英国常用俚语大全精选
- 格式:doc
- 大小:16.29 KB
- 文档页数:5
英国常用俚语大全精选
英国常用俚语精选
1
Why do we bury the hatchet?
我们为什么要把斧头埋起来?
Bury the hatchet字面意为把“战斧埋起来”,引申义为“和解,重归于好”,可以追
溯到17世纪美国当地的习俗,交战双方把战斧埋在地下,那么就表明双方停战,就此和解。
2
Steal someone’s thunder
“抢走某人的风头,窃取某人的创意”
在18世纪,有位名叫约翰·丹尼斯的演员兼剧团经理发明了一种机器,可以在舞
台上模仿打雷的声音,但是当他得知有位后期工作人员使用了他的机器时,他生气地
大叫:“ They will not let my play run, but they steal my thunder!(他们不打算让我的
戏续演,反而想窃取我的发明!)”
3
play to the gallery
“迎合低级趣味”
从17世纪中期开始,剧院里最便宜的座位就被称作是gallery,所以play to the gallery就是意为“迎合低级趣味”。
5
by the skin of my teeth
“虎口脱险”
By the skin of my teeth’ come from意为“虎口脱险,死里逃生”,取自《圣经·约伯记》中的一个故事,在这个故事中,约伯遭受了来自撒旦的可怕磨炼,但是最终被上
帝所救。
6
eat no fish
“忠于政府的人”
在英国伊丽莎白一世统治期间,英语中出现了一个新成语叫“eat no fish”(不吃鱼)。