- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6
福建 佛跳墙 7
•The dish: Legend has it that this dish Is so irresistible that Buddha jumped over the wall for a taste.
8
• 相传Hale Waihona Puke Baidu跳墙这道菜美味难挡,佛 ( Buddha )都从墙头跳过前来 品尝。
• 菜肴:辣子鸡是将酥脆的鸡胸脯块 与干胡椒、芝麻和干辣椒一同翻炒, 从而做出一盘子火辣辣红彤彤的美 味。
13
Steamed fish head with
pickled chilis
14
湖南 剁椒鱼头 15
The cuisine: Also known as Xiang cuisine , Hunan food is known to be just as hot as Sichuan, minus the numbing quality. Locals are partial to smoked and cured meats in their dishes.
Food is the paramount necessity of the people
1
hand-grabbed lamb
2
青海 手抓羊肉 3
• The local style of cooking lamb is to boil it in plain water, which brings out the maximum tenderness of the meat. The meat is then eaten by hand, with diners grabbing and pulling pieces of the meat off the bone.
• 佛跳墙由包括鱼翅( shark fin )、 鲍鱼( abalone )、海参( sea cucumber )、人参( ginseng ) 和扇贝( scallops )等18种食材
做成,所有食材再加些上好的绍 兴米酒( Shaoxing rice wine ),9
chili-fried chicken cubes
sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.
20
一整只烤鸭有两种特色吃法: 拿薄饼( mandarin pancakes )卷 着 肥 美 多 汁 的 鸭 肉 ( the juicy meat ) 和 酥 脆 的 鸭 皮 ( crispy skin ) , 再 搭 配 些 青 葱 丝 ( scallion ),黄瓜丝和海鲜酱 ( hoisin sauce );鸭骨架经慢火 ( slow-cooked )炖成美味的汤。
21
squirrel-like mandarin fish
22
江苏 松鼠桂鱼 23
•The dish: Carved into the shape of a squirrel , the mandarin fish is deep-fried until golden brown, then smothered with a sweet-andsour glaze, which, when poured sizzling over the fish, results in a squeak that sound like an actual squirrel (thus the name of the dish).
16
就是众所周知的湘菜,湖南菜和 四川菜一样火辣辣,但却没有那 股子麻劲儿。当地人偏爱熏肉和 腌肉(smoked and cured meats )。
除了难以抗拒的泡椒(pickled chilis) 和鲜嫩鱼头肉做成的美味,泡椒 鱼头还含有很多营养物质,比如 维生素A和维生素C,增进新陈代 谢(metabolism)。
4
• 青海辽阔的草原培育出了全国最上 等的牛羊肉。当地人喜爱将香料中 加一丝甜味来做这道菜。
• 烹饪羊羔的正宗方法应该是:将其 放入白开水里煮,才能使羊肉的鲜 美最大限度(the maximum tenderness)得发挥出来。之后应 该有手抓羊肉,将肉撕扯着吃,直 至看见骨头。
5
Buddha jumps over the wall
24
• 菜肴:将桂鱼(the mandarin fish)切 成类似一只松鼠的形状,下锅烤至 金黄色,调糖醋料(sweet-and-sour glaze)加以勾勒后焖煮(smothered ), 倒上滚热的水直至发出像松鼠叫的 吱吱声(这也是菜名的由来)。
25
Thank you
26
17
Peking roast duck
18
•北京烤鸭 19
A whole roasted duck is typically served in two ways:
the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin
pancakes with scallion, cucumber and hoisin
10
重庆辣子鸡
11
The cuisine:
Even compared with
Sichuan,
food from
China’s mecca of spicy dishes, Chongqing cuisine
12
• 烹饪风格:即使常常拿来和川菜作 对比,重庆仍旧是当之无愧的中国 辣菜圣城(mecca of spicy dishes), 在麻辣程度上重庆菜首屈一指。