高中英语句子翻译技巧
- 格式:doc
- 大小:25.50 KB
- 文档页数:5
高中英语翻译技巧(很有用)及练习题含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.网球运动在上海越来越流行了。
(popular)2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。
(as…as)3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。
(keep)4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。
(memory)5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。
(remember)6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。
(despite)【答案】1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2.I think your suggestion is as valuable as theirs.3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。
高中英语翻译技巧之中译英在学习英语的过程中,翻译是一个非常重要的技能。
而中译英作为翻译的一种形式,对于学生来说可能会有一定的难度。
本文将介绍一些在高中英语学习中,提高中译英翻译技巧的方法和技巧。
首先,要理解中文句子的结构和特点。
中文句子的结构通常是主谓宾的顺序,而英文句子的结构则是主语+谓语+宾语的顺序。
因此,在翻译中文句子为英文时,需要注意调整句子结构,使其符合英文的语法规则。
例如,中文句子“我喜欢吃水果”可以翻译为“I like eating fruits”。
其次,要注意中文的修饰成分。
中文中的修饰成分通常在被修饰词之前出现,而英文中的修饰成分则通常在被修饰词之后。
因此,在翻译中文句子为英文时,需要将修饰成分放在被修饰词之后。
例如,中文句子“美丽的花朵”可以翻译为“beautiful flowers”。
另外,要注意中文的习惯用语和成语的翻译。
中文中有很多习惯用语和成语,它们具有特定的意义和表达方式。
在翻译中文句子为英文时,需要找到相应的英文习惯用语或成语来表达相同的意思。
例如,中文习惯用语“一举两得”可以翻译为“kill two birds with one stone”。
此外,要注意中文的动词短语和介词短语的翻译。
中文中的动词短语和介词短语通常比较长,而英文中的动词短语和介词短语则相对简洁。
在翻译中文句子为英文时,需要将动词短语和介词短语进行拆分,并找到相应的英文表达方式。
例如,中文句子“对不起,我迟到了”可以翻译为“Sorry, I am late”。
最后,要注意中文和英文的语言风格和表达方式的差异。
中文通常比较含蓄和委婉,而英文则比较直接和简洁。
在翻译中文句子为英文时,需要根据具体情境和语境,选择合适的英文表达方式。
例如,中文句子“你可以帮我一下吗?”可以翻译为“Can you help me, please?”总之,中译英是一项需要技巧和经验的任务。
通过理解中文句子的结构和特点,注意修饰成分、习惯用语和动词短语的翻译,以及掌握中英语言风格和表达方式的差异,我们可以提高中译英的翻译技巧。
高中英语翻译技巧翻译是英语学习的重要环节之一,也是提高语言水平的有效方法。
在高中阶段,学生需要掌握一定的翻译技巧,以便更好地理解和运用英语。
本文将介绍一些高中英语翻译技巧,帮助同学们提升翻译能力。
首先,准确理解原文是进行翻译的基础。
在翻译之前,要仔细阅读原文,理解其含义和上下文。
对于一些生僻词汇或复杂句子,可以通过查阅词典或参考资料来加深理解。
同时,要注意原文的语法结构和逻辑关系,以便准确翻译。
其次,要注重词汇的选择和运用。
在翻译过程中,要选择与原文意义相符的词汇,并注意词性和词义的变化。
有时候,一个词在不同的语境中可能有不同的翻译,这就需要根据上下文来确定最合适的译词。
此外,要注意翻译时的时态和语态,保持与原文一致。
另外,要注意句子结构和语法的转换。
英语和汉语的句子结构和语法规则有所不同,因此在翻译时需要进行调整和转换。
例如,英语中的主谓宾结构在汉语中可能需要转换为主谓宾或者主谓状结构。
此外,还要注意英语中的被动语态和不定式的翻译,以及汉语中的省略和重复的表达方式。
除了语法和词汇的转换,还要注意上下文的衔接和连贯。
有时候,一个句子的翻译可能需要参考前后文的内容,以保持整个文章的连贯性。
在翻译长篇文章或段落时,要注意段落之间的过渡和衔接,使得整个翻译流畅自然。
此外,要注重表达的准确和简洁。
在翻译过程中,要力求准确表达原文的意思,避免歧义和误解。
同时,要注意语言的简洁和精确,避免冗长和啰嗦的表达方式。
有时候,可以运用一些修辞手法和表达方式,使翻译更具有文采和韵味。
最后,要注重练习和积累。
翻译是一项需要长期积累和不断练习的技能。
通过大量的翻译练习,可以提高对语言的敏感度和理解能力,同时也可以积累更多的词汇和表达方式。
可以选择一些适合自己水平的短文或文章进行翻译,然后与原文进行对比和分析,找出自己的不足之处,并加以改进。
总之,高中英语翻译技巧的掌握对于学习英语和提高语言水平至关重要。
通过准确理解原文、选择合适的词汇和句子结构、注重上下文的连贯以及表达准确简洁,可以提高翻译的质量和效果。
1. 首先寻找连词:连词包含并列连词,从属连词和关系词,并且依据连词将长句划分成短句;2. 依据五大句型基本结构,判断短句的句子成分。
注意区分谓语动词和非谓语动词(现在分词,动名词,过去分词,不定式),明确句子的谓语动词,剥离定语,状语,从而确定句子的基本结构。
第1句时间状语从句,定语从句1. When he returned, the boy was able to describe everything he had seen to the old man.长句分析:(1) When 引导的是时间状语从句;(2) He had seen: 是一个定语从句,修饰先行词everything. 由于定语从句缺少宾语,因此省略了关系代词that。
注意:先行词为不定代词everything时,关系代词不可使用Which;(3) To the old man: 是做动词describe的宾语补足语;(4) Describe: 描述. Describe something to somebody : 向某人描述某物;长句翻译: 当他回来时,这个男孩能向老人描述他所看到的一切。
第2句目的状语从句,宾语从句2. The robot will have to have a certain way to receive the program so that it knows what it is to do.长句分析:(1) so that : 引导了一个目的状语从句,so 前面的句子是主句,that 后面的句子是目的状语从句;(2) what 引导的是it knows的宾语从句,充当knows的宾语,it 是指示代词,指代的是robot. What在宾语从句中充当do的宾语;(3) have to : 不得不;劝告或建议时用;表示一定真实或肯定发生;(4) have a way to do something : 拥有做某事的方法;长句翻译:机器人必须有一个特定的方式来接收程序,这样它才能知道它要做什么。
(英语)高三英语翻译技巧(很有用)及练习题及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfacti on, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
高中英语翻译中的习语与俚语翻译技巧在高中英语学习中,我们经常会遇到一些习语和俚语,这些表达方式丰富了语言的多样性,但同时也给翻译带来了一定的难度。
在翻译习语和俚语时,我们需要注意一些技巧,以确保翻译的准确性和流畅性。
首先,我们需要了解习语和俚语的含义。
习语和俚语通常是一种特定的表达方式,其意义可能与字面意思相去甚远。
因此,在翻译时,我们不能简单地根据字面意思进行翻译,而是要理解其隐含的含义。
其次,我们需要考虑习语和俚语在不同文化背景下的差异。
同一种语言的习语和俚语在不同地区可能有不同的表达方式。
因此,在翻译时,我们需要根据目标语言的文化背景选择合适的翻译方式,以确保目标读者能够理解。
另外,我们需要注意习语和俚语的语言风格。
习语和俚语通常具有一定的口语化特点,因此在翻译时,我们可以使用一些与口语相近的表达方式,以更好地传达原文的意思。
此外,我们还可以利用上下文来解释习语和俚语的含义。
有时候,习语和俚语的意思可能并不明确,但通过上下文的分析,我们可以推断出其大致的含义。
因此,在翻译时,我们可以根据上下文选择合适的翻译方式。
另一个需要注意的问题是习语和俚语的字面翻译可能会导致误解。
有些习语和俚语在字面意义上可能是荒谬的,但在特定的语境中却能够传达出一定的意义。
因此,在翻译时,我们需要避免过于依赖字面翻译,而是要根据整个句子的意思进行翻译。
此外,我们还可以利用类似的习语和俚语进行翻译。
有时候,我们可能无法找到与原文完全相符的翻译方式,但我们可以选择与之意思相近的习语和俚语进行翻译。
这样做可以在一定程度上保持原文的意思,并且使翻译更加流畅。
最后,我们需要不断学习和积累习语和俚语的知识。
习语和俚语是语言的一部分,它们反映了语言所处的文化背景和社会环境。
因此,我们需要通过阅读和交流来了解和掌握更多的习语和俚语,以便在翻译时更加准确地传达原文的意思。
总之,高中英语翻译中的习语和俚语翻译技巧需要我们理解其含义,考虑文化差异,注意语言风格,利用上下文解释,避免字面翻译误解,使用类似的习语和俚语,并不断学习和积累知识。
高中翻译技巧总结总结教导学生翻译中的常用技巧和注意事项的经验高中翻译技巧总结在如今日益全球化的时代,翻译成为了一项重要的技能。
尤其对于高中生来说,掌握翻译技巧不仅能够提高英语水平,还能为他们将来的学习和工作提供更多机会。
本文将总结一些高中翻译中的常用技巧和注意事项,帮助学生们更好地进行翻译工作。
一、理解源语言在进行翻译之前,理解源语言是非常重要的。
首先,要对句子的结构、语法以及词汇含义有清晰的了解。
理解源语言可以通过阅读原文多次、查阅词典和参考相关资料来实现。
另外,还可以借助现代科技工具,如语音识别和在线翻译软件等,来辅助理解源语言的含义。
二、抓住关键词在翻译过程中,抓住关键词是非常重要的。
关键词通常是文章或句子中最能准确表达核心意思的词语。
例如,当我们翻译一篇科技文章时,关键词可能是一些专业术语或者某个特定的科技概念。
在进行翻译时,我们应该注重翻译关键词,保证其准确传达原文的意思。
三、掌握语言风格不同类型的文章具有不同的语言风格,翻译时要根据原文的风格来选择适当的词汇和表达方式。
例如,新闻报道通常使用简洁明了的语言,而文学作品则倾向于使用更加优美的词句。
因此,学生们需要多读多写,积累不同类型文章的翻译经验,以提高自己的语言表达能力。
四、避免字面翻译字面翻译是指直接将源语言的词语逐字逐句翻译成目标语言。
然而,由于不同语言之间存在文化差异和语言结构的不同,字面翻译常常会导致理解上的误差和语义的错误。
因此,在翻译时要避免字面翻译,而是应该根据上下文和语境进行翻译,以保证翻译结果的准确性和流畅性。
五、注意词序和词性变化不同语言的语序和词性变化有所不同,在翻译时要特别注意这些差异。
有些语言可能是主谓宾的语序,而其他语言则是宾主谓的语序,这就需要我们进行相应的调整。
此外,词性变化也是一个需要注意的问题,如名词变复数、动词的时态和人称等。
学生们需要对不同语言的语法规则有一定的了解,以便正确地进行翻译。
六、注意上下文和语境上下文和语境对于理解和翻译文章非常重要。
英语翻译的十大技巧英语翻译的十大技巧一、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
这种方式多半用在汉译英里。
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
二、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
增译法的例句反之即可。
三、转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。
在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。
在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。
在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。
四、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。
拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。
所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。
这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。
五、正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。
所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。
高中英语如何进行句子翻译对于很多高中生来说,英语是一门让人头痛的学科。
其中最让学生们难以掌握的是句子翻译。
在翻译过程中,需要注意一些技巧和规则,才能翻译出正确的句子。
本文将会为大家介绍一些高中英语句子翻译的基本方法和技巧。
1. 理解语法结构首先,翻译句子之前最重要的一步就是正确理解英语句子的语法结构。
英语句子的语法结构通常包括主语、谓语、宾语和定语等成分。
我们需要准确地判断每个成分在句子中的位置和作用,才能进行正确的翻译。
例如,下面这个句子:The cat is sleeping on the sofa.这个句子的主语是“The cat”,谓语是“is sleeping”,宾语是“on the sofa”。
我们需要理解句子中每个成分的作用和位置,才能在翻译过程中保持正确的语法结构,确保翻译的正确性。
2. 注意词汇搭配和短语用法英语中有许多短语、固定词组和惯用语等,这些短语和词组的用法与直译法不同,需要在翻译中注意搭配和使用。
例如,下面这个句子:I have a headache.这个句子中的“headache”是一个固定搭配词组,直接翻译为“我有一个头痛”是不正确的。
我们需要知道这个词组的意义是“头痛”,并在翻译中使用正确的短语表达,如“我头痛了”。
3. 了解句子的语气和语调在翻译句子时,我们需要了解句子的语气和语调。
英语中有许多表示否定、疑问、祈使等不同语气的句子。
我们需要在翻译中正确使用这些不同的语气和语调。
例如,下面这些句子:Don't touch that!Could you help me?You don't have to come with me.这三个句子分别表示命令、请求和否定。
我们需要理解这些句子的语气和语调,以便在翻译中使用适当的语气和语调。
4. 翻译时考虑上下文在翻译句子时,需要考虑上下文和句子的意义。
英语中有许多词有多种含义和用法。
我们需要通过上下文来确定词的确切含义,以便正确翻译句子。
(英语)高考英语翻译技巧(很有用)及练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(visit)2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(bring)3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)【答案】1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【解析】【分析】1.本句重点考察两个知识点。
高中英语形容词翻译的技能【导语】在英语的学习中,翻译的时候要注意一的,下面是作者给大家带来的有关于的形容词翻译的技能介绍,期望能够帮助到大家。
一些原义并没有否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。
1. These goods are in short supply.这些货物供应不足。
2. This equation is far from being complicated.这个方程一定也不复杂。
为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前面可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。
1. It was as pleasant a day as I have ever spent.这是我度过最愉快的一天。
2. It is easy to compress a gas.气体很容易紧缩。
有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。
1. She spoke in a high voice.她讲话声音很尖。
2. This engine develops a high torque.这台发动机产生的转矩很大。
如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。
1. a large brick conference hall一个用砖砌的大会议厅2. a plastic garden chair一把在花园里用的塑料椅子英语中一些表示知觉、情感、愿望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.你完全不懂你在婚姻方面承当的责任。
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
3. He is truly sorry for his past, and he has undertakento give up motorcars entirely and for ever.他恳切地忏悔过去,并保证永久不再玩汽车。
高中英语翻译技巧之英译中在学习英语的过程中,翻译是一个非常重要的环节。
无论是在学习阶段还是在实际应用中,我们都需要掌握一定的翻译技巧。
本文将介绍一些高中英语翻译技巧,帮助大家更好地进行英译中的翻译。
首先,要注意语境。
语境是理解和翻译一句话的关键。
在进行翻译时,我们不能仅仅看到一个单词或一个短语,而是要考虑整个句子的意思和背景。
比如,在英语中,“I'm under the weather.”这句话的字面意思是“我在天气下面”,但实际上它的意思是“我不舒服”。
所以在翻译时,我们要根据语境来理解和翻译。
其次,要注意固定搭配和习惯用语。
英语中有很多固定搭配和习惯用语,它们的意思往往与字面意思不一样。
比如,“break a leg”这个短语在英语中的意思是“祝你好运”,但字面意思是“摔断一条腿”。
所以在翻译时,我们要熟悉这些固定搭配和习惯用语,并根据实际情况进行翻译。
另外,要注意语法结构和句型转换。
英语和中文的语法结构和句型有很大的差异,所以在进行翻译时要注意将英语句子转换成符合中文语法的句子。
比如,“I have been studying English for five years.”这句话的中文翻译应该是“我学习英语已经五年了”,而不是直译成“我有五年学习英语了”。
所以在翻译时,我们要根据中文的语法结构和句型进行转换。
此外,要注意词义的多样性。
同一个英文单词在不同的语境中可能有不同的意思,所以在进行翻译时要根据具体的语境来选择合适的译词。
比如,“book”这个单词可以是“书”、“预订”、“登记”等不同的意思。
所以在翻译时,我们要根据具体的语境来选择合适的译词,避免产生歧义。
最后,要注重细节和语言风格。
在进行翻译时,我们要注重细节,尽量做到准确无误。
同时,我们还要注意语言风格的转换。
英语和中文的语言风格有很大的差异,所以在进行翻译时要注意将英文的语言风格转换成符合中文习惯的语言风格。
总之,英译中是一项需要技巧的工作。
(英语)高中英语翻译解题技巧及练习题含解析-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1(英语)高中英语翻译解题技巧及练习题含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.任何人都不可能轻而易举获得成功。
(ease)________________________2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。
(or)________________________3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。
(Only)________________________4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。
(reward v.)________________________【答案】1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have workedtogether/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.【解析】1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。
英语翻译-英译汉的技巧真正掌握英译汉的技巧并非易事。
这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。
二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。
另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。
正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,所以,我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表达的规律就是我们所说的翻译技巧。
一、词义的选择和引伸技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。
一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。
在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:1、根据词在句中的词类来选择和确定词义They are as like as two peas .他们相似极了。
(形容词)He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。
(动词)Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。
(名词)2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come .他是最后来的。
He is the last person for such a job .他最不配干这个工作。
英语长句翻译的技巧一、顺序法I think he realized discomfort, for he leant forward in his chair and spoke to me, his voice gentle, asking if I would have some more coffee, and when I shook my head I felt that his eyes were still upon me, puzzled.我认为他意识到了我的不安,因为他坐在椅子上倾过身来对我说话,温文尔雅的问我要不要来电咖啡,而且当我摇了摇头时,我感觉到他的一双眼睛依旧困惑不解的盯着我看。
二、逆序法Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.许多人经常宁愿牺牲比较高的工资以换取白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。
And I take heart from the fact that the enemy, who boast that they can occupy the strategic point in a couple of hours, have not yet been able to take even the outlying regions, because of the still resistance that gets in the way.由于受到顽强抵抗,吹嘘能在几小时内就占领战略要地的敌人甚至还没能占领外围地带,这一事实使我加强了信心。
三、分译法The president said at a press conference dominated by questions on yesterdays election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a side spread defeat, which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.在一次记者招待会上,问题集中于头一天的选举结果,总统就此发了言。
(英语)高考英语翻译技巧和方法完整版及练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.她五年前开始拉小提琴。
(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。
(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。
(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。
(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。
(demonstrate)【答案】1.She began to play the violin five years ago.2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3.Every designer hopes that his work can stand the test of time.4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。
英语基本句型一英语基本句型-1主系表结构/S (主)+ V(谓)(lv)( 系动词)+ P(表)本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。
系动词有:1.表示特征和存在状态的:be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound;2.表示状态延续的:remain, stay, keep, continue, stand;3.表示状态变化的:become, get, turn, go, run, fall, come, grow;如:Our English teacher is thirty years old.The cake tastes delicious.We feel used to living in big cities.The potatoes went bad in the fields.Their boss seems satisfied with the work.Deep water stays still.巩固练习1:1.冬季白天短,夜晚长2.十五岁他就成为有名的钢琴家了。
3.孩子们很少保持安静。
4.她的工作是在幼儿园里照看儿童。
5.他失业了。
二英语基本句型-2主谓结构/S(主)+ Vi(不及物动词)(谓)本结构是由主语加不及物的谓语动词构成, 常用来表示主语的动作。
如:The sun rises. Tom has already left.主语可有修饰语-定语,谓语可有修饰语-状语。
如:1. The red sun rises in the east.2. So they had to travel by air or boat.3.We got up early so as to catch the first bus.4. She sat there alone, reading a novel.5. He came back when we were eating.6.Weak buildings will fall down in an earthquake, but strong ones may stay up.巩固练习2:1.她昨天回家很晚。
2.会议将持续两个小时。
3.在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大4.1919年,在北京爆发了“五.四”运动。
5.每天八时开始上课。
三英语基本句型-3主谓宾结构/S (主)+ Vt (及物动词)(谓)+ O(宾)本结构是由主语+及物的谓语动词+宾语构成。
宾语成分的多样化使得这一结构异常复杂。
如:1. Tom made a hole in the wall.2. I don’t know if he can come tomorrow.3. They haven’t decided where to go next.4. She stopped teaching English two years ago.5. It took them ten years to build the dam.7. Mother promises to give me a present.巩固练习3:1.昨晚我写了一封信。
2.今天下午我想同你谈谈。
3.这本书他读过多次了。
4.他们成功地完成了计划。
5.那位先生能流利地说三种语言。
四英语基本句型4 双宾语结构/S (主)+VT(谓)+ InO(间接宾)+ DO(直接宾)说明:此结构由“主语+及物谓语动词+间接宾语(人)+直接宾语(事物)”组成。
如:He brings me cookies every day.但若要先说出直接宾语(事物),后说间接宾语(人),则要借助于介词to或for。
如:He brings cookies to me every day.She made a beautiful dress for me.用to侧重指动作的方向,表示朝着,向着,对着某人。
用for 侧重指动作的受益者,表示为了某人,替某人。
常跟双宾语的动词有:(需借助to的)bring, give, lend, hand, offer, pass, pay, promise, return, send, show, teach, tell, write, ask等;(需借助for 的)buy, call, cook, choose, draw, find, get, make, order, sing, save, spare 等。
巩固练习4:1.Johnson 先生去年教我们德语。
2.奶奶昨晚给我们讲了一个有趣的故事。
3.请把那本字典递给我好吗?4.他把车票给列车员看。
5.我替你叫辆出租汽车好吗?五英语基本句型5 复合宾语结构/S (主)+ VT(谓)+ O(宾)+ O C(宾补)说明: 此结构由“主语+及物的谓语动词+宾语+宾语补足语”构成。
宾语与宾语补足语之间有逻辑上的主谓关系或主表关系,若无宾语补足语,则句意不够完整。
可以用做宾补的有:名词,形容词,副词,介词短语,动词不定式,分词等。
如:The sun keeps us warm.I heard him singing.You must get your hair cut.They made Tom monitor.He used to do his homework with his radio on.用it 做形式宾语,而将真正的宾语放到宾语补足语的后面,以使句子结构平衡,是英语常用的句型结构方式。
即:主语+谓语+it+宾补+真正宾语。
如:I found it very pleasant to be with your family.巩固练习5:1.我们叫她Alice.2.我们大家都认为他是诚实的。
3.他们把小偷释放了。
4.我要你把真相告诉我。
5 .卫兵命令我们立即离开。
六英语基本句型6 There be 句型说明:此句型是由“there+be+主语+状语”构成,用以表达存在关系可以称“……有……”。
它其实是倒装的一种情况,主语位于谓语动词be 之后,there 仅为引导词,并无实际语意。
此句型有时不用be动词,而用live, stand, come, go, lie, remain, exist, arrive等。
如:There stands a hill in the middle of the park.Once upon a time there lived an old king in the town.Be 与其后的主语在人称和数量上一致,有时态和情态变化。
如:现在有there is/are …过去有there was/were…将来有there will be…;there is /are going to be...现在已经有there has/have been…可能有there might be...肯定有there must be …/there must have been...过去曾经有there used to be …似乎有there seems/seem/seemed to be …碰巧有there happen/happens/happened to be …巩固练习6:1.这个村子过去只有一口井。
2.客人当中有两名美国人和两名法国人。
3.天气预报说下午有大风。
4.灯亮着,办公室里肯定有人。
5.战前这儿一直有家电影院的.课文句子翻译练习:1. 他们正在面对面地交谈。
(face)_______________________________________________________________.2. 根据约翰说的, 下周将有一次会议。
(according)________________________________________________________________.3. 他早起为了赶头班车。
(in order to)________________________________________________________________.4. 你和你的同学相处得怎么样? (get along with)_______________________________________________________________.5. 我们对他的安全都很关切。
(concern)_______________________________________________________________.6. 你是否需要一个你可以无话不谈的朋友?____________________________________________________________________. 7. 你近况如何?_____________________________________________________________________. 8. 我们成为好朋友已十年了。
_____________________________________________________________________.9. 我还没来得及回答他的第一个问题, 他又问了一个问题。
_____________________________________________________________________.10. 我像大部分人那样记日记。
____________________________________________________________________. 英语基本句型练习答案巩固练习答案1:1.In winter, the days are short and the nights are long.2.At the age of fifteen, he became a famous pianist.3.Children seldom keep quiet.4.Her job is to look after the children in the nursery.5.He is out of work.巩固练习答案2:1. She went home very late yesterday evening.2. The meeting will last two hours.3. Great changes have taken place in my home town in the past ten years.4. The May Fourth Movement broke outin Beijing in 1919.5. Classes begin at eight every day.巩固练习答案3:1. I wrote a letter last night.2. I want to talk with you this afternoon.3. He has read this book many times.4. They have carried out the plan successfully.5. That gentleman can speak three languages fluently.巩固练习答案4:1.Mr Johnson taught us German last year.2.Grandma told me an interesting story last night.3.Would you please pass me the dictionary?4.He showed the ticket to the conductor.5.Shall I call you a taxi?巩固练习答案5:1.We call her Alice.2.All of us considered him honest.3.They have set the thief free.4.I want you to tell me the truth.5.The guards ordered us to leave at once.巩固练习答案6:1.There was only a well in the village.2.Among the guests there were two Americans and two Frenchmen.3.The weatherman says there’ll be a strong wind in the afternoon.4.The light is on. There must be someone ion the office.5.There used to be a cinema here before the war.课文句子翻译练习答案:1. They are talking face to face./ They are having a face-to face talk.2. According to John, there is going to be a meeting next week.3. He got up early in order to catch the first bus.4. How are you getting along with your classmates?5. We are all concerned about his safety.6. Do you want a friend whom you could tell everything to?7. How are you getting along / on recently?8. We have been good friends for ten years.9. He asked a second question before I could answer the first one.10. I keep a diary as most people do.。