只阅读日文中出现的汉字即可,这一简单的日语学习书曾风靡一时。
数年来学界对于这本日语学习教材《和文汉读法》的评价褒贬不一,然而不可否认的是这本日语书在特定历史阶段发挥了重要的作用。
关键词:梁启超;《和文汉读法》;日语学习书中图分类号:H361 文献标识码:A 文章编号:2096-7853(2021)03-0037-021898年戊戌政变失败之后,梁启超在日本友人的援助下来到日本避难。
初到日本的梁启超虽对日语一无所知,但是短短半年便能熟读日本书,并写出了日语学习教材《和文汉读法》。
这本书在百年之前风靡一时,但由于年代久远,版本较少,加之当时仅在特定人群中传播,因此早已难觅踪迹了。
笔者于日本留学期间,有幸从日本教授处觅得,以此来简单阐述此书的构成、内容及其特征。
清末新政废除千年仕宦之道的科举制度,同时为学习日本明治维新经验鼓励学子到日本留学。
彼时大批青年学子把赴日留学作为立身出世的捷径,但他们对日本所知甚少,日语学习更是无从下手。
20世纪初出现的这本日语学习教材可谓雪中送炭,在当时快速流行起来。
数百年来人们对这本日语学习小书的评价褒贬不一,一方面对该书的教育指导作用给予高度赞扬,另一方面对其过于重视汉字而忽略日语假名的学习方法以及急功速成的特点颇有微词。
一、《和文汉读法》的成书由来梁启超在流亡日本之前并未到过日本,更不识得日本语。
第五課鼻母音一、鼻母音の発音ます。
後ろに「n」が来る場合は発音の終わりに舌を口の中の上側につけます。
後ろに「ng」が来る場合は発音の終わりに舌を飲み込むように「ング」と発音します。
比較しながら、練習やっていきましょうね~「j 」「q 」「x 」の後ろに「üan 」「ün 」が来る場合は「ü」の上の点点が脱落します。
したがって「juan 」「quan 」「xuan 」「jun 」「qun 」「xun 」と表記されていても発音は二、文法:是是は日本語の「~です」にあたります。
否定には不(bù)を使います。
是の前に不をおき、不是といえば「~ではありません」という意味になります。
声調のところで学んだとおり、不は四声の前で二声に変化します。
発音は不是(búshì)となりますので注意しましょう。
中国語の構造日本語の意味肯定形(主語)+是+(名詞)(主語)は(名詞)です。
否定形(主語)+不是+(名詞)(主語)は(名詞)ではありません。
疑問形(主語)+是+(名詞)+吗?(主語)は(名詞)ですか?(主語)+是不是+(名詞)?(主語)は(名詞)ですか?疑問形は二種類あります。
後ろに吗をつけるだけのものと是不是というように間に不を入れて繰り返すものです。
吗は軽声で「ma」、是不是の不も軽声で「bu」と発音します。
例文我是日本人。
Wǒ shì Rìběn rén.(わたしは日本人です。
)我不是日本人。
Wǒ búshì Rìběn rén.(わたしは日本人ではありません。
)你是日本人吗?Nǐ shì Rìběn rén ma ?(あなたは日本人ですか?)你是不是日本人?Nǐ shìbushì Rìběn rén ?(あなたは日本人ですか?)她是老师。
近代日本的中国语教育
近代日本普及中国语教育,是日本民族教育制度发展史上的一个重要内容,在台湾、朝鲜、南洋附近的地区,在近代发生了深远的改变。
一段时间以来,日本在传播中国语教育方面,也是世界层面的异象。
不仅在外国学校和私立学校取得了很大的成功,而且日本的高等教育也受到了大力宣传。
在台湾、朝鲜、南洋,以及日本本土,各级教育制度都采用了必修的中文课程,从小学、中学到高等院校,都以中国语的学习作为一门重要的学科。
日本高等教育在中国语教育列入必修之后,有三个特点:首先,日本大学不仅传播繁体字,而且采用汉字文字的本土化的音译法,以适应2011年大陆汉字通用的发音;其次,多数学科中文学习被融入不同学科间的相互渗透,从而形成多学科的综合文字学习;最后,在日本高等教育中,重视中国语言文化在日本社会中的发展历程,更多地传播文字文化学习。
此外,日本大学每年都会举办中国书法画画、中国盆景、中国古诗词等活动,吸引着学生的目光;国内大学中文系还推出了中国文学,语言,艺术等专业学习,并且在每年秋季招收本科和研究生,旨在丰富学生的学习经历。
总而言之,日本近代在中文教育领域取得了很大的成功,不仅普及了繁体中文教育,而且在推进中国文学、语言、艺术等文化交流方面,也做出了相应的努力。
jlptn4教材
JLPT N4的教材主要有《新版中日交流标准日本语》和《大家的日语》。
《新版中日交流标准日本语》是中日合作产物,由人民教育出版社和光村图书出版株式会社一起开发的。
初级上下册对应日语能力考N4左右水平,学完中级上下册对应日语能力考N2左右水平,高级上下册对应N1左右水平。
《大家的日语》是一本日本出版的教材,被外语教学与研究出版社引进国内的。
这套教材主要针对日常生活中常用日语的学习,非常实用。
此外,《新编日语》也是日语专业普遍使用的教材,很经典,但难度较大,更适合有基础的同学。
请注意,教材版本可能会有更新,请以最新的教材为准。
江户时代日本人如何学习汉语冈岛冠山,名璞,字玉成,生于延宝二年(1674年),曾做“唐通事”,即中日贸易中的汉语翻译。
后师从江户时代著名学者林凤冈学习朱子学,并与荻生徂徕等大学者保持了很好的交谊。
冈岛冠山在长崎向清朝秀才王庶常学习“唐话”,努力勤勉,以致“华和之人无不伸舌以叹之”。
此后,冈岛冠山将《水浒传》翻译为日语,他是日本早期翻译中国明清白话作品的先驱之一,并创作了汉语小说《太平记演义》。
冈岛冠山译《通俗忠义水浒传》插图1716年,冈岛冠山编纂的《唐话纂要》付梓,这是一部教日本人说汉语的口语教材,是年为清康熙五十五年。
所谓的“唐话”,就是当时中国通行的南京官话。
这部教材从二字词汇、三字词到长短对话,循序渐进,在汉字旁用日文片假名注音,相当于江户时代的日本《汉语对话指南》。
对康熙朝的观感这部口语教材很能反映出康熙年间日本人对中国的一些印象观感。
如长短话前几句便是:“今天下太平,四海无事,上悯下劳,下沐上恩,欢声四起,朝野俱乐,而重值尧舜之时也,恭喜恭喜。
”“如论目今光景,可谓清平世界也。
五谷丰熟,四姓安乐,而家饶户富,比往年有所不同。
且从此以后,岩穴之士,沧浪之客,亦必得其遭际,而披云见天,扬眉吐气者多矣,大丈夫在世幸值此时,宁不勉哉!”冈岛冠山是长崎人,此地始终与南京等地有密切的商贸往来,是江户锁国体制下唯一的通商口岸,故这些对话显然不是凭空杜撰的。
“天下太平无事”,当属此时来到日本做生意的中国商人的共识,经过数十年的休养生息,到了康熙五十五年的时候,中国显然进入了太平年景,不仅生产力得以恢复,文化教育也得到了发展:“我也晓得,如今人或大或小,皆要读书,因在街上多曾看到揣书在怀里走来走去的。
”“那富豪人家子弟们,便请处官在家里见教,所以近日来那寒酸秀才们也挣得衣饭受用,眼见得与旧日大差悬绝。
”当时的书可不便宜,即便版本最差的福建麻沙本也要数两银子一册,走在大街上可不是要把书揣在怀里好生爱护吗?中国武人日本武士喜欢好勇斗狠,而他们学习汉语的教材上是这样评价中国武人的:“如今天下武夫皆能勤谨,若伏事主公有余力,则不管怎的便在空地里跳出来,或走马射弓,或刺枪使棒,直恁演习武艺而打熬力气,比前年大不相同了。
2019年第2期(总第103期)No.22019General Serial No293海外华文教育OVERSEAS CHINESE EDUCATION日本近代汉语教科书内容研究林铭珊(北京大学对外汉语教育学院,中国北京190871)摘要:本文选取近代9本日本汉语教科书对其会话内容进行考察,分析其对答结构、会话 合意情况、结尾语安排、主题、人物和场景。
发现课文覆盖了大多数的对答类型项目,课文较符合实际生活中的会话结构。
通过本文的考察,可以了解当时日本人学习汉语的目的及使用场景,并间接了解当时的中国社会情况。
关键词:日本汉语教育史;日本汉语教科书;教科书主题内容;会话分析中图分类号:H195.2文献标志码:A文章编号:222)-9056(2019)02-009)-1)DOI编码:10.14095/ki.oce.2019.02.01】一、引言日本人学习汉语的历史源远流长,从公元607年即开始派遣使节到中国学习中国的文化,学习汉语的目的也随着时间推移而改变。
从唐代时期学习中国的制度、学术文化、宗教,到明治维新以后,转变为以贸易为中心的汉语学习。
随着教育史研究意识的提升,日本近代汉语教科书的研究也逐渐开始累积研究成果。
目前以日本近代汉语教科书为考察对象的研究有几个方面,如语言特点分析、文化背景分析、军事政治现象分析、价值与意义分析、汉日语言对比分析、教学观念研究等。
从目前已有的研究文献来看,日本汉语教科书研究大多集中在明治前期,从中日甲午战争开始至二战结束期间的教科书则少有研究。
有一些研究成果总结了明治时期的教科书特点,如符合会话中心主义、私塾式汉语教学特色、语言知识和文化知识相结合的编写原则(张璇,20n);同时也具备“会话教学意识”“背诵教学意识”(张博,2016)。
徐丽(2019)则以五本明治时期的重要教科书为研究对象,认为“明治时期教科书是中国近代汉语研究史的重要组成部分,扩大了北京官话的影响,具有承上启下的作用”,同时带有“明确的实用性和功利性”“编排体例单一”“教材编写缺乏计划性”“具有会话主义倾向特征”等特征。
歪果仁的中文课本长啥样?作者:阿饼来源:《视野》2018年第23期被英語四六级、雅思托福和各小语种考试虐了N年的中国年轻人,在了解过“歪果仁”的中文课本后,终于体会到什么叫做“甜蜜的报复”。
有老外总结了“老外学中文的大禁忌”:信课本,得永生——才怪。
如果没有正式的汉语教材,或许意味着你会听到越来越多的“英式中文”:Knee How Ma(你好吗)、Hen How(很好)、Book Itchy(不客气)、Woe Boots Dow(我不知道)、How May Win Tee(好,没问题)、Pea Joe(啤酒)……对了,他们还知道“Duang”——就是那个把“成龙”上下叠着写的方块字!选购教材有风险,信还是不信,这是个问题。
大多数中国人或许只有在出国后才会发现,自己从小到大脱口而出的“How areyou?”“ Fine,thank you. And you?”并不能帮我们和外国友人谈笑风生。
这就像一个外国人只会讲“你好吗”“我很好”一样,既是开场白,也是话题终结语。
美国人比中国人幸运的是,他们有大量优秀的中文教材,其中还有在国外论坛被评为“不正经老外来中国前必须要学习的一本书”——Dirty Chinese,或许可以翻译成《中国有黑话》。
在此书中,作者Matt Coleman会告诉你,中国人有许多种方法打招呼,除了“你好”,还有“吃了么”“在干吗”,以及各种眼瞎式的明知故问。
当然,问候语属于第一章基础课,重点还是日常交流。
例如你坐了15小时的飞机终于来到上海,在Tinder或探探上约了个中国姑娘去酒吧见面。
这时,你得带上Dirty Chinese。
见面时不妨先聊对方的家乡,然后趁她不留意,快速翻到“地域”那一章,看看她是什么“属性”——如果是广东人,她应该什么都吃;如果是上海人,她或许会很神经质、很龟毛;如果是东北娘们,她会爱穿貂儿。
接下来,可以聊聊她的兴趣爱好。
如果她说喜欢高档咖啡馆和艺术画廊,或没完没了地谈论如何去拉萨寻找灵魂伴侣、住在帐篷里喝酥油茶、和牦牛生活在一起……在你眼前的这位就是所谓的“装×犯”(The Poser)。
日本人学中文适合采用哪些教材
一直以来,关于外国人学中文的教材琳琅满目,随处可见种类繁多的汉语书籍,但是针对日本人的汉语学习教材却很少,那么日本人学中文都是采用哪些学习教材的呢?
一般而言,一套好的教学模板都是从易到难进行编写的,意在全面提升外籍汉语学习者的听说读写能力,从理论中获得理解能力,学习者根据书中整理的知识点自主摸索出其中的规律。
当然,日本人学中文也会碰到一些编写不合格的教材,具体来说就是教材的知识点编排得比较片面,无法将个别比较重点的知识融入到整个理论中,因此,在日本人学习汉语的过程中,很少会看到学习者随意地更换教材,小编建议那些日本人学中文时,千万不要中途更换到另一难度系数的教材,不同的学习阶段都有对应的教材,主要分为初级、中级和高级,如果学习者在中级阶段就选择了高级教材,那么学习效果只会适得其反,并且,日本人学中文中,一些知识点的讲解总是不太统一,每套教材都有各自的侧重点,换而言之就是编写特色,假如日籍学习者总是频繁地换教材,常常会发生相似的知识点混淆的情况。
在教学的选择方面,小编建议日本人学中文时,可以征求学习者的意见,当然,这是建立在汉语教师清楚了解学习者汉语水平的基础上,适当地给日籍汉语学生提供一些切实可行的计划或者建议,儒森教育会从学习的难度入手,向他推荐满足他们实际要求,符合他们学习兴趣、汉语能力的教材,确保日籍学习者能在完整的体系中尽情吸收汉语知识。