最新孔雀东南飞重点词句翻译
- 格式:doc
- 大小:24.00 KB
- 文档页数:3
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(líng pīng)萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳蕤(wēi ruí)自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月璫。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却与小姑别,泪落连珠子。
《孔雀东南飞》原文及翻译赏析序:庐江府小吏之妻刘,为钟卿之母所遣,立誓不嫁。
他的家人强迫他溺水而死。
钟卿听说了,就在庭树上吊死了。
当人们伤害他们时,那是一首诗。
孔雀东南飞,徘徊五里。
十三岁会织布,十四岁会学裁缝。
十五出戏,十六首诗。
十七岁是君子之妻,内心常常是苦涩而悲伤的。
既然你是政府官员,你就忠于你的贞操。
妾留空房,我们经常见面越来越少。
鸡鸣入织,夜夜不得歇息。
太晚了,大人。
老婆织晚了很难受。
我不忍心被人赶,但又无计可施。
你可以白送,你可以时光倒流。
官员们听说后,就在课堂上开了母亲。
我很幸运能找回这个女人。
彼此结而眠,彼此为友。
在一起工作两三年时间不算长。
女性线条没有偏差,为什么不粗呢?母亲是政府官员,何乃泰只是个小东西。
这个女人没有礼貌,自作主张。
我已经生气很久了,所以你不能自由。
主人有一个贤惠的女人,她叫秦罗芙。
可怜的人,我妈妈为你祈祷。
可以发的快,发的要谨慎。
提督跪下,告诉了傅伟琪的母亲。
如果你今天把这个女人送走,你就再也不会结婚了。
母亲听了,槌床大怒。
这个男孩无所畏惧,他怎么敢帮助那个女人。
我已经失去了感激之情,不会同意你的意见。
众官默然,然后拜毕,各归各家。
作为新娘说话,噎的说不出话来。
我不赶走青,却逼着我妈。
青暂时回国了,我今天就去衙门。
当它很快被归还时,它会受到欢迎。
记住这一点,注意不要违背我的话。
新娘是政府官员,不要混淆。
在过去,当楚阳老了,谢佳来到你的门前。
服务大众之后还敢专门自学吗?我没日没夜的努力,我孤独又苦涩。
说的话很无辜,支持力度很大。
还被赶走,有什么意义?妾有绣腰,生光。
红罗符斗帐,四角挂香囊。
箱帘60-70,绿蓝绳。
物是人非,形形色色都在其中。
人贱而可鄙,不足以迎后世。
留着送,今天没有理由。
总是为了安慰,久久不忘。
外面公鸡啼叫,新娘妆容严整。
绣我的裙子,什么都是四五。
我的脚踮着脚尖,我的头闪闪发光。
腰若流水,则闻明月。
指洋葱根,口如珍珠丹。
细步天下无双。
我在课堂上感谢了我妈,她生气了。
孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。
“十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。
鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。
三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。
不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。
”府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。
一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?”阿母对……说府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。
就可以快送走她,打发走,务必不要留!”府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!”阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!”府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。
你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。
不久应当回来,回来一定迎接你回家。
因为这个受委屈,千万不要违背我的话。
”新妇对府吏说:“不要再添麻烦。
过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。
行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。
人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。
时刻作为安慰,长时间不忘记!”鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。
孔雀东南飞译文及注释汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不欢?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。
往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留作遗施,于君无所望。
时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却与小姑别,泪落连珠子。
“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。
勤心养公姥,好自相扶将。
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(líng pīng)萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳蕤(wēi ruí)自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月璫。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却和小姑别,泪落连珠子。
《孔雀东南飞》难解句子《孔雀东南飞》难解句子1、孔雀东南飞,五里一徘徊。
直译为:孔雀向东南方向飞去,(它顾念伴侣)每飞上五里便徘徊一阵。
解释为:这是一个比喻句。
徘徊:流连反复。
汉代诗常以鸿鹄徘徊起兴比喻夫妇离别,本诗开头引用这两句也有这个意思。
用这两句话引起下边的故事,这是古代民歌中常见的写法。
这两句也为全诗定下感情的基调,造成哀怨缠绵的气氛。
2、儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
直译为:我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。
解释为:薄禄相:禄相命骨都薄。
古人迷信,往往从外表来断定命运。
结发:古时候的人到了一定的年龄(一般是男子20岁,女子15岁)把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。
黄泉:黄土下的泉水,指人死后埋葬的地方。
这里焦仲卿为了反对母亲虐待兰芝,赶兰芝回家,于是借助迷信的说法,想以此能打消母亲的想法。
3、东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
直译为:邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。
解释为:东家:邻居家。
自:代词,相当于“其”。
秦罗敷:白兰花上结满了浓霜。
解释为:严霜:浓霜。
结:结满。
仲卿跟兰芝约定殉情后,回到家中跟母亲说了这句话,这句既是当时的环境描写,也是人物心理悲凄的反映,为故事营造了一种悲剧气氛。
8、中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。
直译为:树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。
解释为:自名:本名。
相向:相对。
仲卿和兰芝死后化成恩恩爱爱的鸳鸯,永不分离,反映了人们善良的愿望,表达了人们对美好爱情的向往,为故事蒙上一层浪漫主义的面纱。
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专昼夜勤作息,伶俜(líng pīng)萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳蕤(wēi ruí)自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月璫。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却与小姑别,泪落连珠子。
《孔雀东南飞》原文及翻译译文《《孔雀东南飞》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《孔雀东南飞》原文及翻译译文《孔雀东南飞》原文及翻译《孔雀东南飞》原文及译文[原文]序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸡入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”[译文]序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。
她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。
焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。
当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。
您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。
我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。
鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。
三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。
并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。
孔雀东南飞译文孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
“(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌能诵读诗书。
十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。
您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。
我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。
鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。
三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。
并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了使唤,白白留着也没有什么用。
(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。
”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。
相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。
我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。
(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)。
“焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。
”焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。
你只好暂时回娘家去。
我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。
为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。
”刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。
孔雀东南飞(一)原文孔雀东南飞(一)译文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸡入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰久久莫相忘!”序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。
她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。
焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。
当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
孔雀东南飞逐段逐句翻译【作者】佚名【朝代】汉原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
译文:题序:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。
但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。
焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。
当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。
原文:孔雀东南飞,五里一徘徊。
译文:孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
原文:“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。
”译文:“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。
十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。
十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。
你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。
只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。
每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。
三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍旧嫌我织的慢。
不是我纺织缓慢,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。
我已经受不了你家这样的驱使,白白地留着也没有什么用。
你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。
”原文:府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”译文:府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。
刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。
我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。
她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。
《孔雀东南飞》重点句子翻译1.孔雀东南飞,五里一徘徊。
2.君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
3.妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。
”4.共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”5.吾意久怀忿,汝岂得自由!6.奉事循公姥,进止敢自专?7.昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
8.“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。
8.君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。
9.年始十八九,便言多令才。
10.先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。
11.磐石方且厚,可以卒千年;12.奄奄黄昏后,寂寂人定初。
13.枝枝相覆盖,叶叶相交通。
15.多谢后世人,戒之慎勿忘。
参考答案:1.孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
2.您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。
我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。
]3.我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。
(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。
”4.(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”5.我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!6.侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?7.白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨.8.“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我.9.你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。
蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。
10.年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。
11.前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,12.我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年。
13.在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。
14.(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。
15.多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!。
【译文】孔雀东南飞〔译文〕作者:(建安时期)佚名译文:璞如子为焦仲卿妻作〔开篇辞〕孔雀向着东南飞,每行五里一徘徊。
“我十三岁能织素绢,十四岁学裁衣衫,十五岁能弹箜篌琴,十六岁把诗书诵念。
十七岁做您府吏媳妇,可心中却时常悲苦。
您既然从事府吏,我自当守贞节此情不移。
只是苦了为妻留守空房,相见日子常是寥寥无几。
鸡叫我便上机纺织,夜夜里都不得歇息。
三天就下机五匹丝绢,可婆婆仍然故意嫌我太慢。
不是我织得太慢啊,而是做您家的媳妇太艰难!既然为妻不胜任您家使唤,空留着也没什么施展。
您便可禀告公婆去,趁早把我遣送回娘家门。
”府吏焦仲卿闻听了妻子怨言,便到堂上向母亲陈述己见:“儿子命相中已没有高官厚禄,但所幸还能娶得像这样的媳妇。
我们是同床共枕的结发夫妻,死后也是黄泉伴侣相依。
我们共同生活才二三年,日子开始的时间还很短。
这位女子的品行没什么不端,不给以厚待又是为了那般?”焦母冲着儿子出言甚急:“你怎么如此没有出息!这个女子不懂礼数教养,一举一动都由着性子自作主张。
我早就憋了一肚子气,怎能让你这女子太随意!东邻居有个闺女很贤淑,本名唤叫秦罗敷;惹人怜爱又是体态无可比,就让母亲为你来求娶。
便可趁早赶这个女人走,赶她走千万千万莫挽留!”仲卿久久跪着相告求:“孩儿恭请母亲大人听清楚。
今天若是赶走兰芝女,我一辈子再也不另娶!”焦母闻听此言之后,捶床大发雷霆之怒:“你这小子竟然谁也不怕,怎敢帮着这个妇人说话!我跟她早已无恩义可讲,决不会依从你再留下她!”焦仲卿默默不敢吭声,再拜了母亲回到自家门户中。
开口对着妻子作陈述,早已是哽咽不成声:“我自己当然不会赶你走,奈何母亲逼迫难相争。
但请你暂时先回家,我现今也暂且打个招呼到府衙。
不多久我自当回家转,回转后必定迎你重归还。
就此约定放下心中虑,千万别违背我的叮嘱语。
”媳妇对着仲卿轻启口:“还是别再闹什么纷争的好!记得那一年的初春时分,我辞别娘家嫁到贵府门;谨慎做事一如公婆安排,举止投足哪敢妄自独专?白天黑夜一直劳作勤恳,道不尽的是孤苦和辛酸。
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(líng pīng)萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳蕤(wēi ruí)自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月璫。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却与小姑别,泪落连珠子。
孔雀东南飞
一、通假字
1.今若遣此妇,终老不复取(“取”同“娶”,娶妻)
2.箱帘六七十(“帘”同“奁”,古代盛梳妆用品的器具)
3.蒲苇纫如丝(“纫”同“韧”,坚韧,柔软而又坚固)
4.十七遣汝嫁,谓言无誓违(“誓”同“愆”,过失、过错)
5.府吏见丁宁(“丁宁”同“叮咛”,嘱咐)
6.虽与府吏要,渠会永无缘(“要”同“邀”,相约、约定)
(附:便要还家“要”同“邀”,邀请)
7.未至二三里,摧藏马悲哀(“藏”同“脏”,脏腑)
8.奄奄黄昏后(“奄奄”同“晻晻”,暗沉沉的)
二、古今异义
1.可怜体无比(古义:可爱。
今义:同情,怜悯。
)
2.阿母得闻之,槌床便大怒(古义:坐具,比板凳稍宽。
今义:卧具。
)
3.涕落百余行(古义:眼泪。
今义:鼻涕)
4.感君区区怀(古义:忠诚相爱,真挚。
今义:数量少,事物不重要。
)
5.自可断来信,徐徐更谓之(古义:信使,这里指媒人。
今义:书信,信件。
)
6.处分适兄意,那得任自专(古义:处置、安排。
今义:对犯罪或犯错误的人做出处罚决定。
)
7.生人作死别,恨恨那可论?(古义:活着的人。
今义:陌生人。
)
8.枝枝相覆盖,叶叶相交通(古义:彼此相通,连接。
今义:各种运输和邮电事业的总称。
)
三、一词多义
1.适
①贫贱有此女,始适还家门(出嫁)
②中道还兄门,处分适兄意(适合、按照)
③适得府君书,明日来迎汝(刚才、方才)
④少无适俗韵/削足适履(适合)
⑤从上观之,适与地平(正、恰好)
⑥逝将去女,适彼乐土(到、往)
2.谢
①谢家来贵门/上堂谢阿母/谢家事夫婿(辞别)
②阿母谢媒人:女子先有誓(辞谢)
③多谢后世人,戒之慎勿忘(劝告)
3.令
①年始十八九,便言多令才(美好)
②不堪吏人妇,岂合令郎君(对对方亲属的尊称)
③何不作衣裳?莫令事不举(让,使)
4.举
①举言谓新妇,哽咽不能语(开口)
②举手长劳劳/举手拍马鞍(举起,抬起)
③何不作衣裳?莫令事不举(成功)
5.为
①为诗云尔(做、写,动词)
②非为织作迟(是,动词)
③始尔未为久(算,动词)
④阿母为汝求(替,介词)
⑤时时为安慰(作为,动词)
⑥自名为鸳鸯(叫作,动词)
6.相
①相见常日稀(互相,副词)
六合正相应(副词,互相)
黄泉下相见(互相,副词)
枝枝相覆盖,叶叶相交通(互相,副词)
仰头相向鸣(互相,副词)
②儿已薄禄相(xiàng,相貌,名词)
③及时相谴归(副词,表示动作偏指一方,我)
④会不相从许(副词,表示动作偏指一方,你)
⑤还必相迎取(副词,表示动作偏指一方,你)
⑥久久莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我)
⑦好自相扶将(副词,表示动作偏指一方,她)
⑧嬉戏莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我)
⑨誓不相搁卿(副词,表示动作偏指一方,你,与“卿”复指)
⑩誓天不相负(副词,表示动作偏指一方,你)⑾登即相许和(副词,表示动作偏指一方,他)⒀蹑履相逢迎(副词,表示动作偏指一方,他)⒁怅然遥相望(副词,表示动作偏指一方,他)7.自
①自可断来信(即,马上,副词)
②自名秦罗敷/自命为鸳鸯(其,代词)
③我自不驱卿(本来,副词)
④葳蕤自生光(连词“而”)
⑤物物各自异(相当于“有”,动词)
⑥本自无教训(已,已经,副词)
⑦好自相扶将(与他词合成词组)
⑧不图子自归(自己)
自誓不嫁(自己)
精品文档
举动自专由(自己)
进止敢自专(自己)
哪得自任专(自己)
⑨自君别我后(自从,从,介词)
8.见
①相见常日稀/黄泉下相见(见面,动词)
②君既若见录/府吏见丁宁(放在动词前,表示对自己怎么样,译为“我”)
③渐见愁煎迫(被,介词)
9.且
①吾今且报府(将要,副词)
②且暂还家去(暂且,副词)
10.何
①何乃太区区(怎么,疑问代词)
②隐隐何甸甸(何等,副词)
③何意致不厚(哪里,疑问代词)
④言何复来还(什么,疑问代词)
11.若
①今若谴此妇(如果,连词)
②腰若流纨素(像,动词)
③君既若见录(如此,代词)
12.区区
①阿母谓府吏:何乃太区区(小,此指见识少)
②新妇谓府吏:感君区区怀(忠诚专一、诚挚)
13.遣
①为仲卿母所遣(被休回娘家,动词)
②十七遣汝嫁(送,动词)
③县令遣媒来(派,动词)
14.意
①何意出此言(料想,动词)
②恐不任我意(心意,名词)
15.迎
①还必相迎取(迎接,动词)
②不足迎后人(送给,动词)
16.结
①结发同枕席(系,动词)
②既欲结大义(结交,动词)
③严霜结庭兰(凝聚,动词)
17.会
①会不相从许(当然,副词)
②于今无会因(会见,动词)
18.故
①大人故嫌迟(还是、仍然,副词)
②故遣来贵门(所以,连词)
④知是故人来(旧、老,副词)
19.望
①怅然遥相望(看,动词)
②君还何所望(希望,动词)
20.幸
①幸复得此妇(幸亏,副词)
②幸可广问讯(希望,动词)
21.复
①幸复得此妇(还,副词)
②终老不复取(再,副词)
③红罗复斗帐(双层,数词)
③四体康且直(又,副词)
22.作
①非为织作迟(做,动词)
②纤纤作细步(迈动,动词)
③便可作婚姻(结成,动词)
④作计乃尔立(造,引申为“定”,动词)
⑤君当作磐石(当作,动词)
23.因
①于今无会因(机会,名词)
②因求假暂归(于是,副词)
四、词类活用
(一)名词作状语
1.孔雀东南飞(东南,朝东南、向东南)
2.鸡鸣入机织(鸡鸣,在鸡鸣时)
3.昼夜勤作息(昼夜,从早到晚)
4.理实如兄言(理,按道理)
5.明日来迎汝(第二天)
6.手巾掩口啼(手巾,用手巾)
7.卿当日胜贵(日,一天天地)
8.朝成绣夹裙,晚成单罗衫(朝,在早上;晚,在晚上)
(二)名词作动词
1.五里一徘徊(五里,飞五里)
2.头上玳瑁光(光,发光)
3.仕宦于台阁(仕,任官)
(三)动词作名词
1.留待作遗施(遗施之物,赠送的东西、纪念品)
(四)形容词作动词
1.千万不复全(全,保全)
(五)使动用法
1.及时相遣归(归,使……回去)
2.足以荣汝身(荣,使……荣耀)
3.以此下心意(下,使……委屈)
(六)意动用法
1.戒之慎勿忘(戒,以……为警戒)
五、偏义复词
精品文档
指由两个近义词或反义词作词素构成一个词,其中的一个词素表示意义,另一个词素只作陪衬,不表示意义,这样的词称为偏义复词。
1.便可白公姥,及时相遣归(“公姥”偏指“姥”,婆婆)
2.我有亲父兄,性行暴如雷(“父兄”偏指“兄”,哥哥)
3.我有亲父母,逼迫兼弟兄(“父母”偏指“母”,母亲;“弟兄”偏指“兄”,哥哥)
4.昼夜勤作息,伶俜萦辛苦(“作息”偏指“作”,工作)
5.其日牛马嘶,新妇入青庐(“牛马”偏指“马”)
六、特殊句式
1.为仲卿母所遣(被动句)
2.仲卿闻之,亦自缢于庭树(状语后置)
3.何言复来还(宾语前置)
4.渠会永无缘(宾语前置)
5.仕宦于台阁(状语后置)
6.转头向户里,渐见愁煎迫(被动句)
7.今日被驱谴/仍更被驱遣/同是被逼迫(被动句)
8.蒲苇纫如丝(状语后置)
9.性情暴如雷(状语后置)
七、互文见义
1.物物各自异,种种在其中
3.东西植松柏,左右种梧桐
4.枝枝相覆盖,叶叶相交通
精品文档。