当前位置:文档之家› 10文言文翻译专练(答案)

10文言文翻译专练(答案)

10文言文翻译专练(答案)
10文言文翻译专练(答案)

文言文翻译专练(十)

(五五)郑板桥知潍县

郑板桥,乾隆间知①山东潍县。值岁连歉,板桥乃大兴工役,招远近饥民,修城凿池,以工代赈.,复.劝邑.中大户,开厂煮粥,轮饲之。尽封积粟之家,责其平粜②,有讼.事,则右窭子而左富商③。监生④以事上谒.,辄坐大堂,召之入,瞋.目.大骂曰:“驼钱骡⑤有何陈.乞.?”或命皂卒⑥脱其帽,足踏之,或摔⑦头黥面⑧,逐之出。一时豪富咸惮之,而贫民赖.以存活者则无算⑨。( 选自《板桥全集》)

[ 注释] ①知:掌管。②平粜(tiào):平价出卖粮食。③右窭(j ù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。④监生:此指儒生。⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。这是骂人的话。⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。此指用墨笔在监生脸上乱涂。⑨无算:无数。

[ 文化常识] 城与池。城与池是古代都市的防御工事。为了防止入侵者,都市的四周要筑起高高的城墙。明清以前,城墙大多仅用泥土夯实,成下宽上窄的梯形状。明朝起,外墙砌砖。城头上盖有小楼,可瞭望亦可射击。筑城要用大量泥土,于是城墙下成了宽阔的天然护城河,这。叫池“上池有”浮桥。入侵者想攻入市内,首先要越过“池,”这是不容易的事;过了池再想爬上几丈高的城墙,则更难。

[ 思考与练习]

1.解释:①赈:救济②复:又③邑:县④讼:诉讼、告状

⑤谒:拜见⑥瞋目:瞪大眼睛⑦陈:述说⑧乞:请求2.选择:“贫民赖以存活者”中的“赖,”正确

解释为( A )

(A) 依靠;(B) 懒惰;(C) 因此;(D) 幸而。

3.翻译:

①值岁连歉

正逢连年欠收

②一时豪富咸惮之

一时间豪强富贵人都怕郑板桥4.理解:郑板桥为什么要对“监生”如此责骂与侮辱? 因为“监生”拜见他,目的是为豪富说情。

【参考译文】兴化郑板桥,名燮,乾隆间掌管山东潍县。当时正值连年歉收一斗粟米值

一千钱,郑板桥大兴工役,招来远近的灾民,修城凿池,以做工生活代替赈灾。又劝县

中大户,打开粮仓煮粥,轮流照顾工人们的生活。将有余粮的富人家的粮仓封掉,命令其将多余粮食平价卖出用于赈灾。有打官司的事情,就保护贫苦人而压抑豪富人。古时

以右为尊位,以左为卑位。监生以事上谒,辄坐大堂,召人上堂,双目圆睁大骂曰:“只看重钱财的畜牲。有什么好说的呢?”又叫皂卒脱其帽,足踏之,并且揪住他的头,用

墨笔在监生脸上乱涂。将富人驱逐出去。一时间豪富都很怕他,而贫民赖以存活的人则不计其数。他做宰相的时候,有一富人想驱逐一个贫穷的女婿,让他的千金陪他养老。板桥收其女为义女,又把穷女婿藏在家中。等女孩来了,让他们相见,出钱让他们成婚,叫他们一起坐车回家,一时间热门皆赞颂不已,称之为“盛德”。后来因为如实禀报受灾冒犯了更大的官员,被罢免归家

(五六)王恭从会稽还

王恭①从会稽②还,王大③看之.。见其坐六尺簟④,因语恭:“卿.东⑤来,故应有此物,可以一领⑥及我?”恭无言。大去后,即举.所坐者送之.。既无余席,便坐荐⑦上。后大闻之.,甚惊,曰:“吾本

谓.卿多,故求耳。”对.曰:“丈人⑧不悉.恭,恭作人无长物⑨。”

( 选自南朝宋·刘义庆《世说新语》)

[注释] ①王恭:东晋重臣。②会稽:古地名,今浙江绍兴市。③王大:王恭的族叔。④簟(diàn):竹席子。⑤东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面。⑥领:量词,相当于“条。”⑦荐:草垫。⑧丈人:古代对长辈或老人的敬称。⑨长(cháng)物:多余的东西。

[ 文化常识] 古人的坐具。“椅子”是宋朝开始才有的,宋以前都是席地而坐。人先跪下,然后臀部搁在脚后跟上如果上身挺直,这叫“危,坐成”语有“正襟危坐。”家庭经济一般的坐在草垫上,经济条件好一点的坐在锦缎垫子上。坐垫还有皮制的、竹制的、木制的。王恭从会稽带回家的是竹制的。

[ 思考与练习]

1.解释:①卿您,对人亲热的称呼②举拿③谓认为④对回答⑤悉了解

2.①上文有三个“之”,请依次说明它指代的内容:(A) 王恭(B) 王大(C) 这件事3.“可以一领及我”有以下理解,哪一项是正确的?(② )

①可以一条跟我的相比吗? ②可以把一条送给我吗?

③可以让我拿一条吗? ④可以让我欣赏一下吗?

4.翻译:既无余席

已经没有多余的坐席。5.理解:①上文有“恭无言”,请问王恭为什么没话可说?请用原文句子回答:

①既无余席

②成语“身无长物”的出典即在上文,这个成语的意思是②身边没有多余的东西,形容生活条件不好。

参考译文】王恭从会嵇回来,王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,就对他说:“你从东边回来,一定富裕这种东西,能不能给我一领?”王恭没有回答。王大

去后,王恭就把坐着的这张席子给王大送去了。自己没有竹席了,就坐在草垫上。后来王大听说此事,就对王恭说:“我本来以为你那里多呢,所以才要的。”王恭回答:“您不了解我,我从来没有多余的东西。”

(五七)韩云门娶盲女

项城①韩云门,名堳(m éi),聘②戚氏女。未.几.,两目失明。戚谓韩郎年少能文,必成远③器,而配以盲女,非偶.也。欲毁婚而终女子于家。韩之父母将许.之,云门毅.然.不可,如.礼迎娶以归。戚不得已,媵以美婢④。云门曰:“人情见则欲动,不若无见,以全我居室之好。”遂遣.婢还。后于壬子举⑤于乡,出为教谕⑥。携妇偕行,伉俪无间。豫⑦人称其笃.行.。

(选自清·钮琇《觚賸》)

[注释] ①项城:古县名,今河南周周口市。②聘:出聘金订婚。③远:大。④(媵yìng)以美婢:用漂亮的侍女作陪嫁女。⑤举:科举考试中获得“举人”资格。⑥教谕:县里负责教育、祭祀的官员。⑦豫:古州名,今河南境内。

[ 文化常识]

“壬子”及其他。“壬子”是清康熙十一(公年元1672年)。我国古代以天(干甲乙丙丁戊己庚辛壬)癸与地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌)相亥配,组成“甲子、“”乙丑、”“丙寅、”“丁卯”、“戊辰”、“己巳”??直到天干的“癸”与地支的“亥”组成“,癸共亥六”十组,即六十年,然后从“甲子”周而复始。上文所说的“壬子”年,其后即“癸丑(”康年熙十二年)、“甲寅”年(康熙十三年),往下以此类推。

[ 思考与练习]

1.解释:①偶:配对②许:答应③毅然; 坚决的样子

④如: 按照⑤遣: 送⑥笃行专一的品行

2.翻译:

①欲毁婚而终女子于家;

想毁掉婚约而让盲女终身留在家中

②挈妇偕行

携带妻子一同前往;

③伉俪无间夫妻亲密无间。

3.选择:下列词语哪几个与“未几”意同或意近(:②③ )

①俄②既而③未久④顷⑤向

4.理解:“以全我居室之好”有以下理解,哪一项是正确的? ③

①用来保全我美好的住宅;②凭这使我房间漂亮;

③以此使我夫妻和睦友好;④以此作为我家室的全部财产。

【参考译文】项城有个韩云门,名叫堳,聘娶戚家的女儿。不久。戚家的女儿双目失明了。戚家认为韩云门年纪轻轻就能作文章,以后肯定会成大器,但是许配一个瞎女,瞎女是不适合作他配偶的。打算退婚来使得女儿终老在家里。韩云门的父母准备答应。但韩云门断然不肯。仍然按照礼数将盲女迎娶回家。戚家无奈,只好陪嫁了一个美丽的婢女。韩云门说:“人看到美婢就会动情。还不如不见。这样能成全家庭美满。”于

是把婢女退了回去。后来韩云门在壬子年在乡试时中举被派去外地作了一个叫教谕的官。带着妻子一同上

任。夫妻亲密无间。河南人称赞韩云门品行纯厚。

(五八)蔡邕被害

太尉马日磾(d ī)谓允①日:“伯喈②旷世逸.才,多识汉事,当续书后史,为一代大典③;而所坐至

微,迭之,无乃失人心乎!允日:“昔武帝不杀司马迁,使作谤书流于后世。方今国祚④中衰,戎马在郊,不可令佞.臣执笔在幼主⑤左右,既无益圣德,复使吾党蒙其讪.议。”日磾退而告人曰:“王公其无后乎!善人,国之纪⑥也;制作,国之典也;灭纪废典,其.能久乎!”邕遂死狱中。(选自《资治通鉴》卷六十)

[注释] ①允:王允。伯喈(ji ē):即蔡邕,东汉末年人,精通文史历法,屡上书言弊政,为王允所杀。

③典:典籍。④国祚:国运、国福。⑤幼主:指汉灵帝,时年幼。⑥纪:纲纪。

[ 文化常识]

“太尉”及其他。秦以前中央职官较复杂。秦始皇统一天下后,中央(掌设握丞政相务)、太尉(掌管军队)、御史大夫(掌管监察)。汉朝基本上沿袭秦制。上文所说的马日磾,即任太尉,而王允(时东任汉司后徒期改丞相为“大司徒)”。他们均为朝中高官。

[ 思考与练习]

1.解释:①逸超出②佞花言巧语③讪毁谤④其难道

2.翻译:①所坐至微,诛之,无乃失人心乎! 翻译:所犯的罪极小,要杀他,恐怕要失去人心的吧!

②王公其无后乎翻译:王允大概要断子绝孙了!

【参考译文】太尉马日磾对王允说:“蔡邕、伯喈是旷世奇才,对汉朝的史事典章了解很多,应当让他完成

史书,这将是一代大典。而且他所犯的罪是微不足道的,杀了他岂

不让我们失人心吗?”王允说:“从前,汉武帝不杀司马迁,结果使得他所作的诽谤汉朝的《史记》流传后世。如今国运衰弱,边境的战火不断,不能让奸佞之臣在年幼的

君主身边撰写史书,这既无益于皇帝的圣德,还会使我们这些人受到蔡邕的诽谤和讥讽。”马日磾退出后对别人说:“王允不会有后代了,善人是国家的楷模,史著是国家的经典。毁灭楷模,废除经典,国家如何能够长久?”于是,蔡邕就死在狱中。

(五九)观第五泄记①

从山门②右折,得石径。数步闻疾.雷声,心.悸.。山僧曰:“此瀑声也。” 疾趋,度石罅,瀑见。石青削③,不容寸肤④,三面皆郛⑤立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激⑥如虹,忽卷掣折⑦而后注,水态愈伟,山行之极观也。游人坐欹⑧岩下望,以面受沫.,乍.若披丝,虚空皆纬⑨,至飞雨泻崖,而犹不忍去。暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍.惚.牛鬼蛇神⑩,不知作何等语。时夜已午,魈⑾呼

虎之声,如在床几间。彼此谛观⑿,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。

(选自明·袁宏道《袁中郎全集》)[注释] ①第五泄:第五个瀑布。今浙江诸暨境内,此处有五大瀑布,当地人称瀑布为“,泄” 因此那山

也叫五泄山。②山门:庙门;指五泄寺的大门。⑧青削:颜色青绿,陡峭如刀削。④寸肤:古代计算长度,一指宽叫寸,四指并在一起的宽度叫肤。此处形容山石林立,间隔极窄。⑤ 郛(fú):古代城的外城墙。⑥怒石横激:突兀的岩山横拦瀑布,激起水花。⑦掣折:转折。⑧(q 欹ī):斜靠。⑨纬:编织物的横线。⑩牛鬼蛇神:比喻各种怪诞的形象。牛鬼是佛经中所说的地狱中的牛头虎,蛇神指蛇精。⑾魈(xiāo):山中的鬼怪。⑿谛观:仔细看。

[ 文言知识] 说“掉”。现代汉语中的“掉,”指“掉下、”“落下”,如“钢笔掉了。”上文“撼山掉谷”中的“,掉” 指“摇动、”“摆动”,句意为瀑布直泻而下,使高山、深谷“震掉动臂。”指摆动手

臂;成语“尾大不掉”指尾巴太大,摆动不了,比喻机构庞大或人事太多而指“挥掉不舌灵”;指搬弄是

非。从这个词看出,不少词古今含义差别很大。理解古文时不能贸然地用现代汉语的词义去解释文言词语。

[ 思考与练习]

1 .解释:①疾:迅猛②悸:因害怕而心跳厉害③沫:水雾④乍:突然⑤恍惚:仿佛

2 .翻译:

①疾趋,度石罅,瀑见

翻译:快步走,度过石逢,瀑布出现了

②山行之极观也

翻译:在山里走(所见到的)最好的景象;

③所目既奇,思亦变幻

翻译:所看到的已很奇异,因此思绪也变幻无穷。

【参考译文】从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声,心里感

到害怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡峭如刀削,达不到寸肤,长度单位,的宽度,三面石头就像外城一样耸立。瀑布在青壁间落下,振撼着山谷,就像直着向下喷出雪花一样,突兀的岩山横拦瀑布,激起水花就像彩虹,拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中,水的气势更加雄壮,是游山看到的最壮观的景色了。游人们或坐或靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还留恋不想回去。傍晚回来,游人们各自写诗赞叹。所看到的景色已经非常绮丽,回想起来更加变幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各种怪诞形象,不知该怎么描述。这时已经半夜,山鬼呼唤老虎的声音,就像在床边一样。大家相互仔细看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都树立起来了,就好像鬼一样。

(六〇)宴客摆阔

余小时见人家请客,只是果五色①、肴五品②而已。今寻常宴会,动必用十肴,且水陆毕陈,或觅远方珍品,求以相胜。前有一士夫③请赵循斋,杀鹅二十余头,遂至形于奏牍。近一士夫请袁泽门,闻肴品计有百余样,鸽子、斑鸠之类皆有。尝作外官④。囊.橐.殷盛,虽不费力,然此是百姓膏血,将来如此暴.殄.,宁不畏天地遣责耶!(选自明·何良俊《四友斋丛说》)

[ 注释] ①果五色:指干果疏菜五种。②五品:五种。③士夫:即士大夫,官僚。④外官:地方官。

[ 文言知识] 说“寻常”。古代八尺为一寻;二寻为一,常这。样的尺寸,不算短也不算长,很普通,所以“寻常” 含普通的意思。上文“今寻常宴,会意”为如今普(通平常)的宴会。又,刘禹锡《乌衣:“巷旧》时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”。又,辛弃疾《永遇:乐“》寻常巷陌,人道寄奴曾”住。

[ 思考与练习]

1.解释:①囊橐口袋②暴殄糟蹋

2.翻译:

①且水陆毕陈

而且水、陆食品全摆出了

②宁不畏天地遣责耶!难道不怕天地神灵的谴责吗?

3.“遂至形于奏牍”有以下理解,哪一项是正确的?(② )

①就到了让人用文字记载;②就直到被人弹劾参奏;

③就到了亲自向皇上解释;④就直到被人弹劾现出原形。

【参考译文】我小时看人家请客,只是五种干果、五种菜肴罢了。现在平常的宴会动不动就要用十种菜肴而且水陆食品都摆出了,或者寻觅远方珍品,来追求超过和胜过别人。先前有一位士大夫宴请赵循斋,杀了二十多头鹅,于是就被写在奏章中。近来有一士大夫请袁泽门,听说干果菜品就有数百余道,鸽子斑鸠之类的都有。我曾经做过地方官,口袋里钱多,得来虽不费力,但这是百姓的血汗。把它们拿过来这样的浪费,难道不怕天地来惩罚你吗?

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档