英语新词构成之初探

  • 格式:pdf
  • 大小:155.97 KB
  • 文档页数:4

下载文档原格式

  / 4
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第25卷第3期2007年6月

常州工学院学报(社科版)

Jour nal of C hangzho u Institute of T echno logy(So c i a l S cience Ed ition)

V o.l25 N o.3

Jun.2007

收稿日期

英语新词构成之初探

张春燕

(常州工学院外国语学院,江苏常州213002)

摘要:英语中的新词正以每年5000左右的速度增加,它们除了遵循传统的派生法、合成法、缩

略法、混合法、借贷法等构词外,也有全新的词被创造出来。文章以最近几十年产生的新词为基础,初步探讨了英语中新词的构成方法和规律。

关键词:英语新词;构词方法

中图分类号:H314.1 文献标识码:A文章编号:1673-0887(2007)03-0083-04

德国语言学家和哲学家洪堡曾于1936年指出: 一种语言的词汇决不能看作是无生命的、完全的整体。词汇是会通过其构词能力不断地生成和再生成的。[1]这一观点适用于任何一种语言,英语当然也不例外。据调查,英语中每年都会出现至少几千个新词,电视、广播、报纸、互联网等各种媒体上源源不断地出现新的词汇,加入到现有词汇中,使英语这种语言更丰富多彩,使我们的表达更生动形象。

众所周知,语言来自生活,是生活的体现,词汇更是如此。英语国家的各个社会生活领域都为英语中新词的出现作出了贡献,如我们现在所熟悉的info r m ation superhighw ay(信息高速公路)、w o rl d w i d e w eb(互联网)、no tebo ok com puter(笔记本电脑)、hacker(黑客)、blog(博客),以及由搜索量居世界第一的搜索引擎引申而来的goog l e 等词,这些词都是这20年来随着电脑产业的迅速发展而产生的。g r o und zero这一短语伴随2001年9月11日世贸大厦撞机事件而出现,已经被美国大众所接受;新词M c j o b(麦当劳工作)出自美国快餐文化的代表麦当劳,指的是那些缺乏新鲜感和挑战性、工资又低的工作,后来 M c 这个前缀竟然引申出了 单调的的含义。那么这些新词的构成有什么规律可循呢?从这些年产生的新词来看,英语中构成新词的方法日趋多样化,这是英语构词能力的一个重要体现。新词进入英语,除了传统的构词方法,如借贷、转化、派生、合成等,其他一些构词法如借鉴、创新等也发挥了越来越重要的作用。下面主要以最近二十多年出现的新词为例,对英语中新词的构成进行一些初步的探讨。

1.借贷法。在英语发展的历史中,一直不断地有外来词加入,如法语、拉丁语、意大利语、希腊语、西班牙语、汉语、日语、印地语等,这些外来词丰富了英语词汇,使之更加 国际化。在英语近二十年的发展中,又有更多的外来词进入,我们从中可以看到国际上很多领域的重大事件和影响。如latte(牛奶咖啡)一词源自意大利语,tsuna m i (海啸)和sudoku(数独)源自日语,bung ee j u m p ing(蹦极跳)一词则源自南太平洋海岛Penteco st。这些外来词大都是原语的音译,具有这些国家的民族特色,简单明了。但它们能被吸收到英语里面充分说明了这些本来很民族化的事物在全球的普及,吸收外来词这种构词方法的作用在于使非英语国家的学习者对英语产生一种亲切感,提高了他们学习英语的兴趣和积极性。以tsuna m i(海啸)一词为例,它的原产地岛国日本由于其地理位置等方面的原因经常遭受海啸的袭击,该词在

常州工学院学报(社科版)

世界范围内吸引人们的注意缘于2004年12月26日那场重创东南亚诸国的大海啸,它被收入英语中充分反映了语言对生活的折射作用。海啸之后很多西方媒体都开始引用tsuna m i一词,如爱尔兰时报2006年2月4日所刊文章中对该词的引用:The tsuna m i resu lted in the largest internati o nal aid operation i n h isto ry,dr i v en by w hat Jan E ge land,head o f hu m anitarian affa irs at the UN,de scri b ed as co m petitive com passi o n.(!!! D o i n g so m ething construc ti v e,Irish T i m es,Febr uary4, 2006)

2.派生法。派生这种构词法曾经以举一反三的方式为英语词汇的发展作出了极大的贡献,如今它仍是构成英语新词的主要方法之一。目前通过派生构成新词有两种形式:一是新的词缀加上原有词作为词根构成新词;二是原有词缀加上新的词根构成新词。但不管是哪种形式,都从侧面反映了英语这一古老的语种和时代发展的紧密联系。

以前缀 e 为例,该前缀自20世纪90年代起大量进入人们的视线。新的前缀 e 置于原词前就构成了一系列与先进电子技术相关的新词汇,如e comm erce(电子商务)现在已经成为我国各大院校的一门热门课程,e book(电子书)也已经成为了一种时尚,e m ail(电子邮件)如今成了生产、商务和日常生活中的一种主要沟通交流手段,网上业务的支付完全可以通过e m oney(电子货币)或e w a ll e t(电子钱包)来进行,更有一些作者创造出了e conom y(电子经济)一词,取自前缀 e 和单词econom y。再如,so m e e tailers need t o i m pr o ve t h e ir custom er serv ices(∀朗文当代高级英语辞典#,D31)这一例句中的e ta ilers一词是前缀 e 与reta iler一词的结合,意为网上零售商。另一个典型的例子是 cyber 这个前缀,它的出现较前缀 e 更晚,由之派生出来的词都与网络有关,如cybercaf (网吧)、cybercri m e(网络犯罪)、cybersquat(网上抢注域名)、cyber w i d ow(网上寡妇)等。以cybersquat一词为例,∀朗文当代高级英语辞典#中给出了这样的例句:M any peo p le th i n k that cybersquatti n g should be m ade ille ga.l该词甚至还作为词根派生出了cybersquatter 这一名词,表示网上抢注域名者。

也有一些新词是用一些新的专有名词作为词根加上英语中原有词缀构成的。如,C oca C o l an izati o n(可口可乐化)一词是由Co ca Co l a这一专有名词后接 ization构成的;Ophrah iza ti o n一词是以美国脱口秀女王Ophrah W infrey的名字Ophrah为词根,加上 iza ti o n这一名词化后缀最终形成的新词,表示在O phrah W i n frey的节目中播出。Ophrah W i n frey在美国的影响力众人皆知,能够成为她主持的节目的嘉宾是一种荣耀。这两个词的词根都是比较有影响力的专有名词,具有典型性,极有可能被正式收入词典。

3.合成法。合成词在英语中也是相当活跃的一个部分,社会的不断发展催生了数不清的新事物,这些新事物都需要命名,而在现有词的基础上合成新词则是一种很高效的构成新词的方法。keypa l(键盘朋友)、m o bilephone(移动电话)、on li n e(在线的)这些现在大家已经耳熟能详的词都是通过合成法产生的,而且合成法还在迅速地为英语创造新的词汇,如brandw idth(品牌带宽)、m a il b om b(电子邮件炸弹)等词也正越来越频繁地出现在各大媒体上。英国卫报2007年1月23日的一篇文章中出现的pho to lur ker一词是由pho to和l u rker两词合成,表示在网上匿名偷看共享相册的人。原句如下:Perhaps the pho to lur kers aren t entirely to bla m e.Som e pho tog raphers are po sting the ir m o st private m o m ents on li n e,w ithout any pass w ord pro tection,fo r a ll the w orld to see. It s no t as if l u rkers are h i d ing beh i n d a bush taking pictures at your fa m ily gather i n g.(!!! O nli n e snappers to ld to be w are pho to lurkers,The G uardi an,Januar y23,2007)

4.混合法。这种构词法也是将两个或几个现有单词合成新词,但它与上文分析的合成法不同,是取两个或多个现有单词的部分混成新词,这种曾经不那么显眼的构词法现在由于其灵活性而在英语构词的过程中发挥出了更大的作用。如今我们生活在网络时代,如果没有体验过网上冲浪的话就多少有些落后了,而netizen(网民)一词即由ne t和citizen两词混合而成。值得一提的是,英语新词中也有一部分取自汉语和英语的混合。我

842007年

相关主题