“奥运遗产”
从超一流体育场馆到白云蓝天,从文明排队到拥抱世界,北京奥运会给中国社会留下了诸多宝贵遗产。这些珍贵的遗产,值得后奥运时代的中国认真梳理、盘点和传承。一年之后,我们再次回望北京奥运会,它带给我们的物质标记和人文标杆,不仅依然鲜明,而且愈发丰厚。
请看新华社的报道:
More importantly, the Olympics have boosted national confidence as China is playing an increasingly important role in the international arena. The world was impressed by the "truly exceptional" Olympics, as Rogge described the games. However, a watching world can see that the Olympic legacy is just as glorious.
更重要的是,奥运会提升了民族信心,中国在世界舞台上扮演的角色越来越重要。正如罗格所言,世界惊叹这是一届“无与伦比”的奥运会。然而,细心观察的世界人民还会发现,奥运遗产也同样令人赞叹。
在上面的报道中,Olympic legacy 就是指“奥运遗产”,它不仅包括 Official Mascot(官方吉祥物)Fuwa(福娃),Bird's Nest(鸟巢)and Water Cube(水立方)等 Olympic venue(奥运场馆),Olympic Forest Park(奥林匹克森林公园)等 Olympic-related facilities(奥运相关设施),还给人们带来了文明排队,保护环境等宝贵的精神遗产。
Legacy 最常见的意思就是指“遗产”。父亲去世后,They each received a legacy of £5,000(他们每人得到了五千英镑的遗产),但要上缴 inheritance tax(遗产税)。
除“遗产”外,legacy 还可以用来表示“遗留问题,后遗症”。如果我们继续破坏环境,Future generations will be left with a legacy of pollution and destruction(留给子孙后代的将是环境的污染与破坏)。
奥运遗产
- 格式:txt
- 大小:1.43 KB
- 文档页数:1