Roman Holiday(罗马假日剧本)
- 格式:doc
- 大小:106.50 KB
- 文档页数:16
Vol.19No.7引言在高中英语教学中,教师虽然在阅读上投入了大量的时间和精力,但将重点放在教科书及阅读理解练习上,很少进行系统的泛读教学。
所以,学生很难真实地感受和体验英语语言之美,也难以达到《普通高中英语课程标准(2017年版)》(以下简称《课程标准》)所要求的“高中英语学业质量水平二(英语高考命题的主要依据)”(教育部2018)。
要改变这种现状,教师除了要在课堂上引导学生学习教材所包含的语篇外,还应指导学生积极开展课外听读活动。
广泛阅读可以让学生体验更丰富的语篇,有助于他们逐步养成良好的阅读习惯,发展阅读能力,并通过阅读学习语言和人文、科学知识,拓展思维,提高审美、鉴赏和评价能力。
相对于一般的阅读材料,影视剧本语言地道且时效性强,有利于学生掌握更实用的文化知识与社会信息(王帆秋2011)。
影视剧本是一种不可多得的泛读材料,是阅读教学的有益补充和延伸,能充分培养学生的阅读兴趣,增强学生的学科核心素养。
一、英语学科核心素养与高中英语自主泛读新一轮英语课程改革将高中英语课程目标由综合语言运用能力的培养发展为英语学科核心素养的培养,包括语言能力、文化品格、思维品质和学习能力(张旭2016)。
首先,语言能力是指借助语言以听、说、读、看、写等方式理解和表达意义的能力。
自主泛读活动与学科核心素养所要求的借助语言会“读”、会“看”是一致的。
其次,文化品格既指了解一些文化现象和情感态度与价值观,还包括评价语篇所反映的文化传统和社会文化现象,并形成自我文化的立场。
泛读活动能够使学生接触不同文化背景的文本阅读材料,为文化品格的培养提供物质条件。
再次,广泛接触英语文本,有利于学生逐渐形成英语思维方式和能力,从而提高思维品质。
最后,泛读活动要求学生自主阅读,这与学习能力中所提到的“终身学习能力”和“自主学习能力”的培养相吻合。
二、高中英语自主泛读与影视剧本阅读笔者主持的江苏省“十三五”立项课题“高中英语自主泛读活动对学科核心素养培养的行动研究”中所涉及的自主泛读内容多样,分为美文阅读、时文阅读、中短篇小说阅读、影视剧本阅读等。
Joe sits up in delight, the fact of her identity passing through his mind. He stands up, excitedly putting the newspaper back in his pocket, and walks around the bed. Seeing the alarm clock on the cupboard missing he picks it up from the bed and replaces it. He replaces the pillow in its proper place, smoothing out the sheets then walks back around to Princess Ann. He carefully picks up her left arm, putting it around his neck, then slides his arms under her head and legs and carries her--blankets included--around to the other side of the bed. He is about to put her down but sees that she is holding her the wrong way. All of a sudden he hears police sirens sound outside and stops for a moment, then, still holding her, picks up the pillow with one hand and puts it at the other end of the bed, laying her down gently. She continues sleeping as he goes over to the window and looks down at the street at some police cars coming into view around a corner. Looking back anxiously at the Princess he goes back in.)ANN: (stirring slightly) Dear Doctor Bonnachoven.JOE: (not sure what to do) Hmm? (Playing along, not wanting to disturb her) Oh, oh, sure, yes. Well, er...er, you're fine; much better. Is there anything you want?ANN: Hmm? So many things.JOE: Yes? well tell the doctor (ANN So many--). Tell the good doctor everything. ANN: (without opening her eyes, stirring in the bed, spreading her arm) Mmmmm, I dreamt and I dreamt...JOE: Yes? Well, er, what did you dream? (Holding her wrist as a doctor might.) ANN: I dreamt I was asleep on the street and... young man came and he was tall and strong and-- (screwing her face up) he was so mean to me.JOE: He was? (He lets her arm down.)ANN: Mmmm. (Blissfully; putting her arm over her eyes) It was wonderful.(She opens her arms, stretching a little. Lying face-up, not quite awake yet, she looks at the ceiling, seeing the plumbing visible in the corner--quite different to the ornamentation of the Embassy bedchamber. Then she looks at Joe standing over her. She closes her eyes, smiling, then opens them again, her expression becoming severe as she stares at him.)JOE: (cheerfully) Good morning.ANN: (she starts; in a low, worried tone) Where's Doctor Bonnachoven? JOE: Er, I'm afraid I don't know anybody by that name.ANN: (puzzled) Wasn't I talking to him just now?JOE: AFraid not.ANN: Have- have I had an accident?JOE:No.ANN:(reassured ) Quite safe for me to sit up, huh?JOE: Yeah, (bending down to her) perfect(he lifts her pillow back and helps her sit up, leaning against it. She looks at him all the while, not fully trusting of him.)(Joe leans against the cupboard at the foot of the bed.)ANN: Thank you (he smiles back. She looks down at her pyjamas then to Joe) Are these yours?(He nods. Ann, suddenly panicked, feels under the sheets for her pyjama bottoms.)JOE: Er, did- did you lose something?ANN: (smiling, relieved) No. No. (Politely, suppressing her anxiety)W-would you be so kind as tell me w-where I am?JOE: Well, this is what is laughingly known as my apartment.ANN: (concerned; rising suddenly) Did you bring me here by force?JOE: No, no, no... (smiling) quite the contrary.Princess Ann: Have I been here all night, alone?Joe Bradley: If you don't count me, yes.Princess Ann: So I've spent the night here - with you?Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.Princess Ann: [beaming with a smile] How do you do?Joe Bradley: How do you do?Princess Ann: And you are - ?Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.Princess Ann: Delighted.Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.Princess Ann: You may sit down.。
罗马假日英文摘抄全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:The movie begins with Princess Ann, played by Audrey Hepburn, feeling overwhelmed by her duties as a princess and longing for a sense of freedom and adventure. Her scheduled visit to Rome is meticulously planned out, with no time for relaxation or exploration. However, one night Ann convinces her doctor to give her a sedative to help her sleep, which causes her to fall into a deep slumber.第二篇示例:Roman Holiday is a 1953 American romantic comedy film directed and produced by William Wyler. It stars Audrey Hepburn and Gregory Peck in the lead roles, and has since become a classic in the world of cinema. The film follows the story of Princess Ann, played by Hepburn, who sneaks out of her royal duties in Rome and meets an American journalist named Joe Bradley, played by Peck. What follows is a day of exploring the city, falling in love, and learning valuable lessons about life.第三篇示例:Roman Holiday is a classic romantic comedy film released in 1953, directed by William Wyler and starring Audrey Hepburn and Gregory Peck. The story follows Princess Ann, played by Audrey Hepburn, who escapes from her royal duties for a day of freedom in Rome. During her adventure, she meets an American journalist named Joe Bradley, played by Gregory Peck, who initially does not recognize her as the princess. The film revolves around their blossoming romance and the challenges they face as their true identities are revealed.One of the most memorable scenes in Roman Holiday is when Princess Ann and Joe Bradley spend a day exploring Rome together. They visit iconic landmarks such as the Spanish Steps, the Trevi Fountain, and the Colosseum, showcasing the beauty of the city and the charm of their budding relationship. The film captures the magic of Rome and the sense of wonder and joy that comes from exploring a new place with someone special.Another highlight of Roman Holiday is the chemistry between Audrey Hepburn and Gregory Peck. Hepburn's performance as the spirited and innocent princess captivated audiences, earning her an Academy Award for Best Actress. Peck, known for his charismatic and charming on-screen presence, perfectly complements Hepburn's performance, creating adynamic and engaging duo that audiences root for throughout the film.The themes of freedom and sacrifice are also prominent in Roman Holiday. Princess Ann longs for a break from her duties and responsibilities, seeking a taste of normalcy and adventure. Joe Bradley, on the other hand, grapples with the choice between pursuing a sensational news story and protecting the princess's privacy and happiness. Their decisions ultimately lead to moments of self-discovery and growth, making Roman Holiday a poignant and heartfelt tale of love and sacrifice.Overall, Roman Holiday is a timeless and enchanting film that continues to captivate audiences decades after its release. With its charming characters, beautiful setting, and heartwarming story, it remains a beloved classic in the romantic comedy genre. Audrey Hepburn's performance as Princess Ann is especially memorable, showcasing her talent as an actress and her natural charm on-screen. Gregory Peck's portrayal of Joe Bradley adds depth and heart to the film, making the romance between the characters feel genuine and compelling.In conclusion, Roman Holiday is a must-watch film for anyone who appreciates romance, comedy, and classic Hollywood cinema. Its enduring appeal lies in its captivatingstory, memorable characters, and stunning visuals of Rome. Whether you're a fan of Audrey Hepburn, Gregory Peck, or romantic comedies in general, Roman Holiday is sure to leave you smiling and swooning with its timeless tale of love, adventure, and the magic of Rome.第四篇示例:Roman Holiday is a classic romantic comedy film that was released in 1953. Directed by William Wyler and starring Audrey Hepburn and Gregory Peck, the film tells the story of a princess who escapes her structured life in order to explore Rome on her own. Throughout her adventures in the city, she meets an American journalist who helps her experience the joy and freedom of ordinary life.。
(可爱的安妮公主在访问罗马期间,厌烦繁琐的皇家⽣活。
她在床上发泄不满,⽽伯爵夫⼈毫不体谅地向她汇报明天的⼯作议程。
) ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too. 安妮: (梳着头发)我讨厌这件睡袍。
我讨厌所有的睡袍。
我同样讨厌我的内⾐。
COUNTESS: My dear, you have lovely things. 伯爵夫⼈:亲爱的,你有很多可爱的东西。
ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas? 安妮: 但我可没有两百岁⼤!(倒在床上)为什么我不能穿着松睡⾐睡觉? COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas! 伯爵夫⼈:(折叠着床单抬起头)松睡⾐! ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all? 安妮: 仅露出上头。
你知道有些⼈*⽽睡吗? COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not. 伯爵夫⼈:(打开窗⼦)我很庆幸地说,我不知道。
ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen. 安妮:(靠着床头板躺着,微笑地听着从窗外传来的⾳乐)听。
罗马假日中英文剧本Paramount News brings you special coverage 派拉蒙新闻为大家特别报导of Princess Ann's visit to London. 安公主访问伦敦的情况The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. 这是其欧洲首都亲善访问的首站She gets a royal welcome. 她受到皇室的款待Thousands cheer a young member of one of Europe's oldest ruling families. 民众欢迎这欧洲古国的年轻成员After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, 完成三天活动和参观白金汉宫后Ann flew to Amsterdam, 安公主飞赴阿姆斯特丹where she dedicated the new International Aid Building 主持国际援助大楼的开幕典礼and an ocean liner. 及一艘邮轮的启航仪式Then she went to Paris, attending many official functions 然后前往巴黎出席多项官方活动to cement trade relations between her country 以加强她的祖国和西欧多国的and the Western European nations. 贸易伙伴关系And so to Rome, the Eternal City, 接着来到永恒之都罗马where the princess's visit was marked by a spectacular parade, 有场面壮观的巡游供公主观赏highlighted by the band of the crack bersaglieri regiment. 高潮是狙击兵团乐队的表演The smiling young princess showed no sign 从公主的笑脸可知她of the strain of the week's continuous public appearances. 经过一周的出访活动,仍无疲态At her country's embassy that evening, 当晚,在大使馆a formal reception and ball in her honour 驻意大利大使为公主was given by her country's ambassador to Italy. 特设盛宴和舞会招待贵宾Was given by her country's ambassador to Italy.Was given by her country's ambassador to Italy.Her Royal Highness. 有请公主殿下His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte. 主教阁下鲁西奥、艾蒙特大人Sir Hugo Macey de Farmington. 法明顿爵士- Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Highness. 晚上好,爵士晚上好,殿下His Highness, the Maharajah of Khanipur, and the Raikuuari. 肯尼甫大人马哈拉渣夫妇I'm so glad you could come. 很高兴你赏脸出席Thank you, madam. 谢谢,公主殿下Friherre Erick af Massinsjarna-Bergenskiold. 贝根斯基奥大人Prince Istvar Barlossy Nagayavaros. 纳加雅佛罗斯王子How do you do? 幸会Der Furst und die Furstin von und zu Lucktenstichenholz. 路坦斯狄根大人夫妇Sir Hari Singh and Kmark Singh. 辛格爵士夫妇The Count and Countess von Marstrand. 马斯特兰伯爵夫妇Good evening, Countess. 晚上好,伯爵夫人Good evening. 晚上好Senhor e senhora Joao de Camoes. 祖昆先生、夫人Good evening. 晚上好Hassan El Din Pasha. 甸帕沙大人How do you do? 幸会I hate this nightgown. 我讨厌这条睡袍I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too. 我讨厌我所有的睡袍和内衣- My dear, you have lovely things. - But I'm not 200 years old. 你的衣服很漂亮但我不是老太婆- Why can't I sleep in pyjamas? - Pyjamas! 为何我不能穿睡衣?睡衣?Just the top part. 只是上衣就好Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on? 你可知道有些人爱裸睡?I rejoice to say I did not. 我乐意告诉你我不知道Listen. 听好Oh, and your slippers. 你的拖鞋Please put on your slippers and come away from the window. 快穿上拖鞋,远离窗边- Your milk and crackers. - Everything we do is so wholesome. 牛奶和饼干一切都这么刻板They'll help you to sleep. 这些有助你入睡I'm too tired to sleep. I shan't sleep a wink. 我太累了,无法入睡Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule, 公主,现在说一下明天的时间表if that's your preferred pronunciation, both are correct. 或是行程表,两者都是一样8.30, breakfast with the embassy staff. 八点半跟大使馆人员吃早餐9 o'clock, leave for the Polinari Automotive Works, 九点参观宝莲莱尼车厂to be presented with a small car. 你会获赠一部小汽车- Thank you. - Which you won't accept. 谢谢你不会收礼物- No, thank you. - 10.35, 不,谢了10点35分inspect agriculture organisation, who'll present you with an olive tree. 视察农业组织,他们会送橄榄树- No, thank you. - Which you will accept. 不,谢了你会收下这礼物Thank you. 谢谢10.55, the new Foundling Home for orphans. 10点55分,新的孤儿院建造Laying of cornerstone, same speech as last Monday. 奠基仪式,跟上周同一篇演辞- Trade relations. - Yes. 贸易关系对- For the orphans? - Oh no, the other one. 孤儿院?不,另一篇- Youth and progress. - Precisely. 青年与进步对了11.45, back here to rest. 11点45分回来休息No, that's wrong. 11.45, conference here with the press. 错了,11点45分回来开记者会Sweetness and decency. 友善与正直One o'clock sharp, lunch with foreign ministry. 一点整跟外国部长吃午餐You'll wear white lace and carry a bouquet 你会穿花边裙和戴一个of very small pink roses. 小的粉红玫瑰花束- 3.05, presentation of a plaque. - Thank you. 3点5分,获赠牌匾谢谢- 4.10, review special guard of police. - No, thank you. 4点10分检阅特警不,谢了- 4.45, back here to change... - How do you do? Charmed... 4点45分回来更衣…幸会…Stop! 住口!Stop, stop! 住口…- It's all right, dear, it didn't spill. - I don't care if it spilled or not. 没关系,没打翻牛奶我不管My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bannochhoven. 你不舒服,我找班诺医生来I don't want him. Please let me die in peace. 我不要见他,让我死掉好了- You're not dying. - Leave me! 你不会死的别烦着我!It's nerves. Control yourself, Ann. 是情绪问题,你要自控I don't want to. 我不要自控Your Highness! 公主殿下!- I'll get Doctor Bannochhoven. - It's no use. 我去找班诺医生没用的I'll be dead before he gets here. 他来之前,我已经死掉了- She's asleep. - She was in hysterics 3 minutes ago. 她睡着了刚才她还歇斯底里- Are you asleep, ma'am? - No. 你睡着了吗?不I'll only disturb Your Royal Highness a moment. 我只会打扰公主殿下一会儿I'm very ashamed, Doctor. Suddenly I was crying. 我很羞家,突然哭起来To cry is perfectly normal. 哭是完全正常的It's important she be calm and relaxed for the press conference. 她要在记者会上保持冷静轻松Don't worry, Doctor, I'll be calm and relaxed. 放心,医生,我会冷静轻松I'll bow and I'll smile, 我会鞠躬、微笑I'll improve trade relations and I'll... 我会改善贸易关系,我会…There she goes again. Give her something, please. 她又是这样子,快想法子Uncover her arm, please. 麻烦你拉起她的衣袖- What's that? - Sleep and calm. 那是什么?安眠和镇静剂This will relax you and make you feel a little happy. 这会令你放轻松和开怀一点It's a new drug, quite harmless. 是一种新药,无害的There. 行了I don't feel any different. 我不觉得有分别You will. It may take a little time to take hold. 待会药力就见效了Just now, lie back. 现在快休息一下- Can I keep just one light on? - Of course. 只开一盏灯行吗?当然可以The best thing I know is to do exactly what you wish for a while. 现在最重要的是让你随心所欲Thank you, Doctor. 谢谢,医生Oh, the General! Doctor, quick. 上将!医生快来看看I'm perfectly all right. 我没事Goodnight, ma'am. 晚安,公主- Goodnight, ma'am. - Goodnight, Doctor. 晚安,公主晚安,医生- Bet five hundred. - Five hundred. How many? 赌五百我跟,多少张牌?One. 一张- I'll take one. - Three. 我要一张三张Four. 四张Two for Papa. 庄家要两张- 500 more. - Without looking. 再下注五百我照跟500, and I'll raise you 1,000. 我跟,还大你一千- Two pairs. - I've got three shy little sevens. 两对牌我有三张七点A nervous straight. Come home, you fools. 同花顺,我赢光你们的Look at that, 6,500. Not bad, that's ten bucks. 6500里拉,不太差,即是10美元One more round and I'm gonna throw you gents right out in the snow. 再来一局,你们就要清袋了I gotta get up early. 明天我要早起A date with Her Highness, who'll graciously pose for some pictures. 约见了公主,她会摆甫士拍照What do you mean early? My personal invitation says 11.45. 早起?我的请柬说是11点45分Could it be because you're ahead? 你赢了钱就想走?- It could. - Works out fine for me. 有可能我无所谓This is my last 5,000 and you hyenas are not gonna get it. 我只剩五千里拉,你们休想得到Thanks, Irving. See you at Ann's in the morning. 谢谢艾荣,明天在记者会见- Ciao, Joe. - Stay sober. 再见,阿祖保持清醒All right, a little seven-card stud. 好了,再来一局So happy. 真开心How are you this evening? 你好吗?Hey, hey. 小心- Wake up. - Thank you very much. 醒来谢谢- Wake up. - No, thank you. 醒来不,谢了Charmed. 幸会Charmed too. 幸会You may sit down. 你可以坐下了You'd better sit up, or you'll get picked up by the police. 你快起来,否则警察会抓你- Police? - Yes. 警察?是的2.15 and back here to change. 2点15分回来更衣2.45... 2点45分…You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it. 没酒量的人就不该喝酒"If I were dead and buried and I heard your voice," “我死后还会听见你的声音”"beneath the sod my heart of dust would still rejoice." “我在墓中的灵魂依然欢欣”Do you know that poem? 你听过这首诗吗?Whadda ya know? 真有意思You're well read, well dressed, 你学识好,衣着光鲜snoozing away in a public street. Would you care to make a statement? 却在街头打盹,你有何解释?What the world needs 世界需要的…is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and... 是给友善正直的青年人回报…Yeah, I couldn't agree with you more, but... 这个我绝对同意,但是…Get yourself some coffee, you'll be all right. 你快喝点咖啡提神吧Look, you take the cab. 你搭这部的士Come on, climb in the cab and go home. 快上车回家去- So happy. - Got any money? 真开心有钱吗?- Never carry money. - That's a bad habit. 从不带钱坏习惯All right. I'll drop you off, come on. 好了,我送你一程- It's a taxi! - It's not the Super Chief. 是的士!不是特快火车Where are we going? 你们要去哪里?- Where do you live? - What? 你住在哪里?什么?- Colosseum. - Come on, you're not that drunk. 圆型剧场拜托,你不是烂醉You're so smart, I'm not drunk at all. 你真醒目,我根本没醉- I'm just being very happy. - Hey, don't go to sleep again. 只是太高兴别又睡着Where are we going? 我们要去哪里?Where do you want to go? Where shall I take you? 你想去哪里?我该送你去哪里?Where do you live? 你住在哪里?Come on. Where do you live? 快说你住在哪里?Come on, where do you live? 你究竟住在哪里?Colosseum. 圆型剧场- She lives in the Colosseum. - It's the wrong address. 她住在圆型剧场地址是错的Look, for me it is very late night. 现在已经夜深了My wife... I have three bambino, you know bambino? 我老婆…我有三个孩子,懂吗?My taxi go home, we go home together. 我要开车回家了Via Margutta 51. 马古达街51号Via Margutta 51! 马古达街51号Here is Via Margutta 51. I am very happy. 马古达街51号,我很开心A thousand lire. Mila lire, 一千里拉One, two, three, four mila, 一、二、三、四千里拉- OK. - For me? 好吧给我的?OK. Now, look, take a little bit of that. 我已多付了一点钱Take her wherever she wants to go. 送她想去的地方Goodnight. 晚安Oh! No, no. Momento, 不行!等一下All right. Look, when she wakes up, she'll tell you where to go. 待她醒来就会说她要去哪里Momento, My taxi is not for sleep. 等一下,我的车不是旅店You understand? 你明白吗?Look, pal, this is not my problem. 朋友,这不是我的问题I never see her before. OK. 我根本不认识她Is not your problem, is not my problem. 不是你的问题,也不是我的What you want? You don't want girl, me don't want girl. 你不想要这女孩,我也不想Police. Maybe she want girl! 警察,交给她就行!Stay calm, stay calm. OK. 别胡来,拜托So happy. 真开心So happy. 真开心I ought to have my head examined. 我该去验脑Is this the elevator? 这是升降机吗?It's my room! 这是我的房间I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. 别见怪,但我的头越来越晕- Can I sleep here? - That's the general idea. 可以睡在这里吗?正有此意Can I have a silk nightgown with rosebuds on it? 有玫瑰花蕾的睡袍吗?I'm afraid you'll have to rough it tonight. 今晚你要将就一下了- In these. - Pyjamas. 穿这个睡衣Sorry, honey, I haven't worn a nightgown in years. 抱歉,我多年没穿过睡袍了Will you help me get undressed, please? 请你帮我宽衣OK. 好吧There you are. You can handle the rest. 行了,其余的你自己来May I have some? 我可以喝一杯吗?No! 不可以- Now, look! - This is very unusual. 听好这是破天荒I've never been alone with a man before, even with my dress on. 我从未单独跟男人一起即使有穿衣With my dress off, it's most unusual. 没穿衣跟男人一起就更是奇迹I don't seem to mind. Do you? 我倒不介意,你呢?I think I'll go out for a cup of coffee. You'd better get to sleep. 我去喝咖啡,你快休息好了Oh, no. On this one. 不,这边来You're terribly nice. 你真好人Hey, come here. 过来These are pyjamas, they're to sleep in. You're to climb into them. 这是睡衣,先穿上这个才睡觉- Understand? - Thank you. 明白吗?谢谢And you sleep on the couch. Not on the bed, on the couch. Is that clear? 你要睡在沙发上,不是床上- Do you know my favourite poem? - You've already recited it. 可知道我最喜欢哪首诗?"Arethusa arose From her couch of snows" 你念过了“山林仙女从阿克罗斯伦安山”"In the Acroceraunian Mountains." “皑皑白雪里升起”- Keats. - Shelley. 济慈雪莱Keep your mind off the poetry and on the pyjamas. 别再吟诗了,快换上睡衣- You'll be fine. - Keats. 你会没事的济慈Shelley. I'll be back in about ten minutes. 雪莱,我十分钟后回来Keats. 是济慈You have my permission to withdraw. 你可以退下了Thank you very much. 谢谢- Well? - No trace. 怎样?没发现- Did you search the grounds? - Attics to cellar. 整个地方搜过了?遍寻不获You must swear not to speak of this to anyone. 你得发誓保守这秘密I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. 你别忘记公主是王室继承人This must be classified as top crisis secret. Have I your pledge? 这事故列为一级机密,明白吗?- Yes, sir. - Very well. 明白,长官很好Now we must notify Their Majesties. 现在我们要知会国王、王后- So happy. - The pleasure's mine. 真开心是我的荣幸Screwball! 臭丫头!(大使馆发布最新消息)(指安公主突然抱恙)Holy smoke, the princess's interview! 糟了!公主的记者会!Eleven forty-five! 11点45分Oh, sh! 糟了!(报馆)(安公主抱恙,记者会取消)Hi, Joe. 你好,阿祖- Morning, Joe. - Hello, honey. 早安,阿祖你好Mr Hennessy has been looking for you. 老韩一直问你去了哪里Uh-oh. 糟了Thanks a lot, hon. 谢谢,甜心Come in. 进来- Looking for me? - Just coming to work? 找我吗?刚回来上班?- Who, me? - We start at 8.30 in this office. 我?报馆八点半开工- We pick up our assignments... - I got mine last night. 我们要采访…昨晚完成采访- What assignment was that? - The princess, 11.45. 哪宗新闻?公主记者会You've already been to the interview? 你已出席过记者会?Sure, I just got back. 当然,我刚回来- Well, well. All my apologies. - It's all right. 那我怪错你了不打紧- Interesting. - No, just routine. 真有趣不,一般采访Did she answer all the questions on the list? 她答了你所有的问题?Of course. I've got 'em right here somewhere. 当然了,答案就在这里Don't disturb yourself, I have a copy here. 不用麻烦你了,我有一份副本How did Her Highness react to the idea of a European Federation? 公主对欧洲联盟有何看法?- She thought it was just fine. - She did? 她觉得这挺不错是吗?- She thought there'd be two effects. - Two? 她说有两种影响两种?- The direct and the indirect. - Remarkable. 直接和间接的真好Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct. 当然她认为间接影响没那么直接- That is, not right away. - No. 不是即时的影响对Later on, of course, nobody knows. 日后的事,天晓得?Well, well. 这样嘛…That was a shrewd observation. 好精辟的见解They fool you, these royal kids. They're smarter than we suspect. 这些王室后裔远比我们想的聪明How did she feel about the future friendship of nations? 她怎么看各国未来的邦交呢?Youth. She felt that the youth of the world 青年人,她认为他们是主人翁must lead the way to a better world. 带领世界迈向更美好的将来Original. 真有见地By the way, what was she wearing? 那她穿了什么衣服?- You mean what did she have on? - That's usually what it means. 穿了什么?就是这个意思- Is it too warm for you? - No, I just hurried over here. 你觉得太热吗不,我刚跑来Naturally, with a story of these dimensions. 当然了,这是重大的新闻- Did you say she was wearing grey? - No, I didn't. 你说她穿灰裙?我没说过- She usually wears grey. - Well, it was a kind of a grey. 她常穿灰色衣裳该是灰色的I think I know the dress, it has a gold collar... 我记得那条裙,金色领子…That's the one. I didn't know exactly how to describe it. 对了,我就是不会形容这条裙I think you described it very well, 你倒形容得很仔细in view of the fact that she was taken violently ill at 3 a.m., 可是公主在凌晨三点发高烧put to bed with a high fever, 患上急病and has had all her appointments for today cancelled in toto! 她今天的活动都全部取消!- In toto? - Yes, Mr Bradley, in toto. 真的?当然是真的!- That's pretty hard to swallow. - In view of the fact you just left her. 这真难以置信你还刚离开她Here it is, Mr Bradley, all over the front page of every paper in Rome. 你看!罗马每份报纸的头条All right, I overslept. It can happen to anybody. 我睡过头,人谁无过?If you ever got up and read a morning paper, 若你起床后有看早报you might discover little news events, little items of general interest, 就会发现这些大众关注的小新闻that might stop you getting immersed in such a gold-plated, 而不会跟我扯这种荒天下之大谬triple-decked, star-spangled lie as you have just told me. 令人笑掉大牙的谎话!If I were you I'd try some other business, like mattress testing! 你该考虑转行做床褥测试员- Is this the princess? - Yes, Mr Bradley. 这就是公主?没错It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour or Madame Chiang Kai-Shek. 不是奥莉、娜摩或蒋介石夫人Take a good look. You might interview her again some day. 看清楚,也许你再有机会访问她Am I fired? 我被炒鱿了?No. When I want to fire you, you won't have to ask. 不,若我要炒你,不用你问我You'll know you're fired. 你自会知道已经被炒The man's mad. 那傢伙是疯的Giovanni, it's Joe Bradley. 老吉,是阿祖Now listen carefully. 现在你听清楚Hurry up to my place and see if there's somebody there, asleep. 快去我的房间看有没有人在睡觉Aha. Si, Mr Joe. 明白了,没问题I look, you wait. 我去看看,你等一下- Mr Joe? - Yeah. Tell me. 阿祖?怎么样?Giovanni, I love you! Now listen. 老吉,我爱你!听好Yes, Mr Joe. 好的,阿祖A gun? No. 用枪?不行Yes, a gun, a knife, anything. 用枪、用刀,什么都好But nobody goes in and nobody goes out. 但别让任何人进出我的房间OK. 好的You still here? 你还在这里?What would a real interview with this dame be worth? 跟这女人做的访问值多少钱?- Are you referring to Her Highness? - I'm not referring to Annie Oakley... 你指公主?我不是指奥莉…- How much? - What do you care? 多少钱?问来干嘛?- You've got no chance... - If I did, how much? 你没机会…若有,多少钱?Just a plain talk on world conditions might be worth 250. 跟她谈世界局势值二百五十元Her views on clothes, a lot more. 跟她谈时装会更值钱- Maybe 1,000. - Dollars? 也许一千元美元?I'm talking about her views on everything. 我是指她对任何事情的看法The private and secret longings of a princess. 公主心事大揭秘Her innermost thoughts, as revealed to your own correspondent, 尽诉她内心的想法、渴望in a private, personal, exclusive interview. 一切尽在这个私人的独家专访中Can't use it, huh? I didn't think you'd like it. 不行?早知道你会不喜欢这主意Come here. 快回来- Love angle too, I suppose? - Practically all love angle. 还有爱情观?当然了With pictures? 有图为证?Could be. How much? 可能,多少钱?That particular story would be worth five grand to any news service. 任何报馆都会出价五千美元But tell me, Mr Bradley, if you are sober, 但告诉我…若你清醒的话how you are going to obtain this fantastic interview. 你怎么做到这个独家专访?I'll enter her sick room disguised as a thermometer. 我会扮鬼扮马潜进她的病房You said five grand? I want you to shake on that. 你说是五千元?那握手为实You realise she's in bed and leaves for Athens tomorrow? 你可知道她明天要去雅典?- Yes. - I'd like to make a little side bet. 我知道我想附加打赌Five hundred says you don't come up with the story. 赌五百元你做不到这专访- What are you looking at that for? - Just want to see what day it is. 你在看什么?看今天是哪天- It's a deal. - Now I'd like you to shake. 一言为定那握手为实You're into me for about $500 now. 这五百元你输定的了When you lose this bet, you'll owe me $1,000. 要是你真的输了,就欠我一千元You poor sucker, I'll practically own you. 笨蛋,你注定为我做牛做马You practically have for a couple of years but that's all over. 我本来要熬多两年,但时来运转I'm going to win that money and buy a one-way ticket back to New York. 我会赢钱,买单程机票回纽约Go on, I love to hear you whine. 走吧,我爱听你抱怨When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, 待我另谋高就时,我会想起你sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you. 呆坐在这里,没人再听你使唤So long, pigeon. 再见,笨蛋- Signor Bradley. - Everything OK, Giovanni? 布利先生一切无恙?Si Signor Joe. Nobody come, nobody go. 一切无恙,无人进出你的房间- Absolutely nobody. - Swell, thanks a lot. 绝对妥当真好,谢谢你Oh... Giovanni... How'd you like to make some money? 老吉,你想赚钱吗?- Money? - Yeah. 钱?对That's the stuff. I've got a sure thing. 没错,我有一个必赢大计- Double your money back in two days. - Double my money? 两天注码加倍奉还加倍?I need a little investment capital to swing the deal. 但我先要找点资本做这个交易Now if you'll lend me a little cash... 现在你借一点钱给我…You owe me two months rent 你已欠了我两个月租and you want me to lend you money? 现在还想借钱?No. 不行Tomorrow you'll be sorry. 明天你会后悔Your Highness? 公主殿下?Your Royal Highness? 公主殿下?Yes, what is it? 是,怎么了?Dear Dr Bannochhoven... 班诺医生…Oh, sure, yes, well... 对,我是医生…You're fine, much better. Is there anything you want? 你好多了,你想要点什么?- So many things. - Yes? Well, tell the doctor. 想要很多东西是吗?告诉我Tell the good doctor everything. 告诉我你所想的一切I dreamt and I dreamt... 我梦见…Yes? Well, what did you dream? 你梦见什么?I dreamt I was asleep in the street, 我梦见我睡在街头and a young man came, he was tall and strong. 有个年轻男人走来,他高大强壮He was so mean to me. 他对我很凶He was? 是吗?It was wonderful. 感觉真好Good morning. 早安- Where's Dr Bannochhoven? - I'm afraid I don't know him. 班诺医生呢?我不认识他- Wasn't I talking to him just now? - Afraid not. 我刚才不是跟他说话吗?不Have I had an accident? 我遇上意外?No. 不是Quite safe for me to sit up, huh? 我可以坐起来吗?Perfectly. 当然可以Thank you. 谢谢你Are these yours? 这是你的睡衣?- Did you lose something? - No. 你有东西不见了?没有Would you be so kind as to tell me where I am? 可否告诉我现在身在何处?This is what is laughingly known as my apartment. 这是我的蚊型住所- Did you bring me here by force? - No, no. Quite the contrary. 你强行带我回来?刚好相反- Have I been here all night... alone? - If you don't count me, yes. 我整晚单独在这里?若不算我在内就是了So I've spent the night here with you? 我跟你在这里过了一晚?Well, I don't know that I'd use those words exactly, 我不知道我会否这么说but from a certain angle, yes. 但这个说法也没错- How do you do? - How do you do? 幸会幸会- And you are? - Bradley, Joe Bradley. 贵姓大名?祖布利- Delighted. - You don't know how delighted I am. 很高兴认识你我更高兴荣幸- You may sit down. - Thank you very much. 你可以坐下来谢谢What's your name? 你叫什么名字?- You may call me Anya. - Well thank you, Anya. 叫我安雅吧好的,安雅- Coffee? - What time is it? 喝咖啡吗?现在几点钟?About one-thirty. 快一点半了One-thirty! I must get dressed and go! 一点半!我要马上更衣,离开!Why the hurry? There's lots of time. 赶什么?时间还多着呢No there isn't, and I've been enough trouble as it is. 不,我已给了你不少麻烦Trouble? You're not what I'd call trouble. 麻烦?你绝对没给我麻烦- I'm not? - I'll run a bath for you. 真的?我替你准备洗澡水There you are. 行了Here we go now. 准备拍照There you are, that does it. All right. 行了,拍好了Give me a little slack, will you? 放我一马好吗?Irving! Why don't you answer? 艾荣!为何迟迟不接电话?It's Joe. Can you get here in five minutes? 是阿祖,可否马上赶来?No, I can't come now, Joe, I'm busy. 不行,现在我正忙着Oh, no. 别闹了Joe, I'm up to my ears in work. 阿祖,现在我忙得要命Get into your next outfit. What kind of a scoop, Joe? 你快换衫…究竟怎么回事?阿祖I can't talk over the phone. 不方便在电话说This whole thing might easily blow sky-high. 这件事非同小可It's front-page stuff, that's all I can say. 总之就是头条大新闻It might be political or a scandal, I don't know, 可能具政治性,可能是丑闻but it's a big story. I need pictures. 总之是猛料,我要图片But I can't come now, Joe, I'm busy. 但现在我很忙,不能赶来And I'm meeting Francesca at Rocca's in half an hour. 况且半小时后我要去见兰丝- Don't understand. - Don't understand? 我听不懂听不懂?There you are. 原来你在这里I was looking at all the people. It must be fun to live in a place like this. 我在看街景,住在这里真有意思It has its moments. I can give you a commentary on each apartment. 没错,我可以给你介绍左邻右里I must go. 我要走了- I only waited to say goodbye. - Goodbye? But we've only just met! 我只是想跟你道别道别?我们才刚相识- How about breakfast? - I haven't time. 吃早餐吧?我没时间It must be a pretty important date to run off without eating. 要空着肚子走,那一定是急事- It is. - I'll go with you. 没错那我送你That's all right, I can find the place. 没关系,我认得路Thank you for letting me sleep in your bed. 谢谢你让我睡在你的床上- That's all right. Think nothing of it. - It was very considerate of you. 小意思,别客气你真好人You must've been awfully uncomfortable on that couch. 要你睡沙发,一定很不舒服No, I do it all the time. 不,我常睡在沙发上- Goodbye, Mr Bradley. - Goodbye. 再见,布利先生再见Go right through there, and down all the steps. 沿这里走,落楼梯Thank you. 谢谢你- Well... Small world! - Yeah. 世界真细小!对I almost forgot. Can you lend me some money? 我差点忘了,可否借点钱给我?Oh, yeah. 可以That's right, you didn't have any did you? 是了,你身上没钱How much was it you wanted? 你想要多少?I don't know. How much have you got? 我不知道,你有多少?Suppose we just split this fifty-fifty. Here's a thousand lire. 一人一半吧,这里有一千里拉A thousand! Can you really spare all that? 一千元!你借这么多钱给我?- It's about a dollar and a half. - Oh. 那只是1.5美元明白了I'll arrange for it to be sent back to you. What is your address? 我会派人来还钱,地址呢?Via Margutta 51. 马古达街51号Via Margutta 51. 马古达街51号Joe Bradley. 祖布利Goodbye. Thank you. 再见,谢谢你Double my money, eh? You tell me how? 加倍奉还?天方夜谭- Tomorrow. - Yes, tomorrow. 明天又是明天What a wonderful hair you have. 你这把头发真美- Just cut, thank you. - Just cut? 把头发剪短剪短?- Well, then... Cut so? - Higher. 那么…剪这个长度?高一点- Higher? Here? - More. 高一点?这里再高一点- Here! - Even more. 这里!再高一点Where? 哪里?- There. - There. 这里这里- Are you sure, Miss? - I'm quite sure, thank you. 你肯定?肯定,麻烦你了- All off? - All off. 剪到这么短?对Off! 好吧!- Are you sure? - Yes! 你肯定?肯定!Yes! 好吧!Off! 剪短!Off! 剪短!Off! 剪短!Oh no, no. 不行…Off! 剪短!That's a nice camera you have there. Nice... 你这个照相机挺不错…You don't mind if I borrow it? 可否借我一用?- Miss Webber. - Just for two minutes. 韦老师借我一用吧No. 不行Go, it's my camera. 走开,照相机是我的You musician, maybe? 你是音乐人?You artist, huh? 艺人?Painter? 画家?I know. You model. 我知道了,是模特儿- Model, huh? - Thank you. 模特儿?谢谢It's perfect. 棒极了You're nice without long hair. Now it's cool, huh? Cool. 你蓄短发很好看,满意吧?It's just what I wanted. 十分满意Now, why don't you come dancing tonight with me? 今晚赏脸来跟我跳舞吧?You should see, it's so nice. 舞会很热闹好玩It's on a boat, on the Tiber, the river, by Sant'Angelo. 在河边安哲罗餐馆举行Moonlight, music, romantic. It's very, very... 有月光、音乐,气氛浪漫醉人…- Please, you come? - I wish I could. 求你赏脸来抱歉我不能去But your friends, I don't think they'll recognise you. 你的朋友一定认不出你的新形象No, I don't think they will. 他们会大吃一惊- Thank you very much. - Thank you. 很谢谢你谢谢After nine I'll be there, dancing on the river. Remember Sant'Angelo. 九点后我会去河边那舞会All my friends... If you come, you will be most pretty of all girls. 我所有朋友…你会是全场最美的Thank you. 谢谢你- Goodbye. - Goodbye. 再见再见Thank you. 谢谢A thousand lire. 一千里拉- No money. - No? 我没钱没钱?I'm sorry, I've really no money. 对不起,我真的没钱Look. 你看I'm sorry. 对不起- Well, it's you! - Yes, Mr Bradley. 是你!布利先生Or is it? 真的是你吗?- Do you like it? - Very much. 好看吗?很好看So that was your mysterious appointment. 原来这就是你的神秘约会- I have a confession to make. - A confession? 我要向你招供招供?Yes, I ran away last night... from school. 对,昨晚我从学校…偷走出来Why? 为什么?- Trouble with the teacher? - No, nothing like that. 对老师有不满?不是You wouldn't run away for nothing. 但你不会无故偷走出来It was only meant to be for a few hours. 我只是想溜出来几个钟头They gave me something last night to make me sleep. 昨晚他们给我打针,帮助我入睡Oh, I see. 原来如此- I'd better get a taxi and go back. - Look, before you do, 我该搭的士回去了但是…why not take a little time for yourself? 你何不先四处逛逛?Maybe another hour. 也许多玩一个钟头吧Live dangerously, take the whole day. 做人要冒险,玩上一天吧I could do some things I've always wanted to. 我可以做梦寐以求的事Like what? 例如呢?You can't imagine. I'd like to do whatever I liked, the whole day long. 我希望整天都能随心所欲。
Roman Holiday(罗马假日)1953There has been a long hiatus between that day when history wore a rose, when princesses and knights-errant in mufti could get into a lovely scrape or two and when the movies could do something about it. That day apparently has passed. For "Roman Holiday," which arrived at the Music Hall yesterday, is a royal lark in the modern idiom about a regal but lonely young thing who has her moment of happiness with an adventurous newspaper man. It is a contrived fable but a bittersweet legend with laughs that leaves the spirits soaring.Call "Roman Holiday" a credit to William Wyler's versatility. The producer-director, who has been expending his not inconsiderable talents on worthy but serious themes, is herein trying on the mantle of the late Ernst Lubitsch and making it fit fairly well. He certainly is dealing with the formal manners of ultra-high society and, if the unpolished common man is very much in evidence, too, it does not matter because his cast and the visually spectacular backgrounds of Rome, in which this romantic excursion was filmed, also are necessary attributes to this engaging story. Tender, Amusing YarnA viewer with a long memory might recall some plot similarities between "Roman Holiday" and "It Happened One Night." This is not important. Mr. Wyler and his associates have fashioned a natural, tender and amusing yarn about the heiress to the throne of a mythical kingdom who is sick unto death of an unending schedule of speeches, greetings and interviews attendant on her goodwill tour and who suddenly decides to escape from these bonds of propriety. Her accidental meeting with Joe Bradley, the American journalist, and the night she spends in his apartment are cheerful, untarnished and perfectly believable happenstances in which romance understandably begins to bloom.The director and his scenarists, Ian McLellan Hunter and John Dighton, have sensibly used the sights and sounds of Rome to dovetail with the facts in their story. Since the newspaper man is anxious to get the exclusive rights to the princess' adventures in the Eternal City, and since he is also anxious to keep her in the dark as to his identity, a Cook's Tour of the Eternal City is both appropriate and visually edifying.This is not a perfunctory trip. Mr. Wyler and his camera crew have distilled chuckles as well as a sightseeing junket in such stops as the Princess getting a new coiffure; a perfectly wild motorscooter ride through Roman streets, alleys and market places winding up with a session in a police station, and an uproarious dance on one of the barges on the Tiber that terminates with the princess and her swain battling and escaping from the sleuths sent to track her down. The cameras also have captured the raucous sounds and the varied sights of a bustling, workaday Rome; of sidewalk cafes; of the Pantheon; the Forum; and of such various landmarks as the Castel Sant' Angelo and the rococo, mirrored grandeur of the Colonna, Brancaccio and Barberini Palazzi.Although she is not precisely a newcomer to films Audrey Hepburn, the British actress who is being starred for the first time as Princess Anne, is a slender, elfin and wistful beauty, alternately regal and childlike in her profound appreciation of newly-found, simple pleasures and love. Although she bravely smiles her acknowledgment of the end of that affair, she remains a pitifully lonely figure facing a stuffy future. Gregory Peck makes a stalwart and manly escort and lover, whose eyes belie his restrained exterior. And it is altogether fitting that he eschews the chance at that exclusive story considering the circumstances.Eddie Albert is excellent as the bewildered, bewhiskered and breezy photographer who surreptitiously snaps the unwitting princess on her tour. Hartley Power, as the bureau chief of Mr. Peck's news agency; Paolo Carlini, as an amorous barber; Claudio Ermelli, as a janitor; Alberto Rizzo, as a timorous cabbie; Harcourt Williams, Tullio Carminati and Margaret Rawlings, as Miss Hepburn's official aides and an echelon of actual Rome correspondents, help give the proceedings authenticity and flavor. It is a short holiday in which they are involved but an entirely pleasureable one.Featured on the Music Hall stage are Anne Harvey, Patricia Rayney, George Sawtelle, Clifford Guest, The Rockettes and the Corps de Ballet.。
ROMAN HOLIDAY罗马假日男主角:乔女主角安妮配角:侍官女官大夫司机将军保镖主编便衣甲记者甲、乙One到访罗马。
观礼——大使馆——威尼斯广场。
欧洲之行的最后一站是罗马,安妮公主很想尽情地饱览一下她的优美风光,可侍从们以公主身份高贵、不宜在黎民百姓面前抛头露面为由拒绝了,并给她注射了镇静剂,公主假装睡着了,待侍从们出去后,她偷偷越窗溜了出来。
然而没逛多久,医生给她注射的镇静剂就发生了效力,她在广场附近喷水池边的一条长椅上迷迷糊糊地睡着了。
(大使馆会客厅)MASTER OF CEREMONIES——Sir Hugo Macy de Farmington.ANN(he bows to her)——Good evening, Sir Hugo.SIR HUGO(shaking her hand)——Good evening, Your Royal Highness. MASTER OF CEREMONIES侍官:——Prince Istvan Barossy Nagyavaros ANN——Good evening, Countess安妮:晚上好。
Prince Istvan Barossy Nagyavaros(kissing her hand)——Good evening. 晚上好。
(Suddenly, Princess Ann loses her balance as her foot slips over her shoe, knocking it over).(she tries to manipulate her shoe back into position which has been knocked over and she greets the couple, disguising her discomfort) The Master of Ceremonies ——The Maharaja(The Master of Ceremonies announces the next guest as Ann pushes her shoe again in an effort to right it.)ANN——how do you do? 您好。
(As the last guest moves back Ann looks around anxiously, trying again to right her shoe, resulting in her pushing it further away).The Ambassador(将军) then motions her to sit down。
安旁边的男士邀请安跳舞,安顺势把鞋子穿上。
(公主卧室)ANN(brushing her hair)——I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too. 安妮:我讨厌这睡袍,我讨厌所有的睡袍。
我也不愿意穿着这些东西睡觉。
COUNTESS——My dear, you have lovely things.女官:亲爱的,您这些哪样不是好东西?ANN——But I'm not two hundred years old! Why can't I sleep in pyjamas? 安妮:但我还没成老太婆呢!为什么不能让我穿睡衣裤?(Dropping down on the bed躺在床上)COUNTESS——Pyjamas! (惊讶状)ANN——just the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely on?对,只是上衣就好!你知道吗?有人睡觉还一丝不挂呢!COUNTESS——I rejoice to say that I did not. 女官:禀告公主,我没听说过。
ANN安妮:(lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window靠着床头板躺着,笑着。
她听到从窗外传来的音乐。
)——Listen.你听!(She jumps up out of bed and runs over to the window, looking out.)她从床上跳了出来,跑到窗户边,望着COUNTESS——Oh, and your slippers. 女官:唉呀!穿上您的鞋, (She goes to fetch them from beside the bed as Ann looks out with pleasure at the dancing going on far below in the distance)Please put on your slippers and come away at the window. 您穿上鞋,别在窗口站着了!您的牛奶和饼干。
(安回到床上)ANN(taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her 女官帮她整理好床铺)——Everything we do is so wholesome. 一切都这么刻板。
COUNTESS——They'll help you to sleep. 女官:这对您的睡眠有好处。
ANN——I'm too tired to sleep--can't sleep a wink.安妮:我太累了睡不着,也不想睡。
COUNTESS——Now my dear, if you don't mind: tomorrow's schedule--or schedule .whichever you prefer--both are correct. 女官:如果您允许我的话我们谈谈,明天的节目或是日程吧。
(Running through the items with a pen)——Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.明早八点半您和使馆人员共进早餐,九点出发参观汽车制造厂,他们将赠送您一辆小型汽车。
ANN(很没兴趣的样子,拿起手帕玩)——Thank you. COUNTESS——Which you will not accept. 这汽车您不能接受。
ANN——No, thank you.安妮:不接受。
COUNTESS——Ten thirty-five, inspection of food and agricultural organisation will present you with an olive tree.女官:十点三十五分视察食品和农业机构,他们将赠送橄榄树一棵。
ANN——No, thank you. 不接受。
COUNTESS——Which you will accept. 这棵树您要接受。
ANN——Thank you. 安妮:谢谢。
COUNTESS——Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday. 十点五十五分在新孤儿院主持奠基典礼,发表演说,用上星期一的讲稿ANN——Trade relations? 安妮:贸易关系?COUNTESS——Yes.ANN(chewing a cracker嚼一块饼干)——For the orphans?给孤儿听?COUNTESS——No, no, the other one.不不,另一篇ANN——'Youth and progress'. 青年与进步?COUNTESS——Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press. 对对!十一点四十五分回来休息,不,又弄错了,是举行记者招待会。
ANN——'Sweetness and decency'安妮:要亲切得体。
(she rolls her eyes.) COUNTESS——One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You willwear your white lace and carry a small bouquet of (& ANN) very small pink roses. 一点整与外交部长午餐,你会穿白色花边衣裙,手中拿(叠)小巧的红玫瑰——Three-o five, presentation of a plaque. 三点五分受荣誉勋章ANN (to an imagined guest:) ——Thank you.)安妮:谢谢。
——Four-ten, review special guard of Police. 四点五分检阅警察仪仗队。
ANN ——(No, thank you.不,谢谢……)——Four forty-five (ANN:How do you do?幸会了) back here to change (ANN:(becoming distressed) Charmed.) to your uniform (ANN :So happy.) to meet the international--.ANN(screaming at the Countess)——STOP别说了…… (Looking away, her hair covering her face)——Please stop! stop...! 别说了!别说了!COUNTESS(retrieving the tray)——It's alright, dear, it didn't spill 没关系,还没打翻牛奶呢。