日语翻译翻译理论与技巧
日语翻译翻译理论与技巧

B. 具体形式 1. 拟声词、拟态词的翻译 2. 外来语的翻译 3. 人称代词的翻译 4. 指示词的翻译5. 形式名词的翻译 6. 成语的翻译 7. 谚语的翻译 8. 习惯语的翻译(二)句子层面A. 抽象形式 1. 顺译 2. 倒译 3.

2020-11-18
日语翻译的技巧有哪些
日语翻译的技巧有哪些

日语翻译的技巧有哪些? 对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。那么,日语翻译的技巧有哪些呢? 1、直译 直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。 2、转译 当词典中无适

2019-12-16
日语翻译技巧分析
日语翻译技巧分析

2012 年日语口笔译翻译资格考试经验谈br我是参加了今年 5 月的口译三级和笔译二级,之前查了分。口译综合能力 70+,实务 62, 笔译两门都是 75 左右,按照往年的合格线来看,应当差不多过了。 翻译考试题目请参考:2012 年日语口

2024-02-07
日语翻译
日语翻译

照抄汉字,望文生义 (一) 1.その問題について検討していただきたいです。 希望贵方能研究一下这个问题。 注:汉语的检讨是自我批评的意思。 2.彼らは自分の行動に無関心です。 他们对自己的行为丝毫不在意。(不以为然) 3.私には覚悟がある。

2024-02-07
日语翻译技巧36条
日语翻译技巧36条

1.翻訳ルールとは 日本語を中国語に翻訳するときや中国語作文のとき、われわれが心得ておくべき文法的、語い的なルールを「翻訳ルール46」として一覧で示す。 配列はより基本的なものから応用的なもの、より機能語にかかわるものから実質的語い的なもの

2024-02-07
日汉互译日语句子的翻译技巧-变译
日汉互译日语句子的翻译技巧-变译

句子的翻译技巧 第四章变译 1、定义:所谓变译,在翻译中是指根据不同的情况,对原文作出不影响原文信息内容表达的、非原则 性变通。它的特点是,行文不拘一格,灵活多变,在思维方式上,在表达形式上,在句子结 构上都可以打破原文的程式,以独特的形式

2024-02-07
日语翻译
日语翻译

翻译研究初探 ——顺译与倒译 翻译是运用一种语言把另外一种语言所表达的思想准确而又完整地再次表达出来的语言实践活动。翻译技巧,即翻译方法,能使具有概括性,指导性,基础性的翻译原理,具体化,条理化,实施化,利用各种翻译转化法准确,完整传达话语

2024-02-07
日语翻译(1.15.1)--翻译理论与技巧
日语翻译(1.15.1)--翻译理论与技巧

日语翻译(日译汉) 翻译理论与翻译技巧总结 一. 翻译理论 (一)翻译的定义 翻译是一种深入阅读的过程,是一种学习的过程,也是一种再创作的过程。 (二)翻译的本质 实现跨文化沟通与交往。 (三)翻译的标准 信:忠实于原作内容。 达:译文明白

2024-02-07
日语翻译
日语翻译

顺便提一下,绪方洪庵是幕府末期最有名的科学教育家,他办的私塾可以说是非常好的私塾,在这里培养出了很多人才。现在在大阪依然可以看到当时私塾的建筑,还存有当时学生的入学名单,里面记载着六百一十一名学生的名字,其中赫然写着“万延元年八月十五日入门

2024-02-07
日语翻译技巧之顺译法
日语翻译技巧之顺译法

日语翻译技巧之顺译法 日语翻译是一项既快乐又痛苦的工作。如何提高自己的日文翻译能力和水平呢?除了平时的积累,其实日语翻译还是有技巧可循的。下面未名天小编重点介绍的就是顺译法。为什么说顺译法是日语笔译和考生的首选良策呢?因为“顺译”就是按所听

2024-02-07
准确又好用的日语翻译技巧
准确又好用的日语翻译技巧

准确又好用的日语翻译技巧 日语是一门相当重视基本功的小语种,虽然它在某种程度上跟汉语是有一些相似的,但是在对各种语法运用的过程当中却非常的灵活,所以这也对翻译人员有着比较高的要求,在日常的生活当中,除了要有日本的文化常识之外,对于日语语言的

2024-02-07
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(4)
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(4)

日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(4)例:建設計画は住民の大反対に遭った。/那个建设规划遭到了周围居民的强烈反对。列車に乗り遅れたおかげで、事故に遭わずに済んだ。/因为没赶上那趟火车才幸免于难。女優は胸のあいたドレスを着ていた。/那个女演

2021-02-12
日语翻译的重要技巧 翻译人员必备
日语翻译的重要技巧 翻译人员必备

日语翻译的重要技巧翻译人员必备 如今日语翻译人才的需求很大,所以很多人都会选择这一行业,而要学好日语翻译,除了需要注意避免常规问题外,还要学会掌握下面的这些技巧。 第一、抓文章关键词 词汇构成句子,句子构成文章。所以,如果你在翻译时无法准确

2024-02-07
日语句子的翻译技巧--加减
日语句子的翻译技巧--加减

句子的翻译技巧 第三章加、减译 ※加译: 1、定义:加译,也称作增译,是指因表达习惯、语法原因、文化背景或原文使用省略手法等原因,如果按照字面意思翻译,会使译文不畅,为使译文通顺、易懂,而增加语言文字等的一种翻译技巧。 例:「わあ、立派なマ

2024-02-07
日文翻译中文的小技巧
日文翻译中文的小技巧

日文翻译中文的小技巧发布者:青岛翻译公司【青岛译澳翻译】随着中日交流的日益频繁,日文翻译中文在中国的需求正在日益增加。那么作为一名日语翻译,我们该如何灵活运用我们所掌握的日语知识来准确地翻译日语文件呢?下面青岛翻译公司【青岛译澳翻译】就为大

2024-02-07
教案:日语翻译——指示代词的翻译技巧
教案:日语翻译——指示代词的翻译技巧

指示事物これ(ら)それ(ら)あれ(ら)どれ指示场所ここそこあそこどこ指示方向こちらそちらあちらどちらこっちそっちあっちどっち指示人称この方/人その方/人あの方/人どなた/な人こいつそいつあいつどいつ指示连体词表示属性こんなそんなあんなどんな

2024-02-07
怎样将日语翻译成中文
怎样将日语翻译成中文

随着现在文化的不断开放化,生活中学习日语的人也不断多了起来,那么当我们在学习过程中遇到不懂的日语我们应该怎样进行翻译呢?不用担心,下面小编就来给大家分享一个可以简单实现日语翻译的方法,来帮助大家解决这个问题吧。 步骤一:首先我们将需要翻译的

2024-02-07
日语翻译
日语翻译

.あげく反复犹豫后,最后却决定做了另外的事情・日本の大学へ行くかどうかさんざん迷ったあげく、帰国することにした。考えに考えたあげく、あきらめた。末に...之后,结果... ・激しい議論の末に、両者は合意に達した。.あまり・母は息子を心配する

2024-02-07
探讨日语翻译的方法及策略
探讨日语翻译的方法及策略

探讨日语翻译的方法及策略作者:丁东深来源:《神州·上旬刊》2018年第09期摘要:对于日语专业的学生来说,掌握日语翻译的方法及策略具有重要意义。在翻译过程中不但要准确反映日语原意,而且还要兼顾翻译技巧和语言艺术,力争做到“信达雅”。以下将结

2024-02-07
日语翻译注意
日语翻译注意

お知り合いになれて大変うれしく思います。——非常高兴能熟悉您。给初学日语者的五点建议——词汇篇∙初级日语会话汇总:(日语初级会话)包含各种场景的会话容易出错的日语表现,全面汇总索引初级日语会话日语初级会话[汇总] ∙从助动词看日本人语言习惯

2024-02-07