央视部分栏目名称英译初探
- 格式:doc
- 大小:22.00 KB
- 文档页数:2
电视栏目名称的英译赏析刘联党【期刊名称】《海外英语(上)》【年(卷),期】2014(000)006【摘要】电视是信息传播、大众娱乐和中西文化交流的重要工具。
为了满足日益扩大的国际交流的需要,我国涌现了许多以英汉双语的形式出现的电视栏目。
该文以翻译目的论为指导,系统的对电视节目名称的翻译策略进行解析和归纳,并对一些栏目名称的翻译提出了参考意见。
%Television plays a vital role in information dissemination, mass entertainment as well as cultural communication be-tween China and western countries. Many TV programs(or columns) with English subtitles have appeared on TV screen in our country to cater for the increasing international communication.Based on Skopostheories by Nord, a famous translatologist, this paper gives a systematic analysis and summarization of translation strategy for TV columns as well as suggestions for reference.【总页数】2页(P135-136)【作者】刘联党【作者单位】杨凌职业技术学院,陕西杨凌712100【正文语种】中文【中图分类】H315.9【相关文献】1.从词、句、意析电视栏目名称的英译原则 [J], 钱玉彬;乔相如2.荧屏栏目名称英译 [J], 高桂莲;3.电视栏目名的“如此包装”-模因论视阙下的电视栏目名称探析 [J], 高慧媛4.电视栏目名称的英译赏析 [J], 刘联党5.中国电视栏目名称中文化的折射及其英译 [J], 朱月娥因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
节目名称(英文)今日说法Legal Report道德观察Ethical Review新闻调查News Probe实话实说Tell it like it is共同关注Eyes on大家Great Masters科技博览Science Review科技苑Science and Technology走近科学Approaching Science全球资讯榜Newslist文化访谈录Culture Interview探索发现Exploring新闻30分News 30 Min百家讲坛Lecture Room挑战主持人Challenge Anchor名将之约Winner’s Circle让世界了解你Meet China中国电影报道China Movie Repor(拼写错误) 今日影视Movie Today世界电影之旅World Film Report世界影视博览World Cinema影视同期声Movie & TV Express周日影院Sunday Movie Zone佳片有约the Best天天饮食I can cook so do you搜寻天下Exploring High & Low乡村大世界the World of Country子午书简Diary Read Speedy Digest 当代工人contemporary labourer讲述Story人物People影响100 Influence 100健康之路Meet on the Road of Health 焦点访谈Topics in Focus新闻调查News Probe新闻30分News in 30 Minutes东方时空Oriental Horizon社会经纬Net of Justice夕阳红Sunset Glow商业电视Business TV市场热线Market Hotline世界经济报道World Economic Report股市分析Stock Market Analysis足球之夜Soccer Night健康俱乐部Health Club春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening 半边天Half the Sky综艺大观Super Variety Show戏迷园地Garden for Opera Fans大风车Big Pinwheel七巧板Tangram12演播室Twelve Studio中华民族Chinese Ethnic Peoples科技博览Science and Technology Review 人与自然Man and Nature正大综艺Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting 天涯共此时Time Together across the Strait 华夏风情China Kaleidoscope中国新闻China News中国报道China Report旅行家Travelogue中国各地Around China今日中国China Today周日话题Sunday Topics英语新闻English News东方时尚Oriental Fashion厨艺Chinese Cooking中华医药Traditional Chinese Medicine节目种类名称天气预报weather forecast 电视剧teleplay脱口秀talk show动画片animation/cartoon 智力竞答节目quiz show音乐纪录片(或其他)music documentary 烹饪节目cooking娱乐节目entertainment新闻news广告commercial/advest 中国武打片martial arts预告片trailer情景剧sitcom (situation comedy)。
央视各节目的英文名称翻译焦点访谈Topics in Focus 新闻调查News Probe 新闻30 分News in 30 Minutes 东方时空Oriental Horizon 社会经纬Net of Justice 夕阳红Sunset Glow 商业电视Business TV 市场热线Market Hotline 世界经济报道World Economic Report 股市分析Stock Market Analysis 足球之夜Soccer Night 健康俱乐部Health Club 春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening 半边天Half the Sky 综艺大观Super Variety Show 戏迷园地Garden for Opera Fans 大风车Big Pinwheel 七巧板Tangram12 演播室Twelve Studio 中华民族Chinese Ethnic Peoples 科技博览Science and Technology Review 人与自然Man and Nature 正大综艺Zhengda Variety Show 书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting天涯共此时Time Together across the Strait华夏风情China Kaleidoscope 中国新闻China News中国报道China Report 旅行家Travelogue 中国各地Around China 今日中国China Today 周日话题Sunday Topics 英语新闻English News 东方时尚Oriental Fashion 厨艺Chinese Cooking 中华医药Traditional Chinese Medicine 常见金融英语词汇一览big macs,big/large-cap stock,mega-issue offering,list 上市bourse 证交所corporate champion龙头企业Shanghai Exchange 上海证交所pension fund 养老基金mutual fund 共同基金hedge mutual fund 对冲式共同基金share 股票valuation 股价underwriter 保险商government bond 政府债券savingaccount 储蓄帐户大盘股equity market 股市shareholder 股东delist 摘牌mongey-loser 亏损企业inventory 存货traded company,trading enterprise 上市公司stakeholder 利益相关者transparency 透明度market fundamentalist 市场经济基本规则damage-contral machinery 安全顾问efficient market 有效市场intellectual property 知识产权opportunistic practice 投机行为entrepreneur 企业家cook the book 做假帐regulatory system 监管体系portfolio 投资组合money-market 短期资本市场capital-market 长期资本市场volatility 波动diversification 多元化real estate房地产option 期权call option 看涨期权put option 看跌期权merger 并购arbitrage 套利Securities and Exchange Commission美〉证券交易委员会dollar standard 美元本位制budget 预算deficit 赤字bad debt 坏帐macroeconomic 宏观经济fiscal stimulus 财政刺激a store of value 保值transaction currency 结算货币forward exchange 期货交易intervention currency 干预货币Treasury bond 财政部公债current-account 经常项目pickup in rice 物价上涨Federal Reserve 美联储inflation 通货膨胀deflation 通货紧缩tighter credit 紧缩信贷monetarypolicy 货币政策foreigh exchange 外汇spottransaction 即期交易forward transaction 远期交易option forward transaction 择期交易swap transaction调期交易quote 报价settlment and delivery 交割buying rate 买入价sellingrate 卖出价spread 差幅contract 合同at par 平价premium 升水discount 贴水direct quoation method直接报价法indirect quoation method 间接报价法dividend 股息domestic currency 本币floating rate 浮动利率parent company 母公司credit swap 互惠贷款venture capital 风险资本book value 帐面价值physical capital 实际资本IPO(initial public offering) 新股首发;首次公开发行job machine 就业市场welfare capitalism 福利资本主义collective market cap 市场资本总值golbal corporation 跨国公司transnationalstatus 跨国优势transfer price 转让价格consolidation兼并leverage 杠杆Federal Reserve 美联储financial turmoil/meltdown 金融危机file forbankruptcy 申请破产bailout 救助take over 收购buyout 购买(某人的)产权或全部货物go under 破产take a nosedive (股市)大跌tumble 下跌falter 摇摇欲坠on the hook 被套住shore up confidence 提振市场信心stave off 挡开, 避开, liquidate assets 资产清算at fire sale prices 超低价sell-off 证券的跌价口译中需要强记的词组give the floor to 请… 发言It is a great pleasure for me to 我很荣幸… relevantissues 相关问题latest research results 最新的调查结果attach importance to 对… 给予重视leading technologies 领先技术Minister Counselor 公使natural heritage 自然遗产shared concern 共同关心的问题well-deserved reputation express sincere gratitude to Let's welcome sb. to give a speech bilateral conference 双边会议propose the warmest applause to sponsor 主办单位 the Award Ceremony 颁奖仪式 greetingspeech 贺词以掌声对 … 表示的最热烈的欢迎Let's invite sb. to present the award achieve complete success 取得圆满成功请 …颁奖global celebration ceremony 全球庆典declare the closing of 宣布 … 结束Please rise for the national anthem. 请全体起立,奏国歌 competitive job market 竞争激烈的就业市场financial institutions 金融机构 forward-looking进取meet the challenges 迎接挑战urban residents 城市居民place as the priority 把 … 列为重要内容never neglect the work 不放松工作 waterconservation 节约用水extend our sincere congratulations on 对… 表示衷心祝贺 model city of water conservation 节约用水先进城市 attain theresults expected 使… 取得预期效果confer honorable awards on 授予 … 光荣称号良好的信誉对…表示衷心的感谢请… 讲话strive for 为…而奋斗a city of severe water shortage 严重缺水城市units concerned 有关单位compared with sth., there is still some way to go 与… 比有差距wish a complete success 预祝…圆满成功broaden sources of income and reduce expenditure 开源与节流并重merrily gather 欢聚一堂vigorous economic region 活跃的经济带solid foundation 基础雄厚May you have a most pleasant impression. 留下最美好的印象wish a pleasant stay 祝愿在停留愉快Spring is very much in the air. 春意盎然forest coverage 森林覆盖率global warming 全球变暖。
英语知识央视出名电视栏目的英文翻译焦点访谈Topics in Focus新闻调查 News Probe 新闻30分Newsin 30 Minutes商业电视Business TV市场热线Market Hotline 世界经济报道World Economic Report股市分析Stock Market Analysis足球之夜Soccer Night健康俱乐部 Health Club春节联欢晚会SpringFestival Gala Evening 半边天Half the Sky综艺大观Super Variety Show戏迷园地Garden for OperaFans大风车Big Pinwheel七巧板Tangram12演播室Twelve Studio中华民族 Chinese Ethnic Peoples科技博览Science and Technology Review人与自然 Man and Nature正大综艺Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery ofCalligraphy Painting天涯共此时 TimeTogetheracross the Strait华夏风情 China Kaleidoscope中国新闻China News中国报道China Report 旅行家Travelogue More: :北京英语培训机构More:yypxjgwk 中国各地 Around China 今日中国China Today周日话题SundayTopics英语新闻 EnglishNews东方潮流Oriental Fashion 厨艺Chinese Cooking中华医药TraditionalChineseMedicine作为一种会议口译译员,应当全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,两者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕术此前,最佳先搞一段时间的同声传译工作。
电视栏目名称汉译英浅析(一)摘要:电视栏目名称看似简单明了,但着手翻译时涉及很多方面。
且电视栏目名称是其招牌,如能取的得体响亮,则能起到事半功倍的效果。
本文对电视名称语法特色进行了简要分析,并对其在翻译过程中的方法和技巧进行了探讨。
关键词:电视栏目名称英译语法特色方法、技巧随着中国对外交流的日益增多,世界对中国这片神奇的土地越来越关注。
电视栏目是宣传中国的重要窗口。
因此,电视栏目名称翻译的准确性与生动性不仅反映了电视台的语言水平,更折射出整个国家文化素质的高低。
翻译并不是简单的文字转换活动,它与文化背景,意识形态有着密不可分的联系。
电视栏目名称因其重要性和特殊的语法,且受中西不同文化背景和意识形态的影响颇深,而给译者提出了更高的要求。
1.电视栏目的开端及在中国的发展史1936年11月2日,英国广播公司在伦敦市郊的亚历山大宫播出了世界上最早的电视节目,从这一刻开始,一个全新的传播媒介把人类社会引入了一个全新的信息时代。
2.电视栏目功能2.1通过宣传、传播影响社会生活。
电视节目传递社会信息,引导观众、形成某种社会舆论,还通过传递生活信息、示范生活样式,促进人们的消费以及家庭生活不断发生变化。
2.2电视节目的娱乐性。
许多游戏节目、谈话节目、专题节目,不仅吸引了大量的电视观众,也为他们提供了娱乐消遣。
2.3教育性。
电视的直接性、生动性、趣味性使观众在潜移默化中不断提高自己的文化素质、思想道德水平。
电视制作者还通过一些健康类、法制类节目给观众以教育。
3.电视栏目名称的语法特色电视栏目名称短小精悍且意义丰富,因此,它的语法构成超出了我们常见的英语句子的语法框架,而根据自己在不同语境中的不同需要形成了特殊的语法特色。
3.1大量使用词组电视栏目名称总是作为一个标志出现在栏目中,并贯穿于整个栏目的播出过程,为了吸引观众,也为了增加美感。
这就要求使用的文字越精练越好。
因此电视栏目名称一般是由二、三个词组成的词组,如主谓结构,动宾结构,“adj+名词”,“名词+名词”等。
标准翻译春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening-------------中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。
如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。
栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。
2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。
3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。
4.不能望文生义。
如《东方时空》译为Oriental Horizon。
horizon的意思是地平线,即"向水平方向望去,天与地相交接的线",以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。
如果译为Eastern Time and Space,就失去其深邃的意义了。
又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。
"社会经纬"字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。
但如果译成Net of Justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。
再如《夕阳红》译为Sunset Glow,比较贴切,又富有诗意。
因为glow的意思"throw out light and heat without flame"(The Concise Oxford Dictionary of Current English,p.502)。
下面,笔者把收集到的栏目名称英译与大家分享:焦点访谈Topics in Focus新闻调查News Probe新闻30分News in 30 Minutes商业电视Business TV市场热线Market Hotline世界经济报道World Economic Report股市分析Stock Market Analysis足球之夜Soccer Night健康俱乐部Health Club春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening半边天Half the Sky综艺大观Super Variety Show戏迷园地Garden for Opera Fans大风车Big Pinwheel七巧板Tangram12演播室Twelve Studio中华民族Chinese Ethnic Peoples科技博览Science and Technology Review 人与自然Man and Nature正大综艺Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting 天涯共此时Time Together across the Strait 华夏风情China Kaleidoscope中国新闻China News中国报道China Report旅行家Travelogue中国各地Around China今日中国China Today周日话题Sunday Topics英语新闻English News东方时尚Oriental Fashion厨艺Chinese Cooking中华医药Traditional Chinese Medicine。
电视栏目名称的英译赏析
刘联党
【期刊名称】《海外英语》
【年(卷),期】2014(000)12X
【摘要】电视是信息传播、大众娱乐和中西文化交流的重要工具。
为了满足日益扩大的国际交流的需要,我国涌现了许多以英汉双语的形式出现的电视栏目。
该文以翻译目的论为指导,系统的对电视节目名称的翻译策略进行解析和归纳,并对一些栏目名称的翻译提出了参考意见。
【总页数】2页(P135-136)
【作者】刘联党
【作者单位】杨凌职业技术学院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.从词、句、意析电视栏目名称的英译原则 [J], 钱玉彬;乔相如
2.电视栏目名称的英译赏析 [J], 刘联党
3.荧屏栏目名称英译 [J], 高桂莲;
4.电视栏目名的“如此包装”-模因论视阙下的电视栏目名称探析 [J], 高慧媛
5.中国电视栏目名称中文化的折射及其英译 [J], 朱月娥
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
从“信、达、雅”看中央电视台部分栏目的英译名王江瑞(武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070) 摘 要:电视栏目名称的翻译直接影响电视节目的对外收视率,而中央电视台是中国对外宣传的重要窗口,因此其栏目名称的翻译至关重要。
本文在原有相关文献的基础上继续探讨栏目名翻译的操作原则,从“信、达、雅”角度对中央电视台的部分栏目的英语名作了评价,并对部分栏目名的翻译提出了建议。
关键词:电视栏目名称,信达雅,操作原则中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-4970(2007)01-0111-03收稿日期:2006-09-21作者简介:王江瑞(1981-),女,现为武汉理工大学外国语学院硕士研究生,主要研究方向为翻译理论与实践。
一、引言中央电视台的节目信号不仅覆盖全国,而且覆盖全世界。
其栏目已经成为中国对外宣传的重要窗口,因此,栏目名称的英译工作不可小觑。
栏目名虽只言片语,却是栏目的眼睛和灵魂,它既凌驾于栏目内容之上,又深深植根于内容之中。
笔者对栏目名的英译颇感兴趣,现发现《中国期刊网》上有2篇与此相关的文章。
2000年第5期刊登了中央电视台庞新华先生的《中央电视台部分栏目名称英译初探》,文章介绍了中央电视台栏目名称的翻译原则:突出主题,简短易懂,易于上口,不用句子结构。
2005年第6期又刊登了上海电力学院外语系唐俭老师的《中央及部分地方电视台栏目名称英译纵观》,文章在前者基础上,又补充了栏目名称英译的另外两条原则,即英语地道,符合习惯和不致引起误解。
读以上两篇文章,本人颇受启发,但觉得英译栏目名时只遵守以上原则尚不足够,本人觉得“信,达,雅”标准在英译栏目名时依然重要,尤其是“雅”不可少。
二、关于操作原则1.关于“信”关于翻译标准,西方最常引用的是18世纪英国爱丁堡大学教授,翻译理论家泰特勒(A lexande r. F. Tytle r)在《翻译原理简论》一文中提出的3条翻译基本原理:即,1.译文应该完全传达原文的思想。
传播 Communication内向/自我传播 Intrapersonal Communication人际传播 Interpersonal Communication群体传播 Group Communication组织传播 Organization Communication大众传播 Mass Communication单向传播 One-Sided Communication双向传播 Two-Sided Communication互动传播 Interactive Communication媒介 Media大众传播媒介 Mass Media新媒介 New Media 新闻洞 News Hold 新闻价值 News Value传播者 Communicator主动传播者 Active Communicator受传者/受众/阅听大众 Audience受众兴趣 Audience Interest受众行为 Audience Activity信息 Information 信号 Signal 讯息 Message 信息熵 Entropy冗余/冗余信息 Redundancy传播单位 Communication Unit奥斯古德模式 Osgood Model编码 Encode 解码 Decode 信源 Source传播的数学理论 Mathematical Theory of Communication传播渠道 Communication Channel有效传播 Effective Communication传播效果 Effects知识沟 Knowledge-Gap使用与满足模式 Uses and Gratifications Model使用与依从模式 Uses and Dependencys Model口传系统 System of Oral Communication地球村 Global Village内爆 Implosion全球化 Globalization 本土化 Localization 数字化 Digitalization电子空间 Cyber Space文化帝国主义 Culture Imperialism跨文化传播 Intercultural Communication守门人 Gatekeeper新闻采集者 News Gatherers 新闻加工者 News Processors模式 Model有线效果模式 Limited Effects Model适度效果模式 Moderate Effects Model强大效果模式 Powerful Effects Model子弹论 Bullet Theory两级传播模式 Two-Step Flow Model多级传播模式 Multi-Step Flow Model沉默的螺旋模式 Spiral of Silence Model劝服传播 Persuasive Communication议程设置模式 the Agenda-Setting Model时滞 Time Lag最合适效果跨度 Optimal Effects Pan时间跨度 Time Span公众舆论 Public Opinion选择性接触 Selective Exposure选择性注意 Selective Attention选择性理解 Selective Perception选择性记忆 Selective Retention可信性提示 Credibility Heuristic喜爱提示 Liking Heuristic共识提示 Consensus Heuristic意识形态 Ideology霸权 Hegemony权力话语 Power Discourse视觉文本 Visual Text 文本 Text 超级文本 Hypertext 结构主义 Constructionism解构主义 Deconstructionism文化工业 Culture Industry大众文化 Mass Culture文化研究 Cultural Studies符号学 Semiotics/Semiology 符号 Sign能指与所指 Signified/Signifier非语言符号 Nonverbal Sign非语言传播 Nonverbal Communication意指 Signification话语理论 Theories of Discourse文化期待 Culture Expectations文化批判 Culture Criticizing范式 Paradigm叙事范式 Narrative Paradigm强语境 High Context 弱语境 Low Context功能理论 Functionalism话语分析 Discourse Analysis传播的商品形式 the Commodity Forms of Communication受众商品 Audience Commodity商品化 Commodification 空间化 Spatialization 结构化 Structuration 媒介集中化 Media Conglomeration传媒产业 Media Industry注意力经济 Attention Economy媒介竞争 Media Competition传媒英语专业词汇accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息back grounding n.新闻背景body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写covert coverage 隐性采访;秘密采访daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部editor's notes 编者按exclusive n.独家新闻expose n.揭丑新闻;新闻曝光extra n.号外feature n.特写;专稿feedback n.信息反馈folo (=follow-up) n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由hard news 硬新闻;纯消息headline n.新闻标题;内容提要hearsay n.小道消息highlights n. 要闻hot news 热点新闻human interest 人情味in-depth reporting 深度报道interpretative reporting 解释性报道inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道journalism n.新闻业;新闻学journalist n.新闻记者lead n.导语libel n. 诽谤(罪)makeup n. 版面设计man of the year 年度新闻人物,年度风云人物mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介master head n.报头;报名media n.媒介,媒体morgue n.报刊资料室news agency 通讯社news clue 新闻线索news peg 新闻线索,新闻电头newsprint n.新闻纸news value 新闻价值nose for news 新闻敏感obituary n.讣告periodical n.期刊pipeline n.匿名消息来源popular paper 大众化报纸;通俗报纸press n.报界;新闻界press conference 新闻发布会;记者招待台press law 新闻法profile n. 人物专访;人物特写proofreader n.校对员pseudo event 假新闻quality paper 高级报纸;严肃报纸quarterly n.季刊readability n.可读性reader''s interest 读者兴越reject vt.退弃(稿件)remuneration n. 稿费;稿酬reporter n.记者rewrite vt. 改写(稿件),改稿round-up n.综合消息scandal n.丑闻scoop vt.“抢”(新闻) n.独家新闻sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的sex scandal 桃色新闻sidebar n.花絮新闻slant n.主观报道;片面报道slink ink “爬格子”soft news 软新闻source n.新闻来源;消息灵通人士spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)stone vt.拼版story n.消息;稿件;文章stringer n.特约记者;通讯员subhead n.小标题;副标题supplement n.号外;副刊;增刊timeliness n.时效性;时新性update n.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdog n.&vt.舆论监督weekly n.周报wire service n.通讯社报业相关词汇英语daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报part organ 党报trade paper 商界报纸Newspaper Week?新闻周刊the front page 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行?big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 独家新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review,comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻public notice 公告flash-news 大新闻extra 号外news blackout?新闻管制yellow sheet 低俗新闻newspaper office 报社publisher 发行人proprieter 社长bureau chief, copy chief 总编辑editor-in-chief 总主笔editor 编辑, 主笔newsman, newspaperman, journalist?新闻记者distribution 发行circulation 发行份数newsstand, kiosk 报摊newspaper agency 报纸代售处newsboy 报童subscription (rate) 报费newsprint?新闻用纸Fleet Street 舰队街?periodical 期刊pre-dated 提前出版的world news 国际新闻home news 国内新闻news agency 新闻社editor 编辑commentator 评论员reporter, correspondent, journalist 记者resident correspondent 常驻记者special correspondent 特派记者editorial, leading article 社论feature, feature article 特写news report, news story, news coverage 新闻报导editor’s note 编者按editing 编辑(工作)editor 编辑(者)央视部分栏目名称英译初探-传媒行业焦点访谈 Topics in Focus新闻调查 News Probe新闻30分 News in 30 Minutes?春节联欢晚会 Spring Festival Gala Evening?《泰晤士报》 Times《每日电讯报》 The Daily Telegraph《卫报》 The Guardian《金融时报》 The Financial Times《每日快报》 The Daily Express《每日邮报》 The Daily Mail《每日镜报》 Daily Mirror。
央视部分栏目名称英译初探中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。
如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。
栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。
2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。
3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。
4.不能望文生义。
如《东方时空》译为Oriental Horizon。
horizon的意思是地平线,即“向水平方向望去,天与地相交接的线”,以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。
如果译为Eastern Time and Space,就失去其深邃的意义了。
又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。
“社会经纬”字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。
但如果译成Net of Justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。
再如《夕阳红》译为Sunset Glow,比较贴切,又富有诗意。
因为glow的意思“hrow out light and heat without flame”(Th e Concise Oxford Dictionary of Current English,p.502)。
下面,笔者把收集到的栏目名称英译与大家分享:焦点访谈Topics in Focus新闻调查News Probe新闻30分News in 30 Minutes商业电视Business TV市场热线Market Hotline世界经济报道World Economic Report股市分析Stock Market Analysis足球之夜Soccer Night健康俱乐部Health Club春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening 半边天Half the Sky综艺大观Super Variety Show戏迷园地Garden for Opera Fans大风车Big Pinwheel七巧板Tangram12演播室Twelve Studio中华民族Chinese Ethnic Peoples科技博览Science and Technology Review 人与自然Man and Nature正大综艺Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting天涯共此时Time Together across the Strait 华夏风情China Kaleidoscope中国新闻China News中国报道China Report旅行家Travelogue中国各地Around China今日中国China Today周日话题Sunday Topics英语新闻English News东方时尚Oriental Fashion厨艺Chinese Cooking中华医药Traditional Chinese Medicine。
中央电视台节目表英文翻译(全)[5篇]第一篇:中央电视台节目表英文翻译(全)中央电视台节目表英文翻译(全)TV Programmes1.Topics in Focus焦点访谈2.News Probe新闻调查3.News in 30 Minutes新闻30分4.Business TV商业电视5.Market Hotline市场热线6.World Economic Report世界经济报道7.Stock Market Analysis股市分析8.Soccer Night足球之夜9.Health Club健康俱乐部10.Spring Festival Gala Evening春节联欢晚会11.Half the Sky 半边天12.Super Variety Show综艺大观13.Garden for Opera Fans戏迷园地14.BigPinwheel大风车15.Tangram七巧板16.Twelve Studio12演播市17.Chinese Ethnic Peoples中华民族18.Science and Technology Review科技博览19.Human and Nature人与自然20.Zhengda Variety Show正大综艺21.Gallery of Calligraphy Painting书坛画苑22.Time Together across the Strait天涯共此时23.China Kaleidoscope华夏风情24.China News中国新闻25.China Report中国报道26.Travelogue旅行家27.Around China中国各地28.ChinaToday今日中国 29.Sunday Topics周日话题30.English News英语新闻31.Oriental Fashion东方时尚32.Chinese Cooking厨艺33.Traditional Chinese Medicine中华医药34.T otal Soccer天下足球35.Hoop Park篮球公园36.Weather Report天气预报37.English News英语新闻38.Sports World体育世界39.Lecture Room百家讲坛40.People人物41.Sports News体育新闻42.Mystery All Star全明星猜想43.Good Morning China早安中国44.Outlook希望英语ic World动漫世界46.Under the Same Sky同一片蓝天下47.Lucky 52幸运5248.Dialogue对话49.Market Star超市大赢家50.Legal Report今日说法51.The Same Song同一首歌52.Wanna Challenge想挑战吗?53.Animal World动物世界 54.Artist艺术人生 55.Music Express 音乐快递 56.Face to Face面对面57.Diary Read Speedy Digest子午书简 58.Exploring探索•发现59.Approaching Science走近科学 60.The New Stage of Life第二起跑线 61.People in the News新闻会客厅 62.Unusual Weekend非常周末 63.Follow Me跟我学 64.Newslist全球资讯榜65.Culture Interview文化访谈录 66.Around the World世界各地 67.Date on Saturday相约星期六 68.China Movie Report中国电影报道69.Movie Today今日影视 70.Music Story音乐故事71.Exploring High & Low搜寻天下 72.World Cinema世界影视博览73.Global环球影院74.Movie & TV Club影视俱乐部75.Winner’s Circle名将之约 76.Story讲述 77.Midnight News午夜新闻 78.China Week中国周刊 79.The True Story纪事80.World Express国际时事焦点访谈 Topics in Focus 新闻调查News Probe新闻30分 News in 30 Minutes 东方时空 Oriental Horizon 社会经纬 Net of Justice夕阳红Sunset Glow商业电视Business TV 市场热线Market Hotline世界经济报道 World Economic Report 股市分析 Stock Market Analysis 足球之夜 Soccer Night 健康俱乐部 Health Club 春节联欢晚会 Spring Festival Gala Evening 半边天 Half the Sky 综艺大观 Super Variety Show 戏迷园地 Garden for Opera Fans 大风车 Big Pinwheel 七巧板 Tangram12演播室 Twelve Studio中华民族 Chinese Ethnic Peoples科技博览 Science and Technology Review 人与自然 Man and Nature正大综艺 Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting 天涯共此时Time Together across the Strait 华夏风情 China Kaleidoscope 中国新闻China News 中国报道 China Report 旅行家 Travelogue 中国各地Around China 今日中国China Today 周日话题Sunday Topics 英语新闻 English News第二篇:2011年中央电视台春节联欢晚会节目表2011年中央电视台春节联欢晚会1、开场歌舞《回家过年》表演者:赵薇、王力宏、周冬雨、窦饶、韩庚、董洁、殷桃2、歌曲《天蓝蓝》演唱者:宋祖英3、相声《专家指导》表演者:姜昆、郑健、周炜、戴志成、李伟健4、小品《美好时代》表演者:黄海波、海清5、歌舞《幸福大家庭》:《欢乐赞》表演者:安达组合、内蒙古民族歌舞剧院《数花》表演者:宁夏歌舞团《美丽的姑娘》表演者:广西艺术学院舞蹈学院《刀郎麦西来普》表演者:新疆艺术剧院歌舞团《欢歌起舞》6、相声《姐姐组合过大年》表演者:周洲姐姐、小鹿姐姐、月亮姐姐、小时姐姐、杜悦姐姐、阳光姐姐、红果果姐姐、徐柳姐姐7、小品《午夜电话亭》表演者:李小冉、邵峰8、歌曲《想家》表演者:任月丽(西单女孩)9、杂技《晃管》表演者:中国铁路杂技团10、相声剧《还钱》表演者:冯巩、牛莉、小宋佳、王兵、刘金山11、儿童歌舞剧《爱我你就抱抱我》表演者:小宝、林妙可、宋祖儿、韩雨烨、杨沛宜、许雅涵、严梓瑞12、诗朗诵《拯救中国体育》表演者:鲍国安、刘劲、张国强、杜淳、王志飞、邢佳栋、杜志国、黄志忠、萨日娜、沈晓海、廖京生、陈宝国、唐国强、何润东、李光洁、李依晓、于和伟、吴秀波、巫刚、高明、石凉、郑晓宁、王学圻、祖峰、杜雨露、王奎荣、段奕宏、陶泽如、张家辉、惠英红、叶璇、任达华、黄秋生、陈小春、黄宗泽、徐子珊、胡杏儿、陈豪、罗嘉良、黎耀祥、阮经天、陈妍希、陈意涵13、歌曲《日出东方》演唱者:孙楠、容祖儿、古巨基、罗志祥、阮经天、许慧欣、郭静、张栋梁、光良、萧亚轩、卫兰、薛凯琪、林志颖、范玮琪、丁当、林峰、黄宗泽、徐子珊、胡杏儿、曹格、张芸京、飞轮海、郑希怡、梁静茹、潘玮柏14、相声《独家录制》表演者:何云伟、李菁15、小品《新房》表演者:蔡明、刘威、宋阳、徐囡楠16、歌曲《春天里》表演者:旭日阳刚17、街舞《咱们工人有力量》表演者:深圳民工街舞团18、小品《模范丈夫》表演者:黄宏、陈数、孙涛、凯丽19、戏曲表演《薪火相传梨园美》表演者:于魁智、李胜素、孟广禄、袁慧琴、李树建、何赛飞、张欣怡、沈天梓、王奕蔺20、相声《考汉语》表演者:大山、艾迪、夏天、李天翼、梅友、茹丝21、歌组合《歌舞新势力》:《爱爱爱》表演者:方大同《向往》表演者:李健《收藏》表演者:萧敬腾《说谎》表演者:林宥嘉《我是火焰》表演者:韩庚22、歌曲《那溪那山》表演者:李谷一、小虫23、歌曲《兰亭序》表演者:周杰伦、林志玲24、魔术《穿越》表演者:丁健中、董卿25、少儿朗诵《世博与亚运中的孩子们》表演者:李恺悦、季家希、辛思晴、王晋桢、阚童利、郭浩男、靖文朵、艾琪、张颖乔、霍静婷、谢浩婷、刘靺子、张元媛、杨月、任筱、周佳仪、韩雨烨、关晓彤、林依婷、李露怡、宋祖儿、郭柏鹭、熊钰翔、陈佳雨、牛欣欣、少女部落格组合、北京小学学生、广州市海珠区少年宫、广州市越秀区小云雀艺术团26、人物访谈《兔年说兔》嘉宾:夏达、容祖儿、余翠芝、林志玲、蔡卓妍、张韶涵、戚薇、杨丞琳、江若琳、王心凌、邓雯心、阎奕格、安以轩、杨千桦、**27、歌曲《众里寻你》表演者:韩红主题活动:全国十大笑脸征集28、杂技《高车踢碗》表演者:沈阳前进杂技团29、小品《同桌的你》表演者:赵本山、小沈阳、王小利、杨冰、李琳等30、歌曲《旗帜更鲜艳》表演者:谭晶零点倒计时31、歌曲《幸福赞歌》表演者:张也、阎维文32、影像节目《回忆2010》报幕:董卿内容:播放2010年中国、世界、体育、娱乐大事、2010年风云人物、2010年电视、电影、流行音乐歌曲一个与著名拍客——芝麻小拍有关的节目等33、小品《榜样》表演者:高亚麟、金玉婷、杨进明34、歌曲《今夜北方飘着雪花》表演者:吕继宏、蔡国庆、江涛、佟铁鑫35、相声《一对一》表演者:刘颖、浩楠36、歌曲《新民乐组合》:《赶圩归来阿哩哩》《马铃响来玉鸟唱》表演者:郑钧、武桐《青春舞曲》表演者:玖月奇迹《康定情歌》表演者:容祖儿、古巨基37、相声《芝麻开门》表演者:贾玲、白凯南38、民歌小调《过大年》:《割莜麦》《扎风筝》《丢戒指》《包楞调》《迎春花》39、歌曲《家在心里》表演者:雷佳、徐子崴、吴娜、师鹏40、结束曲《难忘今宵》表演者:王莉、张大伟、张妮、薛皓垠节目顺序未定:歌曲《因为有你》表演者:祖海、汤灿、王丽达、常思思舞蹈组合《非常1+1》主持人:李咏:激光舞《雯心无愧》表演者:邓雯心呼啦圈《晶彩造型》表演者:金琳琳魔术《年年有鱼》表演者:傅琰东(注意:节目顺序如有调整,以除夕夜当晚播出为准)2011年中央电视台春节戏曲晚会节目1、序曲《喜盈门》2、京剧《四郎探母·坐宫》傅希如、丁晓君、马力、张馨月、张建峰、姜亦珊3、京剧《珠帘寨》王佩瑜上海京剧院4、黄梅戏联唱《正月里是新年》《正月里是新年》、《打猪草》、《女附马》、《牛郎织女》、《天仙配》傅润扬、仝婷、吴美莲、王琴、程小君、程丞、胥拉齐5、地方戏联唱《风俗画卷》曲剧《少年天子》选段表演:卢雪文北京市曲剧团广东粤剧《紫钗记》选段表演:李淑勤/杨雁佛山粤剧院滇剧《荷花配》选段表演:冯咏梅/赵静云南玉溪市滇剧团采茶戏《绣出幸福吉祥来》表演:湖北阳新县采茶戏剧团6、昆曲《长生殿小宴》选段表演:单雯江苏省演艺集团昆剧院/黎安上海昆剧团7、小品《我要唱京剧》表演:何云伟、谭正岩、方旭等京剧《三家店》选段表演:赵乾民(11岁)上海戏剧学院附属戏曲学校京剧《逍遥津》选段表演:马填钦(13岁)沈阳京剧院附属艺术学校京剧《穆桂英挂帅》选段表演:傅佳上海戏剧学院戏曲学院京剧《诗文会》选段表演:万晓慧湖北省京剧院/王晶北京战友京剧团京剧《勘玉钏》选段表演: 唐禾香中国国家京剧院京剧《四郎探母》选段表演: 杜喆北京京剧院京剧《牧虎关》选段表演: 方旭北京京剧院京剧《将相和》选段表演: 谭正岩北京京剧院8、《京剧武戏集锦》表演:詹磊、王璐、王大兴、郝帅、冯蕴、李洋、阎虹羽、张琦、毕佳旺、赵宏运、包晗、翁国生演出单位:浙江京剧团、北京京剧院9、《五色晶韵》表演:水晶灵乐团、盘锦市歌舞团、沈阳民族艺术学校、北京凤乐团、北京京剧院10、青春版昆曲《红楼梦》选段表演:翁佳慧施夏明饰贾宝玉/朱冰贞、邵天帅林黛玉11、少儿戏曲集锦《人小戏大》京剧《铡美案》选段表演:张少良(13岁)上海戏剧学院附属戏曲学校京剧《红娘》选段表演:田苗苗(12岁)天津艺术职业学院京剧《华容道》选段表演:李泽沛(6岁)鞍山小麟童艺术团12、滩簧组合《音画江南》表演:顾卫英、张建敏、王锦文、周东亮13、京剧念白集锦《铿锵京韵》京剧《长坂坡》选段表演:鲁肃上海京剧院京剧《宋世杰》选段表演:王越山西省京剧院京剧《雏凤凌空》选段表演:窦晓璇北京京剧院/刘魁魁中国国家京剧院14、互动节目《“乱弹”》表演:女子水晶乐坊15、高甲贺岁歌舞《玉兔弄春》表演:福建晋江市高甲戏剧团16、京剧集粹《京韵流芳》京剧《壮别》选段表演:金喜全上海京剧院京剧《谢瑶环》选段表演:王艳天津京剧院京剧《大登殿》选段表演:张艳玲天津艺术职业学院京剧《春闺梦》选段表演:李佩红天津青年京剧团京剧《刘兰芝》选段表演:赵秀君天津青年京剧团京剧《野猪林》选段表演:王平天津京剧院/杨赤大连京剧院17、《空中剧院》互动版块京剧《武家坡》选段表演:李军、史依弘上海京剧院18、评剧联唱《良宵喜福会》评剧《花为媒》选段表演:罗慧琴唐山演艺集团评剧团评剧《打金枝》选段表演:宋丽中国评剧院评剧《谢瑶环》选段表演:曾昭娟天津评剧院19、《红色激情》京剧《卜算子.咏梅》表演:张慧芳、吴浩颐、郑佳艳京剧《奇袭白虎团》选段表演:王嘉庆天津京剧院/裘继戎北京京剧院京剧《江姐红梅赞》选段表演:周婧中国国家京剧院京剧《雪花飘》选段表演:孟广禄天津青年京剧团20、《盛世和声》京剧《北风紧》选段表演:田磊福建省京剧院豫剧《乡村警官》选段表演:李树建河南豫剧二团川剧《李亚仙》选段表演:沈铁梅重庆川剧院21、互动节目《数字唱戏曲》京剧《举鼎观画》选段表演:杜镇杰北京京剧院京剧《锁麟囊》选段表演:李海燕中国国家京剧院京剧数板《东南角有座桥》表演:徐孟珂中国国家京剧院京剧《淮河营》选段表演:朱强北京京剧院22、互动节目《“串行”》京剧《孟母三迁》选段表演:吴汝俊京剧《红灯记》选段表演:王洪玲北京河北梆子剧院湖南花鼓戏《洗菜心》选段表演:陈思思京剧《白毛女》选段表演:赵保乐、张佳春、鞠萍、张建国23、梆子组合河北梆子《大登殿》选段表演:许荷英河北省梆子剧团晋剧《打金枝》选段表演:谢涛太原市实验晋剧院秦腔《彩楼配》选段表演:李小锋/齐爱云陕西戏曲研究院24、互动节目《名字打趣唱京戏》京剧《锁麟囊》选段表演:迟小秋北京京剧院京剧《钓金龟》选段表演:康静北京京剧院京剧《凤还巢》选段表演:董圆圆/包飞北京京剧院京剧《定军山》选段表演:张克天津青年京剧团25、越剧《双烈记.夸夫》选段表演:吴凤花·绍兴小百花越剧团/方亚芬·上海越剧院26、京剧《赵氏孤儿》选段表演:安平上海京剧院27、京剧《诗文会》选段表演:王蓉蓉北京京剧院28、京剧《对花枪》选段表演:袁慧琴中国国家京剧院29、尾声歌曲《花好月圆》表演:于魁智/李胜素中国国家京剧院2月2日(除夕)20:30(十一套)播出(节目如有变动以当天播出为准)第三篇:cctv7节目表中央电视台农业频道节目单cctv7节目表中央电视台农业频道节目单农业频道节目单 00:12 农广天地:致富技术 06:05 农广天地:致富技术 06:35 聚焦三农:关注三农 07:05 人与自然:探秘自然 07:35 芝麻开门:科学游乐园07:56 大风车08:21 天天饮食:寻厨艺乐趣品生活真味08:32 动物世界 09:10 军事报道 09:40 军事纪实:关注军营 10:18 军营大舞台 11:21 太极武当9 11:51 人与自然:探秘自然 12:27 乡土 12:57 聚焦三农:关注三农 13:22 每日农经 13:42 致富经 14:13 科技苑 14:48 农广天地:致富技术 15:23 动物世界 15:57 军事纪实:关注军营 16:27 军营大舞台17:30 和平年代:军旅国防生活18:05 生活567:和你在一起18:30 科技苑 19:00 农广天地:致富技术 19:30 军事报道 20:00 军事纪实:关注军营 20:35 动物世界 21:17 致富经 21:47 每日农经 22:07 聚焦三农:关注三农22:40 和平年代:军旅国防生活23:17 生活567:和你在一 23:42 乡土第四篇:剂型英文翻译 (全)辅料及剂型英文翻译(全)1.Adj:药用辅料(Pharmaceutic Adjuvant)稀释剂(Diluent Agent)黏合剂(Binder)崩解剂(Disintegrating Agent)润滑剂(Lubricant)基质(Base)芳香剂(Flavoring Agent)甜味剂(Sweetening Agent)着色剂(Coloring Agent)防腐剂(Preservative or Antiseptics)抗氧化剂(Antioxidant)包衣剂(Coating Materials)成膜材料(Film-Forming Materials)溶剂(Solvent)增溶剂(Solubilizer)润湿剂(Wetting Agent or Moistening Agent)吸附剂(Absorbent)助滤剂(Filtering Aid)乳化剂(Emulsifying Agent)表面活性剂(Surfactant)助悬剂(Suspending Agent)增稠剂(Viscosity Increasing Agent)增塑剂(Plasticizer)螯合剂(Chelating Agent)透皮促进剂(Transdermal Enhancer)气雾抛射剂(Aerosol Propellant)起泡剂(Foaming Agent)酸碱调节剂(Acidifying or Alkalizing Agent)缓冲剂(Buffering Agent)2.Aer:气雾剂(Aerosol)吸入气雾剂(Inhalation Aerosol)吸入粉雾剂(Powder for Inhalation)非吸入气雾剂(Non-Inhalation Aerosol)非吸入粉雾剂(Non-Inhalation Aerosol Powder)外用气雾剂(Topical Aerosol, Skin Aerosol)喷雾剂(Spray)药用泡沫剂(Medicated Foam, Cutaneous Foam)鼻腔用喷雾剂(Nasal Spray)3.Cap:胶囊剂(Capsules)硬胶囊剂(Hard Capsules)软胶囊剂(Soft Capsules)肠溶胶囊剂(Enteric-coated Capsules, Enteric-Microencapsulated Capsules, Gastro-resistant Capsules, Delayed-release Capsules)缓释胶囊剂(Sustained-release Capsules, Extended-release Capsules)控释胶囊剂(Controlled-release Capsules, Modified-release Capsules)直肠用胶囊(Rectal Capsules)4.EarD:滴耳剂(Ear Drops)分为溶液型滴耳液(Otic Solution)混悬型滴耳液(Otic Suspension)洗耳剂(Ear Washes)5.EyeD:滴眼剂(Eye Drops)溶液型滴眼剂(Ophthalmic Solution)混悬型滴眼剂(Ophthalmic Suspension)眼内注射溶液(Intraocular Solution)眼用洗剂(Eye Lotion)6.EyeO:眼膏剂(Eye Ointment , Ophthalmic Ointment)眼用乳膏(Ophthalmic Cream)眼用凝胶(Ophthalmic Gel)7.Gel:凝胶剂(Gel)混悬凝胶剂(Otic Gel)局部用凝胶剂(T opical Gel)胶浆剂(Mucilage , Jelly)火棉胶剂(Collodion)8.Gran:颗粒剂(Granules)细粒剂(Fine Granules, Micro-Granules)可溶颗粒剂(Soluble Granules)混悬颗粒剂(Suspension Granules)泡腾颗粒剂(Effervescent Granules)肠溶颗粒剂(Gastro-resistant Granules)缓释颗粒剂(Sustained-release Granules)控释颗粒剂(Controlled-release Granules)9.Inj:注射剂(Injection)乳状液(Injectable Emulsion)混悬液(Injectable Suspension)静脉滴注用输液(Intravenous Infusion)注射用灭菌粉末(Powder for Injection)注射用浓溶液(Concentrated Solution for Injection)植入剂(Implants , Inserts)10.Lin:搽剂(Liniment)11.Lot:洗剂(Lotion)12.NasD:滴鼻剂(Nasal Drops),鼻腔用溶液(Intra-nasal Solution)鼻腔用混悬液(Intra-nasal Suspension)洗鼻液(Nasal Wash)鼻用胶浆(Nasal Jelly)13.Oint:软膏剂(Ointment)乳膏剂(Cream)糊剂(Paste)阴道霜(Vaginal Cream)14.OraL:口服制剂口服液体制剂(Oral Liquid)口服溶液剂(Oral Solution)口服混悬剂(Oral Suspension)口服乳剂(Oral Emulsion)口服滴剂(Oral Drops)口服干混悬剂(for Oral Suspension)合剂(Mixture)酏剂(Elixir)乳浆剂(Magma)15.Pat:贴剂(Patches)透皮贴剂(Transdermal Patches)16.Pel:膜剂(Pellicles)口服膜剂(Oral Pellicles)黏膜外用药膜(Film)牙周条(Strips)17.Pil:丸剂(Pills)滴丸(Dripping Pills)糖丸(Sugared Pills)耳丸(Ear Pellets,Otic Pellets)眼丸(Eye Pellets, Ophthalmic Pellets, Ocular System)小丸(Pellets)缓释小丸(Sustained-release Pellets)18.Powd:散剂(Powder)内服散剂(Oral Powder)局部用散剂(Topical Powder)撒布剂(Dusting Powder)口服泡腾散剂(Effervescent Oral Powder)19.Sol:溶液剂(Solution)局部用溶液(Topical Solution)灌肠剂(Enema)直肠用溶液(Rectal Solution)灌洗液(Irrigation Solution)透析液(Dialysis Soution)含漱液(Gargle, Oral Rinse, Mouthwash)吸入溶液剂(Inhalation Solution)雾化用溶液(Solution for Nebulisation)20.Sup:栓剂(Suppositories)直肠栓(Rectal Suppositories)*栓(Vaginal Suppositories , Pessaries)耳栓(Aurisuppositories)21.Syr:糖浆剂(Syrup)干糖浆(Dry Syrup)舐剂(或称润喉止咳糖浆Linctus)22.Tab:片剂(Tablets)普通片(Uncoated Tablets)包衣片(Coated T ablets,Film-coated Tables, Sugar-coated Tablets)口含片(Buccal Tablets,Troches)舌下片(Sublingual Tablets)咀嚼片(Chewable Tablets)分散片(Dispersible Tablets)泡腾片(Effervescent Tablets)阴道片(Vaginal Tablets)阴道泡腾片(Vaginal Effervescent T ablets)速释片(Rapid-release Tablets)缓释片(Sustained-release Tablets、Extended-release Tablets或Prolonged-release Tablets)控释片(Controlled-release Tablets、Accelerated-release Tablets 或Pulsatile-release Tablets)肠溶片(Enteric-coated Tablets或Gastro-resistant Tablets或Delayed-release Tablets)口分散片(Orodispersible Tablets)纸型片(Chart Tablets)口腔粘贴片(Muco-adhesive Tablets)溶液片(Soluble Tablets)外用片(Tablets for External Use或T opical Solutions Tablets)模制片(Molded T ablets)锭剂(Lozenges或Pastilles)23.Tin:酊剂(Tincture)醑剂(Spirit)24.其他剂型Application(敷贴)Aromatic Water(芳香水剂)Cement(胶接剂)for Dip(浸蘸用)Fluid Extract(流浸膏)Gums(胶姆剂)Lemonade(柠檬水剂)Liposome(脂质体)Liquid for Cutaneous Applications(皮肤敷贴用液体制剂)Medicated Chewing Gums(药用咀嚼胶姆剂)Medicated Foams (药用泡沫剂)Microsphere(微球)Nail Solution or Nail Lacquer(指甲液或涂剂)Ophthalmic Inserts(眼用植入剂)Oxymel(醋蜜剂)Paint(涂抹)Plaster(贴膏)Pledgets(拭抹剂)Poultice(泥罨剂)Tea(茶剂)Scalp Application Shampoos(洗发剂)Stilus(棒)Tape(胶带剂)Topical Suspension(外用混悬剂)Baota Lozenges(宝塔糖)第五篇:中央电视台中央电视台、黑龙江电视台、大庆广播电视台:观众朋好们,你现在收看的就是吴迪先生与杜丹女士喜结良缘、终成眷属婚姻庆典直播现场,刚才那一幕拉开了二位新人并肩携手、风雨同舟、相濡以沫的爱情序曲刚才那一幕上演了执子之手与子偕老的经典瞬间刚才那一幕演绎了对月形单望相互,只羡鸳鸯不羡仙的浪漫场景此情此景我不得不恳请现场在坐的各位来宾伸出你们的双手给两位新人最诚挚的祝福。
·译事纵横·中国电视栏目名称中文化的折射及其英译3朱月娥(中南林业科技大学外国语学院 yueezhu2003@ 长沙市 410004)摘 要 本文从科学文化和人文文化两个不同角度探讨中国电视栏目名称所折射出的文化内涵,通过试译或改译对其英译和英译技巧进行探讨,以期译文既能再现其主题思想又能传递原文的文化信息,使译语受众了解和接受中国文化,促进中国电视对外宣传和中国文化的有效传播。
关键词 电视栏目名称 科学文化 人文文化 英译Abstract This paper,fr om the scientific and hu manistic pers pectives,exp l ores the cultural di m ensi ons reflected in Chinese T V p r ogra m titles and exe mp lifies s ome app licable C2E translati on techniques in tentative translati ons or i m p r oved ones.It ai m s at conveying their themes and cultural flavors in the s ource language,hel p ing the Eng2 lish audience learn about the Chinese culture,and p r omoting China’s T V internati onal publicity and China’s cul2 tural trans m issi on.Key W ords T V p r ogra m title scientific culture hu manistic culture English translati on1 引 言电视栏目是中国语言文化的窗口,自然与中华民族的科学、文化、艺术、风土人情、生活习俗等一脉相承,蕴含着丰瞻的民族文化。
央视著名电视栏目的英文翻译2007-07-17 18:28 焦点访谈Topics in Focus 新闻调查News Probe新闻30分News in 30 Minutes商业电视Business TV市场热线Market Hotline世界经济报道World Economic Report股市分析Stock Market Analysis足球之夜Soccer Night健康俱乐部Health Club春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening半边天Half the Sky综艺大观Super Variety Show戏迷园地Garden for Opera Fans大风车Big Pinwheel七巧板Tangram12演播室Twelve Studio中华民族Chinese Ethnic Peoples科技博览Science and Technology Review人与自然Man and Nature正大综艺Zhengda Variety Show书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting天涯共此时Time Together across the Strait华夏风情China Kaleidoscope中国新闻China News中国报道China Report旅行家Travelogue中国各地Around China今日中国China Today周日话题Sunday Topics英语新闻English News东方时尚Oriental Fashion厨艺Chinese Cooking中华医药Traditional Chinese Medicine1. It's cool:cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。
央视名牌节目英汉对照
李文
【期刊名称】《写作:中》
【年(卷),期】2004(0)20
【总页数】1页(P48-48)
【关键词】名牌节目;英汉对照;江苏省;五W;江都市;考务
【作者】李文
【作者单位】江苏省江都市
【正文语种】中文
【中图分类】G634.41
【相关文献】
1.央视节目中英对照 [J], 何伦英
2.真人秀节目演绎社会担当:央视改版的一种进路——评央视大型公益节目《社区英雄》的创意和探索 [J], 喻国明;杨雅
3.重提电视谈话类节目受众定位问题--由央视名牌谈话节目"下课"引发的思考 [J], 曹易
4.名牌节目与节目品牌——兼谈深圳电台名牌节目《夜空不寂寞》 [J], 石建华
5.央视节目中英对照 [J], 何伦英
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
中央电视台部分节目的英文名称
任新林
【期刊名称】《中学英语园地:初一版》
【年(卷),期】2009(0)11
【摘要】1.Topics in Focus焦点访谈2.News Probe新闻调查3.News in 30 Minutes新闻30分4.Twelve Studio
【总页数】1页(P41-41)
【关键词】中央电视台;英文名称;节目;新闻调查;焦点访谈;演播室
【作者】任新林
【作者单位】山东
【正文语种】中文
【中图分类】G229.24;G222.3
【相关文献】
1.学院“强军育才接力工程”部分培训镜头入选中央电视台《新闻联播》节目 [J],
2.“SFC每日评论”部分内容和观点与中央电视台“中国证券”节目携手联动 [J], 岳敬博
3.“SFC每日评论”部分内容和观点与中央电视台“中国证券”节目携手联动 [J], 岳敬博
4.“SFC每日评论”部分内容和观点与中央电视台“中国证券”节目携手联动。
[J], 岳敬博
5.中央电视台节目的英文名称 [J], 王雨欣
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
央视部分栏目名称英译初探
中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。
如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。
栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。
2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。
3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。
4.不能望文生义。
如《东方时空》译为Oriental Horizon。
horizon的意思是地平线,即“向水平方向望去,天与地相交接的线”,以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。
如果译为Eastern Time and Space,就失去其深邃的意义了。
又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。
“社会经纬”字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。
但如果译成Net of Justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。
再如《夕阳红》译为Sunset Glow,比较贴切,又富有诗意。
因为glow的意思“hrow out light and heat without flame”(The Concise Oxford Dictionary of Current English,p.502)。
下面把收集到的栏目名称英译与大家分享:
焦点访谈Topics in Focus
新闻调查News Probe
新闻30分News in 30 Minutes
商业电视Business TV
市场热线Market Hotline
世界经济报道World Economic Report
股市分析Stock Market Analysis
足球之夜Soccer Night
健康俱乐部Health Club
春节联欢晚会Spring Festival Gala Evening
半边天Half the Sky
综艺大观Super Variety Show
戏迷园地Garden for Opera Fans
大风车Big Pinwheel
七巧板Tangram
12演播室Twelve Studio
中华民族Chinese Ethnic Peoples
科技博览Science and Technology Review
人与自然Man and Nature
正大综艺Zhengda Variety Show
书坛画苑Gallery of Calligraphy Painting
天涯共此时Time Together across the Strait
华夏风情China Kaleidoscope
中国新闻China News
中国报道China Report
旅行家Travelogue
中国各地Around China
今日中国China Today
周日话题Sunday Topics
英语新闻English News
东方时尚Oriental Fashion
厨艺Chinese Cooking
中华医药Traditional Chinese Medicine。