当前位置:文档之家› 浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

跨文化交际是指不同文化背景下的人们进行交流和互动。在这样的语境下,由于文化

差异、语言差异等原因,往往会发生语用失误。语用失误是指在语言使用过程中产生的不

符合语用规范或者对方期待的表达和意义。跨文化交际语境下的语用失误往往会给交际双

方带来困扰和尴尬,甚至影响交际关系的发展。了解跨文化交际语境下的语用失误,并学

习如何避免和解决这些失误,对于提高跨文化交际能力至关重要。

在跨文化交际中,语用失误的原因主要有以下几点:

文化差异是导致语用失误的主要原因之一。不同文化有不同的价值观念、行为习惯和

社会规范,这些差异会影响人们的语言使用。在中国文化中,对于年长者的称呼通常是

“老师”、“叔叔”、“阿姨”等称谓,而在西方文化中则更注重直呼对方的名字或姓氏。如果在跨文化交际中没有了解对方的文化习惯,就很容易发生称呼不当的语用失误。

语言差异也是导致语用失误的重要原因。不同语言的语法结构、句式习惯、词汇含义

等方面都存在差异,因此很容易在跨文化交际中产生误解和歧义。英语中的“excuse me”通常表示“打扰一下”或“请问”,而在中文中的“对不起”则表示“道歉”。如果在交

流中没有意识到这些语言差异,就容易造成不必要的误解和误会。

跨文化交际中的非语言行为也会导致语用失误。不同文化对于肢体语言、面部表情、

眼神交流等也存在差异,这些非语言行为的误读也容易引发交际困扰。

针对跨文化交际语境下的语用失误,我们可以从以下几个方面加以分析和解决:

了解对方的文化背景和语言习惯。在跨文化交际中,了解对方所属的文化背景和语言

习惯是非常重要的。只有充分了解对方的文化底蕴,才能更好地避免由于文化差异带来的

语用失误。

注重语言细节和语境语用。在交流中要注重语言细节和语境语用,避免使用带有歧义

或者不当的语言表达。在称呼对方时,要避免直呼姓名或者使用不尊重的称谓,要尊重对

方的文化和习惯。

注重非语言沟通的有效性。在跨文化交际中,非语言沟通的重要性不可忽视。面部表情、肢体语言、眼神交流等都能传递丰富的信息,要注重对这些非语言行为的敏感度和理

解力,避免因为误读而导致的交际困扰。

加强跨文化交际的意识和能力。跨文化交际需要具备一定的意识和能力。要积极主动

地了解对方的文化和语言习惯,增强自己的跨文化交际能力,从而避免和解决语用失误。

跨文化交际语境下的语用失误是一种普遍存在的现象,但通过了解对方的文化背景和

语言习惯、注重语言细节和语境语用、加强非语言沟通的有效性,以及提高跨文化交际的

意识和能力,就能有效地减少和避免这些失误,提高跨文化交际的效果和质量。希望未来在跨文化交际中,能够更加顺畅地进行交流和互动,避免因为语用失误而给交际双方带来不必要的困扰。

跨文化交际中的语用失误以及有效应对策略

跨文化交际中的语用失误以及有效应对策略摘要:随着中国改革开放程度的逐渐深入,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往与日俱增,不同国家和地区的人们在相互交往的过程中不可避免地会出现文化冲突现象。语用失误不是来自语言本身的语法错误,而是说话人用词不当或听话人误解了说话人的意图所致。更多的语用失误则是由于谈话双方不了解对方的文化背景、风俗、禁忌、价值观念等造成的。通过对跨文化交际中常见的语用失误进行分析,提出了减少语用失误的对策。 关键词:跨文化交际;语用失误;文化 一、跨文化交际与语用失误 跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际活动。人进行言语交往时都要受到文化背景的影响,交际双方的交流就是依赖于两种文化背景的人运用不同的语言进行交往。当编码与解码不在同一语言文化模式下进行,这种跨文化交际就会形成不同形式的语用失误。在人们的言语交际中,因未达到完满的交际效果而出现的差错,统称为“语用失误”。在这里,我们不用“错误”,而是采用“失误”这一说法,这是因为,语言失误并不是语言本身的语法错误所引起的,它不是因语法结构出现错误而导致的词不达意。语用失误是说话人采取的说话方式不合时宜或者不符合表达习惯。根据英国著名语言学家jenny tommas的观点,可以将语用失误分为两种:语用语言失误和社交语言失误。它们均是跨文化语用学的重要组成

部分。顾名思义,语用语言失误是因不同语言之间的差异和它们之间的影响所引起的,很多情况下,这种失误也应归因于母语对第二语习得过程中的干扰。而社交语言失误是由不同语言所依赖的文化背景差异或者社交文化习惯引起的,这就是说,当说话者对对方缺乏文化了解,情急之下,运用母语的文化习惯进行会话就会形成语用失误。 二、跨文化交际中语用失误的表现及其产生的原因 1.跨文化交际中语用失误的表现 (1)语用语言失误 语用语言失误指的是由于外语学习者不懂得目的语的语言习惯,而把母语的语言习惯运用到目的语中,而造成表达的不准确,例如: a:thank you very much. b:never mind. 在上述的对话中,b用“never mind”来表达不用谢的意思是不对的,当我们对对方道歉时表示不介意时才会用“never mind”。上述情况,我们应该以“you are welcome”或者“my pleasure”等来进行回答。因此,b回答方式就是典型的语用失误。 a:would you like to play basketball with me? b:excuse me. i’ll go to visit my grandma. a邀请b去打篮球,如果b不接受的话,应该用“sorry”,而不

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法

跨文化交际中语用失误的分析和 规避方法 随着国际交流的日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科,越来越受到人们的关注。语言学习其实就是语言学习的文化,最终目的是交流。本文主要讨论了跨文化交际中的语用失误,并分析了语用失误的原因。 一、引言 由于不同的历史渊源和社会习俗,不同的国家和民族形成了特定的文化背景,而特定的文化背景又形成了不同的价值观、思维方式、社会规范和语用规则。这些因素会导致跨文化交际中的交际障碍、交际低效、相互误解以及可能的文化冲突,给交际者带来不必要的麻烦。掌握基本的语言技能仅仅意味着表达,而真正的交流涉及到很多沟通问题。交流的目的是让听者理解他们所表达的意思和思想,而不是他们说了什么。因此,分析跨文化交际中的语用失误具有研究的价值和意义,分析语用失误的原因有助于促进跨文化交际。 二、语言、文化与跨文化交际 语言是文化的一部分,语言和文化相互影响、相互作用:要理解语言,就要理解文化,要理解文化,就要理解语言。由于文化和语言的差异,沟通和交流并不容易,不同文化背景的人在交流中往往会遇到困难。不同文化背景、不同语言的人在交谈时经常会出现交际失误。跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际;它也指不同语言和文化背景的人之间的交流。例如,在中国的母语为汉语的人和美国的母语为英语的人的交流中,由于价值观、习俗、思维模式等的差异。,在交际中何

时何地该说什么,不该说什么,对不同的受众说什么,都是交际中应该注意的问题。 三、跨文化交际中语用失误现象 在跨文化交际中,如果听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。jenny thomas把跨文化交际中的语用失误划分为语用语言失误和社会语用失误。语用语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;社交语用失误指由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观有关。(胡文仲,1994)中国学生由于一出生就受到本族语文化的熏陶,在跨文化交际中难以避免受到本族语言和文化的影响。加之,学生没有掌握汉英两种语言的差异,也没有了解中西方文化的差异,在交际中容易受到本族语的影响,产生语用失误,导致交际失败。跨文化交际中的语用失误主要表现在以下方面: (一)跨文化交际中的语用语言失误 英语和汉语属于不同的语系,在很多方面存在着差异。英语属于综合语,是用形态变化来表达语法关系的语言;汉语属于分析语,是运用次序和虚词来表达语法关系的语言(连淑能,1993)。第一,严格来说,英语有形态变化,而汉语没有形态变化。第二,汉语的次序相对是固定的,而英语的次序比较灵活。第三,英语和汉语的虚词特点各不相同。英汉的虚词都是相对于实词而言的,主要指帮助构成句子的连词、助词、冠词和介词等,在句子中起连接和辅助的作用,但汉语中没有冠词。英汉虚词的用法也大不一样,英语经常使用冠词,冠词的使用影响句子的意思,使用哪种冠词,如何使用都会导致句子意思的不同。汉语中多使用助词,如“我早吃过啦!”助词是

论跨文化交际中的语用失误

学习任何一门外语,都免不了接触语言相关的文化背景,当然,其中也包含诸如语法、社会等方面知识。对此,若在实际的运用过程中无法正确理清以上几方面的关系,则在跨文化交流中难免会出现问题。而这种的问题通常亦将表现出语言用语与社会用语两大方面。 [关键词]跨文化交际语用失误社会用语 跨文化的交际过程,掌握语言仅是其一,能可基于不同的语境揣测到对方真正的会话含义,方能尽可能低避免语用失误,进而确保交际过程的顺利。至于实际交际过程所涉及的相关认知语境,其中则分别包含了文化与思维两方面的要素。 一、跨文化语用失误表现 (一)语用语言失误 外语学习者,其之所以容易出现语用方面的失误,通常是因未能掌握语言的使用语境,或是依照了自身母语的套用方式来盲目套用了其他语言的表达方式。 1、套用了汉语的表达方式:如当中国售货员以“What do you want?”的方式问及外国顾客,则显然不符合英语习惯。虽然,外国顾客亦能理解其所指为何意,但这确实是一种极不礼貌的行为,而正确的询问应是“What can I do for you?” 2、违法了语言习惯。如Mother:Jim,have you finished yourhomework?Jim:Yes,I have finished my homework,从此句的语法上来看,看似没有错误,但却违背了英语的表达习惯,并且让

提问者认为说话者极不耐烦,故正确的说法应是“Yes,I have,”或“No,Ihaven't,”。 3、混淆相同表达在不同语言中的语用意义。基于不同的语境,则相同的语言亦可表达不同的含义,如当外来游客问及中国路人“Shall I take this way?”。若路人回以“Of course,”,雖也表达着当然之意,但却隐约包含不耐烦的情绪。 (二)社交语用失误 社会用语上的失误,通常是因双方在社会文化背景方面有所差异 而导致,且鉴于交谈双方的身份以及谈话语域的不同亦可能导致双方理解产生歧义。 1、称呼 尊老爱幼是我国的传统美德,且不能直呼长者姓名。若对象与父 母同辈,则通常以叔叔、阿姨相称。而在西方,孩子却可直呼父母名字。此外,中国有着较为复杂的称呼体系,而英国国家通称叔叔、舅舅为uncle,称阿姨,姑姑为aunt。 2、问候语 中国人习惯以“吃了吗”、“去哪儿”打招呼,而西方问候的方式则多以“It is a beautiful day”“How are you”“Good morning”为主。当外国 友人听到中国人向其询问“吃了吗?”往往会感到莫名其妙或认为你 想请他吃饭。此外,西方因普遍崇尚个人主义,故当问候涉及其个人隐私,包括年龄、收入、婚姻状态等情况,都将被视作不礼貌的行为。 3、谦虚语

跨文化交际中的语用失误

跨文化交际中的语用失误 Pragmatic Failures in Cross-cultural Communication 李静 内容提要 英语学习者由于对英语国家的社会文化背景了解不足或者不能够结合语境来理解和使用英语,以致于在跨文化交际中产生语用失误,也就是措辞不得体甚至不达意。近年来,大学英语教学在强调提高学生的语音、词汇、语法等语言能力的同时,也强调要培养学生在理解和使用英语时防止语用失误,从而进行成功有效的交际的能力。 关键词:语用失误社会文化背景语境英语教学 一、什么是语用学和语用失误? 语用学是研究语言的理解和使用的学问〔Leech, 1983〕。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是不够的,我们还必须懂得这种语言与理解和使用这种语言的人之间存在的各种各样的关系,如词语的字面意义和隐含意义、话语的前提、说话人的意图、听话人的推断等等。跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际〔Gudykunst, 1984〕。跨文化交际中有一个语言的文化差异的问题。对于中国学生来说,英语是外语,说英语时往往或多或少的带有汉文化的痕迹。英国语言学家Malinowski 〔1923〕说过,语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。要理解语言,归根到底要懂得说话人的整个文化背景和生活方式。因此我们在英语使用过程中,

无论是正确的理解或正确的表达,都需要注意根据语境选择合适的词句。而在语言理解和表达中非常重要的一个问题就是要防止语用失误。 语用失误不是指一般的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。Thomas〔1983〕认为,在言语交际中,说话人没能根据标准的语法模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”〔speaking badly〕;但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”〔behaving badly〕。Thomas将语用失误分为两类:语用语言方面的失误和社会语用方面的失误。 二、语言语用方面的失误 常见的语言语用方面的失误包括以下几种情况: 〔一〕违反操英语本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式。比方在应答“Thanks a lot, that’s a great help.”时说:“Never mind.” 或者“It doesn’t matter.”在汉语中,人们对感谢的应答通常是“不客气”、“不用谢”,它们相应的英语表达应该是“Don’t mention it.”或者“You are welcome.”。而“Never mind.”和“It doesn’t matter.”经常用来回复对方表示的抱歉。 〔二〕将汉语的表达方式直接套用在英语上。例如一位外国朋友说:“My mother is seriously ill.”比较恰当的反应应该是:“I am very sorry to hear that.”而不是把汉语的表达“别担忧”直接套用为“Don’t

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误 在跨文化交际过程中,语用失误是常见的现象。语用失误是指由于对语言和文化的理 解不准确而产生的交际问题。在跨文化交际中,由于不同文化背景下的习惯和观念的差异,参与者可能在表达意思时使用不适当的语言,从而导致误解和冲突的发生。本文将从三个 方面进行浅析跨文化交际语境下的语用失误。 语用失误可能源于对语言的理解不准确。每一种语言都有其独特的语法和词汇用法, 而在翻译过程中可能会出现概念不对等的情况。在英语中,“have a cow”意为非常生气,但在中国文化中,牛常常被看作是吉祥和忠诚的象征,所以这个短语有可能引起误解。在 不同的文化中,同一个词语有时可能具有不同的含义。在英语中,“bold”指的是勇敢和 自信,而在中文中,这个词可能被理解为鲁莽和冒失。我们在跨文化交际中需要注意语言 差异,并及时纠正误解。 语用失误可能源于对文化背景的了解不足。不同的文化有不同的价值观和社会规范, 因此一些在一个文化中被认为是礼貌的说话方式在另一个文化中可能被视为冒犯或失礼。 在英语文化中,对于同事或朋友的邀请,回答“Sorry, I can't make it”通常被视为礼 貌和诚实的表达,而在一些亚洲文化中,这种直接的回答可能被视为不友好或不尊重。在 进行跨文化交际时,了解并尊重不同文化的社交规范是非常重要的。 语用失误还可能源于非语言因素的干扰。非语言因素包括身体语言、表情和语调等, 在跨文化交际中起到重要的作用。由于不同文化对于非语言因素的理解和运用方式不同, 可能会导致不同的解读。在西方文化中,对眼神的直接接触被认为是诚实和自信的表现, 但在一些东方文化中,直接的眼神接触可能被视为挑战或不礼貌的行为。在跨文化交际中,我们需要注意非语言因素的运用,并尽量避免引起误解和冲突。 语用失误在跨文化交际中是常见的现象。这些失误可能源于对语言的理解不准确、文 化背景的了解不足和非语言因素的干扰。为了避免语用失误的发生,我们需要加强对不同 文化的了解,提高对语言和非语言因素的敏感性,以及保持开放和尊重的态度。通过这些 努力,我们可以更好地进行跨文化交际,增进各文化之间的理解和合作。

跨文化交际中的语用失误现象

跨文化交际中的语用失误现象 当说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但说话不合时宜或者说话方式不妥,表达不合习惯等,具体说来,说话人不自觉地违反了人际规范、社会规约,或者不合时间和空间,不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完满的交际效果, 这种性质的错误就叫语用失误(何自然,1997 ;钱冠连,1997 ;张巨文,2000)。英国著名语用学家Jenny Thomas (1983) 对语用失误进行了定义和分类, 认为语用失误是不能理解话语的含义,并指出语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被像语法失误一样看待。如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误, 他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。托马斯将语用失误划分成两类: 一类是语用—语言失误(pragmatic linguistic failure),指非本族语者赋予某个话语的语用意义不同于本族语者通常赋予该话语的语用意义,或者是非本族语者把母语的言语行为策略不适当地迁移到目的语中来而产生的语用失误。另一类是社交—语用失误(socio pragmatic failure) , 指的是交际中不了解或忽视交际双方的不同社会文化背景差异而造成的语言表达失误。出现社会语用失误的根源在于不同的文化对什么是得体的语言行为看法不同。一般说来, 语用—语言失误往往比较容易得到人们的理解和谅解,他们通常被认为是说话人在语言知识和语言能力方面有所欠缺。然而,社交—语用失误却不为人们所接受或者忍受,它所产生的负面影响是难以消除的,因为它触及到了英语国家人们的个人隐私权和文化禁忌等。以下将通过中西方文化差异对比实例阐述跨文化交际中的语用失误现象,并指出原因。 称呼语是言语交际活动的第一关。在各种交际策略中,称呼是最基本的策略。中国文化非常重视宗亲关系。因此,中国人习惯将亲属称谓用作社交称谓, 即把亲属之间的称谓用于非亲属之间, 甚至用于称呼陌生人, 从“爷爷”、“奶奶”、“叔叔”、“阿姨”到“哥哥”、“姐姐”不一而足。这种称谓可以使交际双方感到亲近,缩小双方的距离,从而收到较好的交际效果。此外,在中国文化中,人们出自礼貌,在相互称呼时仍按“上下、贵贱、长幼”有别的传统来体现人际交往中的社会关系。而在西方国家,尤其是英美国家,强调人的独立性、平等性,这种称谓是不能接受的。一般来讲, 西方人际交往相互“称呼”时, 起决定作用的是社会地位, 即交际双方是“权势”关系还是“平等”关系。如果是“平等”关系, 双方将会采用对等交流,即双方都用名字称呼对方;但当交际双方之关系是一种“权势”关系,

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析 跨文化交际一直是一个重要的话题,它涉及到不同背景、文化和语言的人们之间的交流。在跨文化交际中,语用失误是常见的现象,它经常导致沟通中断、误解和冲突。因此,本文将探讨跨文化交际中的语用失误。 首先,跨文化交际中的语用失误可分为两类:非故意的失误和故意的失误。非故意的失误是指由于文化背景的不同导致的误解和沟通中断。而故意的失误则是指通过语用手段故意制造误解和误导对方。这两种失误虽然有所区别,但其后果都是影响到交际的顺利进行。 非故意的失误最常见的情形是信仰、价值观和礼仪的不同。例如,在一些文化中,没有礼貌的行为如直接询问对方的年龄、婚姻状况和财富状况是被视为不得体的。但在其他文化中,这样的问题是可以随口问的,而不被视为失礼。在这种情况下,一个人可能会不经意地问出这些问题,而导致另一方感到不舒服或者不开心。 另一个常见的非故意的失误是语言体系的不同。每种语言都有其独特的语法规则和语言使用方式。在跨文化交际中,人们可能会遇到这些语义和语法的差异,并因此产生误解。例如,俄语和英语的语法规则完全不同。由于这种语言间的差异,人们可能会用不当的方式表达思想。

故意的失误则更加微妙,因为它需要对文化的理解和对他人的意图有一个全面而深入的理解。故意的失误可能涉及了歧视、诽谤、攻击和威胁行为。例如,在一些国家,对同性恋者的攻击和歧视是非常普遍的。在这些国家,如果一个同性恋者表达了自己的性取向或穿着较为“女性化”的衣服,他们可能会遭受歧视和攻击。这种歧视和攻击具有很强的文化色彩。 为了避免产生跨文化交际中的语用失误,我们需要进行以下几个步骤: 1.了解文化差异:我们应该了解不同文化间的差异。这可以通过学习其他文化的语言、历史、艺术和文学来完成。我们还可以通过与各种背景的人交流,了解其他文化的风俗习惯。 2.避免使用带有文化色彩的语言:我们应该避免使用那些具有不好的文化含义的词汇和语句。例如,在西方国家,对非洲国家的人或居民使用一些带有种族歧视的词语是非常不得体的。 3.提高自己的语用意识:我们应该努力提高自己的语用意识,意识到不同的文化间使用语言的方式是不同的。我们应该避免在跨文化交际中使用不当的语言来表达自己的意思。 4.积极交际并理解对方的文化:我们应该积极地了解不同文化背景下人们的思想和观点,以便更好地理解他们的观点和支持他们的信仰和行为。 总之,在跨文化交际中,语用失误是一个存在的现象。我们需要认真对待语用失误的原因和后果,并通过积极学习和体验文化来积极避免语用失误的出现。通过这些方法,我们可以

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析 在全球化日益加剧的今天,跨文化交际能力已成为人们不可或缺的一项技能。然而,在实际的跨文化交际过程中,语用失误时常出现,成为交际中的一大障碍。本文将探讨跨文化交际中语用失误的重要性,分析其表现形式、产生原因以及如何应对这一挑战。 在跨文化交际中,语用失误指的是由于语言使用不恰当或不合适,导致信息传递不畅或者交际失败。这种失误可能源于语言使用者的文化背景、思维方式、价值观念等方面与目标语言使用者的差异。例如,英语国家的人普遍重视个体主义和直接性,而东方文化则更注重群体主义和婉转含蓄。在跨文化交际中,如果使用过于直接或者过于婉转的语言,都可能导致语用失误。 语用失误在跨文化交际中有很多表现形式。语言选择不当是常见的一种。例如,使用不礼貌的语言或者过于专业的术语,都会让对方感到不舒服或者困惑。语境偏移也是语用失误的一种表现。在某些语境下,使用不恰当的语言或者表达方式,可能导致误解或者沟通失败。表达方式的不同也是引起语用失误的一个重要因素。不同文化背景下的人有不同的沟通风格和礼仪习惯,如果不能很好地适应对方的沟通方式,也容易导致语用失误。

语用失误的产生原因有很多,其中最主要的是文化差异。不同的文化背景会造就人们不同的思维方式、价值观念和行为习惯。如果不能很好地了解并尊重对方的文化,就很容易在跨文化交际中出现语用失误。语言习惯也是导致语用失误的重要因素。不同语言习惯的人有不同的表达方式和沟通技巧,如果不能很好地适应对方的语言习惯,也容易导致语用失误。社会压力也是语用失误产生的原因之一。在某些情况下,由于对对方的文化和社会环境不够了解,或者由于对自己的语言能力不够自信,人们往往会在跨文化交际中产生一定的社会压力,这种压力可能会导致语用失误。 让我们来看一个例子。在电视剧《北京遇上西雅图》中,由于男主角Frank是美国人,而女主角文佳佳则是中国人,两人在交流过程中就出现了很多语用失误。例如,Frank经常直接表达自己的想法和观点,而文佳佳则更喜欢用一些含蓄的方式表达自己的意见。这种不同的沟通风格和思维方式,往往会导致两人的交流出现问题。由于Frank不理解中国社会的很多规矩和习俗,也经常出现一些不合时宜的语言或者行为,这些都在一定程度上导致了语用失误。 面对跨文化交际中的语用失误,我们需要采取一些有效的对策。加强语言训练是必不可少的。这包括提高我们的语言技能,同时也包括提

浅析跨文化交际中的社交语用失误

浅析跨文化交际中的社交语用失误 跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、价值观念、推理模式不同,因而容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因,对外语教学提出了几点建议。 标签:跨文化交际社交语用失误文化 一、跨文化交际中的语用失误 随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越被人们所重视。所谓跨文化交际,即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。 英国语言学家托马斯(Thomas,1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误(pragmatic-linguistic failure) ,另一类是社交语用失误(social-pragmatic failure)。社交语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种语用失误是由于社会文化规则、社会距离、价值观的不同而引起的。 二、语用失误的主要成因 (一)语言知识缺乏导致语用失误 语言是文化的载体,中英两种文化间所存在的极大差异必然表现在语言及语言的使用上。如果外语使用者对所操外语掌握得不够全面,就很容易将对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移造成对应错误,或者对外语词语的言外之意知之甚少或一无所知却使用了这一词语。 “of course“是英语中常用的短语,在不同语境中会引起听者不同的心理反应。这正是中国学生常出错之处。例如,当外宾向你打听“Is that the Great Wall Hotel?”如果你毫无思索地回答“Of course”那将会显得语气非常生硬,好像问话者无知,你不屑回答。 (二)文化知识缺乏导致语用失误 中国和英语国家各有不同的文化渊源、风俗习惯。因此,汉民族与英语民族在民族心理、思维方式、价值观念、行为规范及语用原则等方面存在着很大差异。这些因素在言语交际中,都不同程度地起着作用。 英美人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰以及婚姻状况等话题是一种人身侵犯。在汉语文化中,这些信息一般都可以直接打听,因而无须迂回或避讳。尽管操汉语的本族人之间也不随便谈论个人的

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误 随着全球化的发展,跨文化交际在我们的日常生活中变得越来越常见。在这样的语境下,语用失误已经变得非常普遍。语用失误是指在口语或书面语言中使用了不当的语言表达方式,从而导致交际失败或造成误解。跨文化交际语境下的语用失误主要有以下几个原因。 首先,语言习惯的不同会导致语用失误。不同的语言习惯对于语言的使用和理解方式有着深远影响。在中文中,我们很少直接表达否定的意思,而是采用委婉的表达方式。例如,“你看起来有点疲惫”比“你看起来很累”更常见。然而,在西方文化中,直接表达是非常常见的,即使会让人感到不舒服。这就导致了在跨文化交际中,一些使用了委婉语言的中文表达在西方文化中可能被误解为模棱两可或者弱化了语气。反之,对于直接表达的西方文化中文表达方式,在中文中可能会被视为矫揉造作或者过于直接。 其次,文化差异也是导致语用失误的主要原因之一。每个文化都有不同的价值观和行为规范,这导致了在跨文化交际中可能会发生一些表达方式和行为方式上的误解。例如,在一些中西方交际中,西方人可能不理解东方文化中非言语的表达方式,例如面部表情、身体语言和眼神交流。而在中国文化中,头低下表示尊重和谦卑,但在西方文化中,这可能被解读为沮丧或自卑的情绪。这些文化差异会导致跨文化交际中的语用失误。 第三,对于不同的语言和文化,他们从字义的意思到隐含意义的信息传递都有不同的表达方式。例如,在中文中,青色表示清新和活力的感觉,但在西方文化中却被视为悲伤和忧伤。这也可能导致跨文化交际的语用失误,因为在不了解这种文化差异的情况下,人们可能无法理解神秘或隐含的信息。 最后,教育和个人背景的差异也可能导致跨文化交际中的语用失误。诸如教育水平、个人背景、地理位置和工作环境等因素都会影响人们对言语的理解和使用。在跨文化交际中,这种差异可能导致人们使用的术语和表述方式难以理解,从而导致语用失误的发生。

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误 跨文化交际是指不同文化之间进行交流和互动的过程。在这个过程中,语言和文化之 间的差异会导致语用失误的产生。语用失误是指在跨文化交际中,由于对语境和文化背景 的不理解而导致的交际不成功或产生误解的情况。本文将浅析几种常见的跨文化交际语用 失误,并提供一些解决方案。 第一种语用失误是指通过语言中的词语或表达方式传递了错误的信息或产生了误解。 举例来说,某个国家的人在与外国人交流时,可能会使用自己的习惯用语或俚语,而这些 用语在其他国家可能会被理解为侮辱性的言辞。为了避免这种语用失误,人们需要学习和 了解目标文化的语言和表达方式,避免使用可能会引起误解的词语或表达方式。 第二种语用失误是指使用错误的非语言语言(非言语)导致交际不成功。非言语包括 面部表情、姿势、身体动作和空间关系等。不同文化对非言语的解读方式不同,如果不了 解目标文化的非言语语境,就有可能产生误解。举例来说,在某些国家,直接看别人的眼 睛可能被视为无礼或挑衅的行为,而在其他国家则被视为礼貌和尊重的表达方式。要避免 这种语用失误,人们需要学习并适应目标文化的非言语语境,避免不恰当的非言语行为。 第三种语用失误是指对文化背景和社会习俗的不了解所导致的交际问题。每个文化都 有自己的价值观和行为规范,如果不了解这些规范,在跨文化交际中就容易出现问题。举 例来说,在某些文化中,直接表示拒绝可能被视为失礼,而在其他文化中,直接表达自己 的意见被视为诚实和坦率。为了避免这种语用失误,人们需要学习和了解目标文化的价值 观和行为规范,尊重对方的文化差异,避免产生误解。 解决跨文化交际中的语用失误需要多方面的努力。个人需要有一定的跨文化敏感性和 意识,意识到自己的语言和行为可能会受到文化差异的影响。学习和了解对方的文化背景 和语用规范是非常重要的。这可以通过与当地人交流、阅读相关资料和参加跨文化培训来 实现。灵活性和适应性也是解决语用失误的关键要素。人们应该尝试适应目标文化的语境,并及时纠正自己的语言和行为,以避免产生误解。 跨文化交际语用失误是在跨文化交际中常见的问题。了解和尊重目标文化的语境和习俗,提高自己的语用能力和跨文化敏感性,可以帮助人们更成功地进行跨文化交际,避免 语用失误的发生。

跨文化语用失误研究

跨文化语用失误研究 一、本文概述 随着全球化的加速推进,跨文化交流日益频繁,语用失误的问题也愈发凸显。语用失误是指在跨文化交流中,由于语言使用者对目标语言的文化内涵、社会习俗、交际规则等理解不足或误解,导致信息传递失真、沟通障碍甚至冲突的现象。本文旨在深入探讨跨文化语用失误的成因、类型及其影响,并提出相应的应对策略,以期为提升跨文化交流能力和促进不同文化间的和谐共处提供有益参考。 本文将对跨文化语用失误的定义和分类进行界定和阐述,明确其研究范围和对象。接着,通过分析具体案例,揭示跨文化语用失误的常见类型及其产生原因,包括语言习惯差异、文化价值观冲突、社会习俗误解等方面。在此基础上,本文将进一步探讨跨文化语用失误对交流效果、人际关系和文化传播等方面产生的负面影响。 本文将提出针对性的应对策略和建议,包括提高跨文化意识、增强文化适应能力、学习并遵循目标文化的交际规则等,以帮助语言使用者在跨文化交流中减少语用失误,提高沟通效果。通过本文的研究,我们期望能够为促进跨文化交流和理解,推动全球范围内的文化和谐与发展贡献一份力量。

二、文献综述 跨文化语用失误作为跨文化交际中的一个重要现象,一直以来都受到语言学、文化学、心理学和社会学等领域的广泛关注。语用失误是指在跨文化交际中,由于交际双方语言习惯、文化背景、社会规范等方面的差异,导致信息在传递过程中产生误解、冲突甚至对立的现象。这种现象不仅影响交际效果,甚至可能导致交际失败,对国际关系、商业活动、教育交流等领域产生深远影响。 在国内外学者的研究中,对跨文化语用失误的定义、分类、成因及应对策略等方面进行了深入探讨。从定义上看,语用失误通常指由于语言使用不当或误解而导致的交际障碍。在分类上,不同学者根据不同的标准进行了划分,如按照失误的严重程度可分为轻微失误和严重失误,按照失误的表现形式可分为语言失误和非语言失误等。 关于跨文化语用失误的成因,学者们普遍认为主要包括文化差异、语言差异、交际策略差异等方面。文化差异是导致语用失误的根本原因,不同文化背景下的价值观、思维方式、行为准则等都会对交际产生影响。语言差异则体现在词汇、语法、语用规则等方面,由于语言习惯的不同,很容易产生误解。交际策略差异则是指在跨文化交际中,由于交际双方对交际目的、交际方式等理解不同,导致交际效果不佳。 针对跨文化语用失误的应对策略,学者们提出了多种方法。一方

浅析跨文化商务交际中的语用失误

浅析跨文化商务交际中的语用失误 随着我国对外贸易的不断发展,跨文化商务交际的重要性日益体现。在跨文化商务交际中,因语用失误导致的交际不适甚至交际冲突会直接或间接地影响商务活动的最终成败。分析涉日企业跨文化商务往来中的语用失误,可以减少中日商务活动中不必要的误解,实现有效的商务沟通。 跨文化商务交际语用失误中国日本从中国改革开放外资企业进入中国,到中国企业纷纷走出国门开拓国际商务大市场,由于国际商务活动中的对象是不同文化背景的人,各国在经贸领域由于语言与文化差异而造成的文化冲突时有发生。只有深入了解对方国家商务文化的基本特征,并在此基础上把握经贸外语中不同于汉语的表达方式才能够避免不必要的“交际冲突”,实现有效的商务沟通。故而跨文化商务交际中的语用问题得到了越来越多的关注。 一、跨文化商务交际中的语用失误 语用失误的概念最早由英国语言学家珍妮·托马斯(Jenny Thomas)在《跨文化语用失误》一文中提出。托马斯认为“所谓语用失误,是指人们在言语交际中没有达到完满的交际效果的差错”。我国对语用失误的研究始于何自然等人,何自然在《语用学与英语学习》中指出,语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。由于不同文化背景的人在价值观念、伦理道德、风俗习惯、生活方式、思维方式等方面存在差异,这些差异会形成语用失误。 语用失误是跨文化交际中的常见现象。研究语用的不得体对于跨文化交际、跨文化商务交际都具有现实意义。在跨文化商务交际中,理解使用该语言的本族人的社会文化心理和行为习惯,并能在用该语言表达思想时,也符合其社会文化心理和行为习惯,才能减少跨文化商务交际中的语用失误,提高跨文化商务交际的成功率。 二、中日商务交际中的语用失误分析 随着日本在中国投资规模的扩大,以及中日贸易往来的日益频繁,两国在经贸领域由于语言与文化差异而造成的文化冲突时有发生。本文以中日之间的商务交际为例考察和分析跨文化商务交际中的语用失误。 (一)词汇语用失误 将母语的语言习惯或词汇意义直接套用到外语中,是比较常见的词汇语用失误现象。 在某公司宴会结束时,中方代表说「では、今日はこのへんで終わりましょう」(今天宴会到此结束)。话音一落,日方代表脸上露出了不悦之色。「終わり

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析 一、本文概述 在全球化的今天,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。然而,由于文化背景、社会习俗、语言习惯等方面的差异,跨文化交际中往往会出现各种语用失误,这些失误不仅可能导致沟通的障碍,甚至可能引发误解和冲突。因此,对跨文化交际中的语用失误进行深入分析,具有重要的理论意义和实践价值。 本文旨在探讨跨文化交际中的语用失误现象,分析其产生的原因,并提出相应的应对策略。文章首先回顾了相关理论和研究,界定了语用失误的概念和分类。然后,结合具体案例,从语言习惯、社会习俗、价值观等方面分析了跨文化交际中常见的语用失误类型及其影响。在此基础上,文章进一步探讨了如何提高跨文化交际能力,减少语用失误的发生。 本文的研究不仅对提高个体在跨文化交际中的能力有指导意义,也对促进不同文化间的理解和和谐共处具有积极意义。 二、语用失误的定义与分类 在跨文化交际中,语用失误是一个核心概念,它涉及到语言使用者在交际过程中因文化差异而产生的误解或冲突。语用失误不仅反映

了语言本身的问题,更揭示了深层次的文化差异和认知冲突。 语用失误通常可以分为两类:语言语用失误和社交语用失误。语言语用失误主要发生在语言使用的形式上,是由于对语言本身的误解或使用不当造成的。例如,在一种文化中可能被视为礼貌或谦逊的表达,在另一种文化中可能被视为直接或冒犯。这种失误通常是由于语言学习者对目的语的语言规则掌握不足或误解造成的。 社交语用失误则更加复杂,它涉及到语言使用者在交际过程中对文化规范、社会习俗和价值观的误解或忽视。这种失误往往是由于交际双方对彼此文化的社会距离、行为准则和期望的误解造成的。例如,在某些文化中,直接询问他人的年龄、婚姻状况或收入等私人信息被视为不礼貌或侵犯隐私,而在其他文化中则可能被视为友好或关心的表现。 在跨文化交际中,理解和避免语用失误至关重要。这不仅需要语言学习者掌握语言本身的规则,更需要他们深入了解目的语的文化背景和社会习俗。通过增强文化意识和提高跨文化交际能力,语言学习者可以更加有效地进行跨文化交际,减少误解和冲突,促进不同文化之间的理解和交流。 三、跨文化交际中的语言语用失误分析 在跨文化交际中,语言语用失误是一个普遍存在的现象。这种失

论跨文化交际中的言语行为失误

论跨文化交际中的言语行为失误 随着全球化的加速和全球交流的不断深入,跨文化交际已成为人们生活中不可 避免的现象。然而,在跨文化交际中,由于不同文化之间存在着巨大的差异,因此,言语行为失误也随之出现。本文将从定义、原因、影响及应对措施四个方面,深入探讨跨文化交际中的言语行为失误。 一、定义 言语行为失误是指在进行跨文化交际时,由于语言、文化等方面的差异,造成 的不恰当的语言行为,如语言上的错误、使用语气不当、使用不恰当的词汇等。二、原因 跨文化交际中的言语行为失误主要有以下原因: 1.语言差异:不同国家和地区的语言系统和语言文化差异很大,会使交际者在 使用语言时产生概念、语音、语法等方面的误解。 2.文化差异:不同文化中存在着不同的习俗、文化传统、价值观念等,这使得 交际者在进行跨文化交际时不可避免地会产生文化障碍。 3.经验不足:初次接触对方文化的交际者,无法准确地理解对方语言和文化, 也容易导致言语行为失误。 三、影响 跨文化交际中的言语行为失误会对交流双方产生以下影响: 1.阻碍沟通:言语行为失误会导致交流的不顺畅,阻碍有效的沟通。 2.增加误解:言语行为失误会导致双方产生误解,误解的产生会使情况变得更 加尴尬。

3.伤害感情:不当的言语行为会使人感到不快、冷落和厌倦,从而伤害彼此的 感情。 4.失去机会:言语行为失误会让人失去机会,如在商务洽谈中,不当的言语行 为可能会导致合作失败。 四、应对措施 为了有效地处理跨文化交际中的言语行为失误,我们需要采取以下应对措施: 1.加强语言学习:要有效避免语言上的误解和不当言行,交际者需要学习对方 的语言和文化。 2.提高文化意识:了解对方文化,避免在文化方面犯错,开展文化交流,建立 文化共识和理解。 3.多加沟通:在进行跨文化交际时,要注意多加沟通,向对方表达自己的想法 和观点,以避免产生歧义和不必要的误解。 4.正确处理失误:当出现语言行为失误时,要冷静处理,尽量减少误解和冲突,寻找解决方案。 在跨文化交际中,言语行为失误是不可避免的,交际者应该掌握正确的应对策略,积极学习对方的语言和文化,增强文化意识,加强沟通交流,以达到沟通交流的最佳效果。

跨文化交际中汉语言交际语用失误的影响因素研究

跨文化交际中汉语言交际语用失误的影响因素研究 在当今全球化的时代,跨文化交际已经成为日常生活中的一部分。虽然汉语作为全球使用人数最多的语言之一,但在跨文化交际中,由于语言及文化差异的存在,可能会产生语用失误,对交际过程产生一定的影响。本文将从汉语言交际语用失误的影响因素进行研究和探讨。 一、汉语言交际语用的基本原则 汉语言交际语用是指使用汉语的交际活动,包含语音、语法、词汇、表达方式、语境等因素。汉语言交际语用的基本原则 是尊重,礼貌,考虑他人的感受和交际目的。同时,汉语言交际语用要符合社会文化习俗和行为准则,避免冲突和矛盾。 二、汉语言交际语用失误的影响因素 1. 社会文化差异 跨文化交际中最主要的影响因素是社会文化差异。语言是文化的一部分,不同的文化背景可能会导致不同的语言运用方式。在汉语言交际中,不同的文化习俗和行为准则可能导致社交交际失误,比如不同的礼仪习俗、语言风格和沟通方式等等。因此,在跨文化交际中,需要充分了解和尊重当地文化和风俗,学会适应当地的行为准则和交际方式,以避免语用失误的出现。 2. 语音语调差异

语音语调是语言交际中非常重要的一个方面,不同的语音语调可能会传达不同的意义。在跨文化交际中,由于汉语的语音语调与一些外语的语音语调有很大的差异,可能会导致交际过程中的语音语调不准确,产生误解和误读。因此,在学习汉语的时候,尤其是在学习汉语的语音语调方面,需要注意语速和音调的使用,增强交际效果。 3. 词汇差异 汉语的词汇存储机制与英语等一些外语有所不同,可能会导致交际过程中的词汇使用不准确。比如,有一些汉语词汇在英语中没有直接的对应词汇,因此可能会造成语用失误。因此,在跨文化交际中,需要了解当地的语言文化背景,学习汉语的词汇使用,以避免因词汇误用而产生误解。 4. 语法差异 汉语语法与英语等一些外语语法也存在差异,可能导致汉语的语用失误。例如,在汉语中,形容词一般放在名词前面,而在英语中形容词一般放在名词后面,这种语法上的差异在跨文化交际中可能会导致误解和误读。因此,在学习汉语的语法的时候,需要注意语法结构和语法框架的差异,增强交际效果。 三、如何避免汉语言交际语用失误 1. 多学习和了解当地文化和风俗 在跨文化交际中,了解当地的文化和风俗非常重要。学习当地

浅析跨文化交际中的社交语用失误

浅析跨文化交际中的社交语用失误 作者:徐萍徐臣蕊 来源:《现代语文(语言研究)》2008年第02期 摘要:跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、价值观念、推理模式不同,因而容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因,对外语教学提出了几点建议。 关键词:跨文化交际社交语用失误文化 一、跨文化交际中的语用失误 随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越被人们所重视。所谓跨文化交际,即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。 英国语言学家托马斯(Thomas,1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误(pragmatic-linguistic failure) ,另一类是社交语用失误(social-pragmatic failure)。社交语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种语用失误是由于社会文化规则、社会距离、价值观的不同而引起的。 二、语用失误的主要成因 (一)语言知识缺乏导致语用失误 语言是文化的载体,中英两种文化间所存在的极大差异必然表现在语言及语言的使用上。如果外语使用者对所操外语掌握得不够全面,就很容易将对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移造成对应错误,或者对外语词语的言外之意知之甚少或一无所知却使用了这一词语。 “of course“是英语中常用的短语,在不同语境中会引起听者不同的心理反应。这正是中国学生常出错之处。例如,当外宾向你打听“Is that the Great Wall Hotel?”如果你毫无思索地回答“Of course”那将会显得语气非常生硬,好像问话者无知,你不屑回答。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档