八年级上册语文文言文原文及译文
- 格式:docx
- 大小:32.81 KB
- 文档页数:7
八年级语文上册文言文原文译文
桃花记〔选自《陶渊明集》〕
陶渊明【约 376-427】又名潜,字元亮号五柳先生,
世称靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑〔今江西省九江市〕人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花诗》〔其中《桃花记》是桃花诗的序〕等。
原文;
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jia〕岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水,便得一山,山有小口,仿佛假设有光。便舍〔shě〕船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁〔huî〕然开朗。土地平旷,屋舍〔shâ〕俨〔yǎn〕然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān) 陌〔mî〕交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女穿着〔zhuï〕,悉如外人。黄发垂髫〔tiáo〕,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要〔yāo〕还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑〔yì〕人来此绝境,不复出焉,
遂〔suì〕与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为 (wâi) 具言所闻,皆叹惋〔wǎn〕。
余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù) 云:“缺乏为〔wâi〕外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡〔jùn〕下,诣〔yì〕太守,说如此。太守即遣〔qiǎn〕人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥〔jì〕,高尚士也,闻之,
新人教版八年级语文上册文言文原文译文
21.桃花源记东晋陶渊明选自陶渊明集
晋太元中,武陵人捕鱼为业;缘溪行,忘路之远近;忽逢桃花林,
夹jia岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之,复前行,欲穷其林;
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光;便舍shě船,从口入;初极狭,才通人;复
行数十步,豁huò然开朗;土地平旷,屋舍shè俨yǎn然,有良田美池桑竹之属;阡qiān 陌mò交通,鸡犬相闻;其中往来种作,男女衣着zhuó,悉如外人;黄发垂髫tiáo,并怡然自乐;
见渔人,乃大惊,问所从来;具答之;便要yāo还家,设酒杀鸡作食;村中闻有此人,咸来问讯;自云先世避秦时乱,率妻子邑yì人来此绝境,不复出焉,遂suì与外人间隔;问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋;此人一一为wèi具言所闻,皆叹惋wǎn;余人各复延至其家,皆出酒食;停数日,辞去;此中人语yù云:“不足为wèi外人道也;”
既出,得其船,便扶向路,处处志之;及郡jùn下,诣yì太守,说如此;太守即遣qiǎn人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路;
南阳刘子骥jì,高尚士也,闻之,欣然规往;未果,寻病终;后遂无问津者;
译文:
东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生;有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近;忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步;其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷;渔人感到很惊奇;继续往前走,想走到林子的尽头;
林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像
有点亮;渔人于是离开船,从洞口进去;起初很狭窄,仅容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮;这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类;田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到;在那里人们来来往
八年级语文上册文言文及注释
1.《三峡》
[北魏] 郦[lì]道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂[dié zhàng],隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦[xī]月。
至于夏水襄[xiāng]陵,沿溯[sù]阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御[yù]风,不以疾也。
春冬之时,则素湍[tuān]绿潭,回清倒影。绝(巘或巚)yǎn多生怪柏bǎi,悬泉瀑布,飞漱sh ù其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属[zhǔ]引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳[shang]。”
1.阙:同“缺”,空隙、缺口。
2.自非:如果不是。
3.亭午:正午。
4.夜分:半夜。
5.曦[xī]):日光,这里指太阳。
6.襄[xiāng]陵:水漫上山陵。
沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿,顺流而下。溯,逆流而上。
8.奔:这里指飞奔的马。 9.不以疾:没有这么快。
10.素湍[tuān]:激起白色浪花的激流。湍,急流。11.回清:回旋的清波。
12.绝(巘或巚)yǎn:极高的山峰。 13.飞漱shù:飞速地往下冲荡。
14.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。 15.良:甚,很。
16.晴初:天刚放晴。 17.霜旦:下霜的早晨。18.肃:肃杀,凄寒。
19.属[zhǔ]引:接连不断。属,链接。引,延长。20.凄异:凄惨悲凉。
21.响:回声。22.哀转:声音悲凉婉转。
译文:
在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。
《桃花源记》
原文:桃花源记(陶渊明)
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭(xiá),才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhu ó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡(yí)然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
译文:
东晋太元年间,武陵郡有一个以捕鱼为业的人。(有一天)他沿着溪流划船,忘记了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有其它的树。(这里的)花草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱。他(对桃花林的景色)十分诧异。继续前走,想要走到林子的尽头。
部编版语文八年级上册八年级上册古诗词(文言文)
原文及翻译
古诗词(文言文)是中国古代文学的瑰宝,其中包含了许多优秀的作品。以下是部编
版语文八年级上册中的古诗词(文言文)原文及翻译:
1. 《登鹳雀楼》杜甫
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
Translation:
As the white sun sets behind the mountain, the Yellow River flows into the sea.
To see farther, one must climb another level of the tower.
2. 《夜泊牛渚怀古》杨万里
牛渚西江水,揽胜翠岚忘。
曾爲神仙地,锦屏谷口藏。
Translation:
Niu Zhou's Western River, its captivating green mist makes one forget.
Once it was a place for immortals, hidden at the entrance of Jinyan Valley.
3. 《赋得古原草送別》白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Translation:
The grass on the ancient plain withers and rejuvenates each year.
The wild fire cannot destroy it, and it sprouts again in the spring breeze.
部编版语文八年级上册文言文原文及翻译
译文1:《秦庭燎原》
秦朝东击赵国,烽烟四起。一时间,天下大乱。在这混乱中,
有一个叫陈胜的人勇敢地站了出来,带领农民起义。他打败了秦军,进军都城咸阳,宣布了一系列改革措施。然而,因为内部的分裂和
外部的围剿,陈胜的起义最终失败了。
译文2:《董卓的野心》
东汉末年,董卓是个野心勃勃的宦官,他唆使汉少帝杀害了大
将军何进,掌握了朝政大权。董卓为了巩固自己的地位,迁都洛阳,加强了自身的兵力。他极度残暴,任意妄为,引发了各地民众的不满。最终,义军联合起来推翻了董卓的统治。
译文3:《刘备的演说》
东汉末年,刘备是一个仁德之人,他希望能够平定天下,建立
安宁的社会。为了实现这个理想,他与诸葛亮一起努力,先后组建
了蜀国和蜀汉政权。在一次重要的演说中,刘备表达了他对民众的
关怀和对社会正义的追求。他的演说得到了人们的广泛支持,为他
的事业奠定了基础。
译文4:《文学修养》
在古代,文学修养是一个人受教育程度和艺术修养的重要标志。通过学习文学,人们可以陶冶情操,提高自身的素养。文学作品也
是人们思想和感情的表达。因此,我们应当注重文学修养,多读经
典的文学作品,从中汲取智慧和灵感,提升自己的修养。
初二语文上册课本文言文原文翻译
初二语文上册课本文言文原文翻译:《马说》
原文
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
译文
世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。所以即使是很雄健的马也只是辱没在马夫手里,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。
能日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的夜店来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养又不能竭尽它的才能,它叫,却不能通晓他的意思,(只是)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道真没有千里马吗?恐怕是他们真不识得千里马啊!
初二语文上册课本文言文原文翻译:《与朱元思书》
原文
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山
异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸(现行新教材中用的是“嶂”)高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
八年级语文上册文言文及注释
1.《三峡》
[北魏]郦[lì]道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂[diézhàng],隐天蔽日。自非亭午夜分,
不见XXX[xī]月。
至于XXX[xiāng]陵,沿溯[sù]阻绝。或XXX急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百
里,虽乘奔御[XXX]风,不以疾也。
XXX之时,则素湍[XXX]绿潭,回清倒影。绝(巘或巚)yǎn多生怪柏bǎi,悬泉瀑布,飞漱sh
ù其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,XXX,常有高猿长啸,属[zhǔ]引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌
曰:“巴东三峡巫峡长,XXX三声泪沾裳[shang]。”
1.阙:同“缺”,空隙、缺口。
2.自非:如果不是。
3.亭午:正午。
4.夜分:半夜。
5.XXX[xī]):日光,这里指太阳。
6.襄[xiāng]陵:水漫上山陵。
沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿,顺流而下。溯,逆流而上。
8.奔:这里指飞奔的马。9.不以疾:没有这么快。
10.XXX[tuān]:激起白色浪花的激流。湍,急流。11.回清:回旋的清波。
12.绝(巘或巚)yǎn:极高的山峰。13.XXX:飞速地往下冲荡。
14.清荣峻茂:XXX,山高草盛。荣,茂盛。15.良:甚,很。
16.XXX:天刚放晴。17.霜旦:下霜的早晨。18.肃:肃杀,凄寒。
19.属[zhǔ]引:接连不断。属,链接。引,延长。20.凄异:凄惨悲凉。
21.响:回声。22.哀转:声音凄凉悠扬。
译文:
在三峡七百里傍边,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译
导语:《三峡》节选自南北朝北魏地理学家郦道元所著的《水经注·江水注》,是著名山水散文。下面来看看八年级语文上册文言文三峡原文及翻译吧!
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译1
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘写作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方 ;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的.歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
《桃花源记》
原文:桃花源记(陶渊明)
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭(xiá),才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhu ó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡(yí)然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
译文:
东晋太元年间,武陵郡有一个以捕鱼为业的人。(有一天)他沿着溪流划船,忘记了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有其它的树。(这里的)花草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱。他(对桃花林的景色)十分诧异。继续前走,想要走到林子的尽头。
部编版语文八年级上册文言文古文及译文
古代文言文是中国古代文学的重要组成部分,对于研究和理解中国传统文化有着重要的作用。本文档将介绍《部编版语文八年级上册》中所包含的文言文古文及其译文。
古文1:《论语·学而》
学而时之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?译文:研究并时常温它,难道不让人开心吗?有朋友从远方来,难道不让人快乐吗?别人不了解自己而不生气,难道不是君子吗?
古文2:《诗经·关雎》
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。译文:漂亮的雎鸠在河洲上喧哗。腼腆的女子,君子善媒。
古文3:《庄子·齐物论》
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。译文:北冥之中有一种鱼,名叫鲲。鲲的体型之大,千里之外也不可知。
古文4:《史记·孟子荀卿列传》
王肃之妻有罪,怒而杀之。试以王之法视之说之,王怒,曰:“夫命也,不得不行。”译文:王肃的妻子犯了罪,他生气后将其杀了。有人用王的法律来视察并说情,王发怒说:“命令一出,就不能不执行。”
古文5:《孙子兵法·谋攻》
故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,谋始于使人,成于不失其机。译文:所以用兵的方法,对方力量是自己的十倍就围困之,五倍就进攻之,对方力量超过自己的二倍就分割之。计谋从派人开始,成功在于不失去战机。
以上是《部编版语文八年级上册》中的古文及其译文,通过学习这些文言文古文,能够更好地了解中国传统文化的精髓。希望这份文档对您有所帮助。
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译
导语:《三峡》节选自南北朝北魏地理学家郦道元所著的《水经注·江水注》,是著名山水散文。下面来看看八年级语文上册文言文三峡原文及翻译吧!
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译1
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘写作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久
八年级上册语文文言文原文翻译
【导语】文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。年龄战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。本篇文章是作者为您整理的《八年级上册语文文言文原文翻译》,供大家鉴戒。
【篇一:《马说》】
原文:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽着名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:"天下无马!"呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
翻译:
世上(先)有伯乐,然后(才)有千里马。千里马常常有,可是伯乐却不常常有。因此即便着名贵的马,只是屈辱在仆役的手上,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不用"千里马"称呼它。
千里马,吃一顿有时吃尽一石食粮,喂马的人不知道(依照)它能够日行千里(的本领)来豢养它。这样的马,即便有日行千里的能耐,吃不饱,力气不足,它的才能和优点不能表现在外面,想要跟普通的马一样尚且做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
鞭打它不依照(促使千里马的)正确方法,豢养它不能竭尽它的才能,听它嘶叫却不知晓它的意思,拿着鞭打面对它,说:"天下没有千里马!"唉!难道果真没有千里马吗?他们真的不识得千里马啊!
【篇二:《小石潭记》】
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐
部编版初二上册文言文原文、翻译、注释
三峡
南北朝:郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙通:缺;重岩一作:重峦)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝;暮到一作:暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘一作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
译文及注释
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪满衣裳。”
注释
自:在,从。
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译
导语:《三峡》节选自南北朝北魏地理学家郦道元所著的《水经注·江水注》,是著名山水散文。下面来看看八年级语文上册文言文三峡原文及翻译吧!
八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译1
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘写作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久
初二上册语文文言文原文翻译:《桃花源记》原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃木惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
译文:
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。