当前位置:文档之家› 雪人翻译软件升级说明V1.25

雪人翻译软件升级说明V1.25

雪人翻译软件升级说明V1.25
雪人翻译软件升级说明V1.25

bachmann操作手册翻译

与M1的控制系统,简单到复杂的控制系统可以放在一起。此外,终端可以集成在系统和多个控制器可以通过一个控制中心联网。 下图示意性地示出的M1控制系统各部件之间的连接。 图2:M1控制系统原理图工具 M1控制器 一个M1控制器自主工作。 如果多个M1控制器在同一网络中,他们可以互相交流。 开发的PC 开发计算机用于控制器的配置和调试 开发上位机与控制器通过网络进行通信。. 终点站 终端和巴赫曼电子有限公司工业电脑用于呈现信息和应用和操作机器。 该连接是由一个控制器或通过在网络中的集成。 进一步的信息:硬件(产品说明)> 15章“操作和观察装置(可视化)”

单独 的终 端手 册 单独的终端手册 控制站 控制站是用于监视从一个中央位置的多个控制器。 先决 条 件: 个人电脑和控制器之间的网络通信必须是可能的 控制站电脑必须设置适当的软件 网络> 4章“控制室联网” 2 2.1 Components M-BASE V3.91 > M1 control system > 2 Hardware structure > 2.1 Components D-BA-0004803.1.4 2.1 Components D-BA-000480 3.1.4 本章提供了一个概述的各个组成部分,与控制系统可以放在一起。个别 组件的详细描述: ---硬件(产品说明) 背板 背板用于安装单独的模块和处理器模块与其他模块之间的通信。 电源单元 电源或电源模块提供硬件模块通过背板的电源。 每个背板需要电源模块。这可以是一个自治的模块(如nt255)或集成电源模块 (如bes212 / N)。 处理器模块 控制器有一个处理器模块。通过处理器模块的完整的通信和配置的控制 器发生。 处理器模块的软件结构: M1控制系统> 3章“软件结构”

HRPWM用户手册(工具软件翻译)

TMS320x280x, 2801x, 2804x High Resolution Pulse Width Modulator (HRPWM) 用户手册 HRPWM手册部分翻译(软件翻译),辅助阅读原资料。 前言---5 1 介绍7 2 HPWM的操作描述9 2.1控制HRPWM性能10 2.2配置HRPWM 11 2.3HRPWM原理12 2.4比例因子优化软件(sfo)18 2.5HRPWM示例使用优化的汇编代码23 3. HRPWM寄存器说明29 3.1寄存器概要29 3.2寄存器和字段描述30 附录A SFO Library Software - SFO_TI_Build_V5.lib 33 A.1 SFO库版本比较33 A.2 软件用法36 附录B 修订历史41 前言: 关于本手册 本文档描述了操作的高分辨率扩展脉宽调制器 (HRPWM)。 HRPWM模块的描述是一种参考指南HRPWM 0。看到 TMS320x28xx,28 xxx DSP外围参考指南(SPRU566)列表中的所有设备和一个 HRPWM模块相同的类型,来确定类型,以及之间的差异为一个列表 特定于设备的差异在一个类型。

这个文档是结合使用特定于设备的增强脉宽调制器(ePWM)模块参考指南。 这个HRPWM模块扩展了时间分辨能力的传统派生数字脉冲宽度调制器(PWM)。HRPWM通常用在当PWM分辨率低于~ 9 - 10位。这发生在PWM频率大于~ 200千赫当使用一个CPU /系统时钟的100 MHz。 关键HRPWM的特点是: ?长时间分辨能力 ?用于工作周期和移相控制方法细粒度控制或 ?时间边缘定位使用扩展比较和阶段寄存器使用一个信号 ?实现PWM的道路,也就是说,在EPWMxA输出。EPWMxB产量传统PWM功能 ?自检诊断软件模式来检查微边缘定位器(MEP)逻辑是跑步最佳 介绍 ePWM的外围是用来执行一个函数,它在数学上是等价的,一个数模转换转换器(DAC)。如图1所示,TSYSCLKOUT = 10纳秒(即100 MHz时钟),有效分辨率为常规生成PWM是一个函数的PWM频率(或时间)和系统时钟频率。 设SYSCLKOUT=100MHZ TPWM=100KHZ 100K/100M*100%=0.1% 如果所需的PWM操作频率不提供足够的决议在PWM方式,您可能想要考虑HRPWM。作为一个例子,HRPWM提供改进的性能,表1显示了决议在比特数各种PWM频率。这些值假设一个100 MHz SYSCLK频率和一个MEP步骤大小为180 ps。看到特定于设备的数据表为典型的和最大的性能规范为MEP。

ShaderMap 2中文手册 翻译BY回雪流风 demo

第一部分贴图生成指南ShaderMap:简介 ShaderMap是针对3D艺术家的一款图片生成器。它能使艺术家通过素材图片生成贴图。每张贴图都由插件生成。ShaderMap提供了许多默认的贴图插件,包括:从(diffuse)漫反射贴图生成(displacement)置换贴图,从置换贴图生成(normal)法线贴图,从置换贴图生成ambient occlusion贴图,从法线贴图生成置换贴图,从法线贴图生成法线以及其他。有些贴图插件有多个输入,有些没有输入。甚至可以将不同贴图融合在一起。 ShaderMap提供了3D界面来观察生成的贴图在3D模型中的效果,这被称为Material Visualizer(材质观察器)。这观察器提供了一个编辑器来编辑材质以应用到 3D 模型中。每个材质都从许多贴图中被创建。观察器允许艺术家应用多种材质,并在视口中并排显示以方便对比。 ShaderMap内置了一个法线笔刷被称作Normal Editor(法线编辑器)。任何被指定为法线贴图的图片都能够导入到法线编辑器中进行绘制和修改。艺术家能使用许多工具和层来使用vectors(矢量),displacement(置换),和shape(形状)直接绘制修改法线贴图。 ShaderMap能将任何贴图导出到外部的编辑器,批处理大量的素材贴图,创建独一无二的贴图设置,并且能够使用ShaderMap SDK扩展制作插件和材质。 Maps Interface贴图界面 Material Visualizer材质观察器

快速开始 以下是一个快速开始的指导以便于使你对如何使用shadermap有个大致的了解。跟随以下的步骤你将会更好的理解如何使用ShaderMap2。 在你开始前请将以下图片保存到你的硬盘中用(win7自带的截取工具截取,或在软件安装的文件夹中docs找到下图): 第一步:双击shadermap图标打开软件。你会看到下面的界面

用户操作手册

用户操作手册 拟制人:*** 审核人:*** 批准人:*** 2010年09月02日

软件概述....................................................................................................................................... 2.1代码结构............................................................................................................................ 2.2运行说明............................................................................................................................ 运行环境....................................................................................................................................... 3.1硬设备................................................................................................................................ 安装信息....................................................................................................................................... 4.1 用户安装说明................................................................................................................... .其他信息..................................................................................................................................... 5.1 加载程序........................................................................................................................... 5.2 异常情况处理................................................................................................................... 重要声明

radan5中文操作手册

RADAN5软件用户手册 美国地球物理测量系统公司美国劳雷工业公司翻译 2004年9月

第二章显示、编辑、打印雷达数据 ........................ 错误!未定义书签。 概述General Overview ............................. 错误!未定义书签。 推荐数据处理顺序Recommended Data Processing Sequence错误!未定义书签。 编辑文件头Editing the File Header ................. 错误!未定义书签。 数据显示选项Data Display Options .................. 错误!未定义书签。 显示参数设置Display Parameters Setup .............. 错误!未定义书签。 线扫描显示参数Linescan Display Parameters ... 错误!未定义书签。 波形显示参数Wiggle Display Parameters ....... 错误!未定义书签。 示波器显示参数O-Scope Display Parameters .... 错误!未定义书签。 其它显示选项Other Display Options ........... 错误!未定义书签。 交互显示 Interactive Display ...................... 错误!未定义书签。 编辑数据Editing the Data ......................... 错误!未定义书签。 显示数据Viewing the Data .................... 错误!未定义书签。 去除不必要的信息Removing Unnecessary Information错误!未定义书 签。 保存为单独文件 Saving the Selection in a Separate File错误!未定 义书签。 编辑标记Editing the Markers....................... 错误!未定义书签。 标记类型..................................... 错误!未定义书签。 标记数据库选项............................... 错误!未定义书签。 打开标记编辑对话框........................... 错误!未定义书签。 标记信息浏览................................. 错误!未定义书签。 标记编辑..................................... 错误!未定义书签。 去标记To Delete A Marker .................... 错误!未定义书签。 加标记To Add A Marker ....................... 错误!未定义书签。 手动修改标记类型 To Manually Change Marker Type错误!未定义书签。

TD使用手册_翻译版zy

9、测试计划工作流(The Test Plan Workflow) 对成功的应用程序测试来说,开发一个清晰并简明的测试计划是必要的基础。一个好的测试计划,能够让你在整个测试过程的任何位置,对应用程序的质量进行评定。 本章描述了怎样使用TestDirector测试计划模块来开发测试计划。开发一个测试计划包括如下步骤: 9.1定义测试策略(Defining Testing Strategy) 若想勾画一个测试策略,来达到定义在需求模块的测试需求,需要先问自己如下两个问题: 你应当怎样测试你的应用程序? ●你将使用哪些测试技术(压力测试、安全测试、性能和负载测试等等)? ●你将怎样处理缺陷(缺陷严重等级、打开、关闭缺陷权限管理等)? 你需要什么资源? ●为了测试,你需要什么资源(人员、硬件等等)? ●各个任务什么时候被完成? 举个例子,假设一个航班预定软件,它能够让你去管理航班调动、旅客登记和机票销售。此种情况下,手动测试和自动测试均需要。你应该指派有编程经验的人设计自动测试,没有编程经验的人设计手动测试。 9.2定义测试主题(Defining Test Subjects) 根据应该程序功能的等级关系,将应该程序功能分解为各个主题,并建造相应的表现应用程序功能的测试计划树。 测试计划树是你的测试计划的一种图形的表现。它是根据主题组织的测试分级表,而每一个主题所包含的,就是为了实现质量要求而需要进行的测试。例如,对于航班预定软件,你可以将Create Order、Delete Order、Open Order和Update Order 作为测试主题。 9.3设计测试(Planning Tests) 为测试计划树上的每一个主题设计测试。确定每各测试主题应该创建哪些种类的测试,如正规级别测试或回归测试。然后在每个测试计划树的分支上创建并设计它们。例如,在航班预定软件的Create Order测试主题下,可以包括如下的测试:Change Date、Change From Location、Change To Location、Insert New Order和Verify Insertion。 你能够将测试与指定的缺陷关联。这是非常有用的,例如,你可以为一个已知的缺陷创建新的测试。通过创建关联,你能够基于所关联缺陷的状态来决定这个缺陷是否应该被运行。 9.4创建需求覆盖(Creating Requirements Coverage) 将测试计划树上的每一个测试连接到需求树上的一个或多个需求。通过为需求定义测试覆盖,你可以对你测试计划中的测试和它原始的测试需求之间进行追踪。例如,在航班预定软件中,在Create Order中的测试覆盖在需求主题Check Creation of New Order中的需求。 另外,由于测试与缺陷的关联,测试覆盖提供了从需求定义到缺陷跟踪的完整的追踪。 9.5设计测试步骤(Designing Test Steps) 在测试计划树中对具体的测试进行设计。创建测试步骤,描述所要执行的操作、检查点和预期的结果。定义完测试步骤后,紧接着就应该决定,该测试是准备手动测试还是自动测试。 对于手动测试,应该按你定义好的步骤,在应该程序中执行它,并记录相应的结果。手动测试需要测试人员的响应,一般包括可用性测试、一次性测试、需要立即运行的测试、需要应用程序知识的测试和没有预定义结果的测试。

CoolPack软件教程翻译

2:DESCRIPTION OF COOLPACK描述COOLPACK The programs in CoolPack covers the following simulation purposes: 在CoolPack程序包括以下模拟目的: Calculation of refrigerant properties (property plots, thermodynamic & thermophysical data, refrigerant comparisons) Cycle analysis – e.g. comparison of one- and two-stage cycles System dimensioning – calculation of component sizes from general dimensioning criteria System simulation – calculation of operating conditions in a system with known components ?制冷剂性能的计算(物业小区,热力学与热物理 数据时,制冷剂的比较) ?周期分析- 例如一个和两个阶段的周期比较 ?系统尺寸- 计算组件的大小与一般的尺寸标准 ?系统模拟- 计算运行条件与已知组件的系统 Evaluation of operation – evaluation of system efficiency and suggestions for reducing the energy consumption Component calculations – calculation of component efficiencies Transient simulation of cooling of an object – e.g. for evaluation of cooling down periods ?评估操作- 系统效率和建议,评价降低能耗 ?组件计算- 组件效率的计算 ?瞬态仿真对象的冷却- 如其冷却期间的评价 To make it easier to get an overview of the programs in CoolPack we have chosen to divide the programs into three main groups (Refrigeration Utilities, EESCoolTools and Dynamic). Figure2.1 gives an overview of the content in these groups. 为了更容易得到我们选择分割程序为三个主要的组的方案中CoolPack(制冷实用程序,EESCool 工具和动态)的概述。图2.1给出了这些组中的内容的概述。 Refrigeration Utilities制冷工具 1:Refrigerant property plots and cycles制冷剂性质图和周期 2:Refrigerant calculator制冷计算器 3:Secondary fluid calculator第二流体计算器第二的,中等的; 助手; 间接的 4:Psychrometric charts焓湿图 EESCoolTools 1:Cycle analysis周期分析 2:System dimensioning系统选型 3:System simulation系统仿真 4:Operation analysis运行分析 5:Component calculations组件的计算 6:Comparison of refrigerants制冷剂的比较 7:Refrigerant properties制冷剂的性能 Dynamic动态 The group Refrigeration Utilities consist of 3 refrigerant oriented programs, primarily used for calculating the properties of primary and secondary refrigerants, creating property plots for primary refrigerants (like p-h, T-s and h-s diagrams) and for calculating the pressure drop for flow of secondary refrigerants in pipes.

翻译软件-雪人-详细介绍和文本对齐功能介绍

雪人翻译软件使用简介 1 2. 句子与记忆库中句子的匹配程度大于该设定值时,会将记忆库中的例子列出以供参考;相似程度小于该设定值的例子则不会出现。软件默认的最小匹配值是0.50,可自行设定,但若相似度小于该默认值,整句匹配意义不大。此处选默认值。

3. 不再添加。 4. 一个项目记忆库。自动生成的项目词典和记忆库,优先级高于上一步中自己添加的外部项目词典和记忆库。译者在翻译过程中添加的新词、术语会被保存到项目词典里,翻译好的译文会被自动保存到项目记忆库中。

5.右击【项目文件】,选择【导入文件】。 6.选择导入文件的路径。如下图中,从桌面上选择需要翻译的“How to Grow Old”文本文档。 (注:免费版的雪人翻译软件的缺陷,就是导入的文件只能是文本格式。)

7. Baidu、Wikipedia、Google等相关的网页搜 下图也给出了从其它参考资料上截下来的图例,句子对比区和记忆库提示区的作

8.添加术语:从原文和译文栏分别选定之后,在右下角的“新词定义区”中就会自动出现。 Ctrl+D Ctrl+W 的术语和新词都会自动保存在项目词典里面,只要单击左边的【项目词典】,定义的术语和新词都会出现,只不过术语是加黑的,新词则以正常字体显示。下图中给出了简单的例子。

除此之外,原文区内添加的术语的颜色也会发生改变,变成蓝色,如下图所示。如果翻到后文出现定义过的术语,会自动在“术语提示区”出现,双击该词条即可将 其加入到译文中。 9.还有一种译文状态的模式,即【单句模式】。会显示出“原文显示区”、“翻译提示区”以及“翻译区”。界面如下图:主体部分是“原文显示区”,下方是“翻译提示区”,自动提供各个词的翻译,单击即可出现在下方的“翻译区”中。如果默认的词语翻译不够准确,可将鼠标指向原词,即出现一个下拉窗口,包含各种其它的译法,鼠标单击即可输入到下方的“翻译区”。在原文显示区中,双击某句话即可跳到该句进行翻译,按【Ctrl+↓↑】或点击“翻译区”下面的箭头即可实现上下句的 移动选择。

kindle操作手册

目标 操作 打开/关闭 Kindle 按住设备背面的【电源】键7秒。如果您想关闭Kindle ,请点击【电源】对话框中的【关闭屏幕】。 翻页 您可以点击屏幕左侧或右侧,或者在屏幕上向左向右滑动手指来进行翻页。 使用快速翻书 功能浏览页面 或章节 阅读电子书时,您可以在Kindle 上使用快速翻书功能,就像在纸质书中一样,快速翻看该Kindle 电子书的其他页面或章节,或者前后快速跳转,而不会丢失您现在的阅读位置。 使用快速翻书功能: 1. 在阅读时点击屏幕顶部,然后点击屏幕底部,以显示预览窗 口和阅读进度条。 2. 在预览窗口中左右滑动,或者点击窗口左右两侧的箭头。点 击屏幕底部的左右箭头,可以按章节跳转(如果支持章节跳 转)。按住进度条上的圆形按钮左右拖动,可以向前或向后 浏览电子书。 3. 在预览窗口中点击您想前往的页面以前往该页面,或点击预 览窗口右上角的【X 】回到电子书中的当前页面。 选择选项 在主页上,您可以点击屏幕来选择选项或打开电子书。 阅读电子书时,您可以按住单词以查看使用字典、X-Ray 和翻译 的选项。点击屏幕中央以显示阅读工具栏。 阅读基本操作 阅读时,您可以查看阅读进度,更改文本显示设置,停留在当前阅读位置时快速浏览其他页面和章节。 Kindle Voyage (第7代)、Kindle Paperwhite (第7代)、Kindle (第7代)和Kindle Paperwhite (第6代)帮助。 查看您的阅读进度 剩余阅读时间功能会根据您的平均阅读速度,估算出您读完当前章节或本书还需多少时间。您特有的阅读速度仅保存在您的Kindle 设备上,而不是保存在亚马逊服务器上。 使用剩余阅读时间: 1. 阅读时,点击屏幕顶部以显示阅读工具栏。

S1UM操作手册翻译资料

PILZ公司S1UM电压监控继电器操作手册翻译资料 一、Intended Application用途 The relay S1UM is for monitoring DC voltages or periodic AC voltages within a defined frequency range. It is for use as 继电器S1UM用于监测直流电压或一定频率范围内的周期型交流电压。它可作为以下设备使用: ● A threshold element for control systems 阀值控制系统 ●Monitoring devices for operating voltages 电压值检测设备 ●Control elements for voltage dependent control systems. 反应控制系统电压的控制元件 二、Description描述 The relay is enclosed in a S-95, 22.5 mm housing. There are 4 versions available for AC operation and 1 version for DC operation. 继电器被封装在一个厚95mm,宽22.5mm的盒子中,有4种不同的交流供电压和1种直流供电电压供用户选择。 1.Features特征: ●Relay outputs:1 auxiliary C/O contact. 1对辅助常闭/常开触点。 ● 3 Measuring inputs for 1 V, 20 V and 500 V. 1V、20V、500V共3个被测电压输入端。 ●Each measuring voltage input can be set to one of 4 ranges. 每个电压输入端有4种测量范围供选择(通过S1和S2开关位置组合)。 ●Response value can be set between 20% and 100%. 响应量可在20%—100%之间调节。 ●Hysteresis factor can be set between 0.6 and 0.95. 响应回差可在0.6—0.95之间调节。 ●Reaction time for over voltage can be set from 0.1 to 10 s. 响应动作延时时间可在0.1—10s之间调节。 ●LED “PWR” status indication for operating voltage. PWR灯反应供电电源状态 ●LED “OUT” status indication for output relay. OUT灯反应继电器输出端的状态。 ●Can be set for normally energised mode or de-energised mode. 继电器可设置成通电模式(正常状态)或断电模式。 ●Error status can be set to latch or non-latch. 对动作状态的处理,可设置成保持型或非保持型。 2.Function Description 功能描述 The voltage monitoring relay operates as a threshold value element (threshold

【安装手册翻译_操作手册翻译_维护手册翻译】

安装手册翻译_操作手册翻译_维护手册翻译 手册是汇集某一学科或某一主题等需要经常查考的资料,供读者随时翻检的工具书。手册就是各行各业、不同地域、不同职业的人在进行某种行为时所需要的一种了解相关信息的材料。如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765 手册主要为人们提供某一学科或某一方面的基本知识,方便日常生活或学习。手册中所收的知识偏重于介绍基本情况和提供基本材料,如各种事实、数据、图表等等。 手册翻译在实际工作中多涉及产品安装手册、操作手册翻译及使用说明等的翻译工作,这些翻译内容包括安装流程的说明、操作说明书、维护指南和注意事项等与产品安装及使用的相关内容的文字转换工作。因此,为了能够让不同国家的终端用户完整地了解产品的使用方法及维护说明,准确并且专业的翻译工作就显得十分重要。 由于手册的特殊性,在翻译的过程中除需要了解所述产品的相关信息外,还需要对产品本身所在行业的专业术语进行把握和确认。北京金笔佳文翻译有限公司拥有多个行业的专业术语库,并且定期对术语库中的专业术语进行更新,所有译员在工作过程中均可随时查阅相关术语信息,因此公司能够确保为不同行业的客户提供专业完善的翻译服务。 翻译语种: 金笔佳文翻译公司提供多种语种的操作手册翻译,有英语操作手册翻译,韩语操作手册翻译,德语操作手册翻译,日语操作手册翻译,法语操作手册翻译,俄语作手册翻译等70多种语种的操作手册翻译服务。 翻译案例:

如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765 翻译优势:丰富的行业经验,扎实的翻译功底,金笔佳文翻译公司是国内领先的权威翻译服务机构。 1.翻译人才优势:金笔佳文的翻译团队具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工,可根据客户需求建立由擅长该领域的翻译和审校人员组成的项目组。金笔佳文翻译拥有专业的翻译人才库,通过这个平台筛选国内一流的操作手册人才。 2.翻译词库优势:金笔佳文翻译基于多年来的操作手册翻译所积累的丰富专业术语,构建了涵盖多个技术领域操作手册的大容量词库,对操作手册翻译的专业术语有很好的把握,可确保翻译的准确性、统一性。 金笔佳文翻译是一家高端专业的翻译服务机构,我们专注于安装手册翻译,用户安装手册翻译,设备安装手册翻译,软件安装手册翻译,产品安装手册翻译,工程安装手册翻译,机械安装手册翻译,程序安装手册等多个领域安装手册翻译服务。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您

储气罐操作手册(已翻译)

储气罐操作手册 Air receiver operation manual 1、空气储罐必须经正规安装单位正确安装,投入使用前请先检查 各连接口的连接是否恰当,所有阀门仪表所处状态是否合适, 经确认恰当连接后、所处状态无误后方可使用。压缩空气储罐 严禁在超温、超压的情况下使用,应在图纸规定的工作范围内 运行,操作人员应确保储气罐处于正常的工作状态。 Air receiver must be correctly installed by the formal units,please check whether all the connection of the interface properly and whether all valves instrument state are appropriate before put into use, Air receiver using must after confirmed the right connection and correct state, Air receiver is strictly prohibited in the case of overtemperature and overpressure, Within the scope of work shall be specified in the drawing, the operator must ensure the normal working condition of the air receiver. 2、严禁在空气储罐周围或容器上动用明火,禁止使用明火查看容 器,储气罐处于受压状态时,不得进行任何维修以及对罐体进行 锤击和其他物体的冲击。 Banning using open flame around the air receiver, banning using open flame check the air receiver, mustn’t undertake any maintenance and hammering and the impact with other objects when the air receiver is in a state of compression.

雪人CAT使用方法

雪人CAT使用方法 下载链接:https://www.doczj.com/doc/cb18325121.html,/fgqBL0 ●下载压缩包后解压 ●文件夹“雪人翻译软件”是程序文件。请找到文件夹内的“translation.exe”打开使用。 ●“英翻中.stp”是项目文件 ●在打开软件后,点击“文件->打开” ●浏览到解压文件夹 ●打开“英翻中.stp”项目文件(注!每次都是使用这个项目文件,不得新建项目) 入门篇(看完本篇即可开始使用本软件进行翻译) A. 导入机器翻译结果 复制word里的整个表格到txt记事本内。 保存记事本。 在下图中,找到左侧项目记忆库位置。 点右键导入记忆库 浏览、打开刚刚保存的记事本。并点击下图中的确定。 B. 导入原文 复制word里的左侧原文到txt记事本内。 保存记事本,命名与word文件相同。 在下图中,找到左侧项目文件位置。 点右键导入文件。

界面介绍 1:原文列,会显示需要翻译的原文 2:译文列,将译文写入本列,后面的是备注列,无太大关系。 3:对照模式和单句模式可相互切换,单句模式将在下文介绍其用途。 4:在上一句和下一句之间切换,热键请参看《高级篇》的技巧集锦 5:单行对比,突出显示差异,绿色单词表示新增,红色单词表示缺失与差异 可在视图中打开。

6:句子对比,可看到建议的译文 7:其它功能标签,将在后文详细介绍 8:总条目数与当前位置。 切换为单句模式后 从上至下依次为“完整原文区->当前原文区->译文区” 以上各区域边界都可以调整,以个人使用足够舒服为准。

翻译流程 打开文件后,切换为单句模式。 点击F12,将隐藏不常用到的完整原文区。将鼠标悬停在当前原文句子的单词上时,会弹出词库中对该单词的解释,点击需要的中文即可在译文区光标处插入该释义。 点击下面的绿色左右尖头,可切换到上一句和下一句。分别对应快捷键CTRL+UP和CTRL+DOWN。 切换为下一句,因为已经导入机器翻译结果,所以会自动弹出机器翻译参考。请对这些中文进行修改,获得最终译文。 注:如果翻译过程中有些句子看不懂或者拿不准,请在译文句子开头写上“@不确定”共计4个字符 译文导出 对项目文件下的已经完成的文件点右键,选择导出双语对照译文(切记不要“导出译文”)。 找到保存位置保存即可。然后请将此txt文件通过邮箱发送给我们。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档