曾把梨花,寂寞泪阑干。全诗翻译赏析及作者出处
- 格式:docx
- 大小:11.37 KB
- 文档页数:3
宋词《庆春宫·云接平冈》译文赏析及注释鉴赏《庆春宫·云接平冈》是由周邦彦所创作的,景物层层铺叙、渲染之后,以直抒胸臆道出,语平易而情深。
下面就是小编给大家带来的《庆春宫·云接平冈》的鉴赏,希望能帮助到大家!《庆春宫·云接平冈》宋朝:周邦彦云接平冈,山围寒野,路回渐转孤城。
衰柳啼鸦,惊风驱雁,动人一片秋声。
倦途休驾,淡烟里、微茫见星。
尘埃憔悴,生怕黄昏,离思牵萦。
华堂旧日逢迎。
花艳参差,香雾飘零。
弦管当头,偏怜娇凤,夜深簧暖笙清。
眼波传意,恨密约、匆匆未成。
许多烦恼,只为当时,一饷留情。
《庆春宫·云接平冈》翻译/译文《庆春宫·云接平冈》译文舒卷秋云远接平冈,一片寒野萧疏,四面群山环绕,峰回路转,只见孤城一座。
秋季原野上的鸦啼雁唳声,仓皇一片。
经过一天旅途劳累,投宿之时,暮霭中依稀见到星光。
当此时入黄昏,人也暂得休闲。
身体休息而脑子却忙了起来,长途行旅人往往有这种体验。
精疲力竭时,沉沉暮霭中抬头远望,透过薄薄的云雾,看到空中的点点星光。
天地间行走,江湖上飘零,作者风尘仆仆,憔瘁不堪,一到黄昏,离愁别恨愈加浓重。
在华堂上,缨冠逢迎,美女如云,急管繁弦,燕舞莺嘤,曾歌舞欢宴之地有过一段难忘的艳遇。
一班令人眼花心醉的伎乐,美人的香气飘荡弥漫、无所不至。
众多吹弹歌舞、为华筵助兴添欢的乐伎中有词人独爱的一位吹笙美人。
她演奏出来的那悠扬动人的、如同凤鸣一般的笙乐。
宴席到深夜她作笙独奏,惹人注目,也得到词人的特别怜爱。
彼此于当时一晌间的眉目传情,美人与我心意相通。
《庆春宫·云接平冈》注释平冈:平坦的山脊。
惊风驱雁:指一阵徒起的寒风吹散了雁行。
语本鲍照《代白纻曲二首》之一:“穷秋九月叶落黄,北风吹雁天雨霜。
”休驾:听歌下来车马歇息。
尘埃憔悴:因旅途辛苦、风尘仆仆显得疲惫消瘦。
华堂:装饰华丽的的厅堂。
花艳:花儿一般娇艳。
指美女。
参差:这里只众多美女个子高矮不齐、穿插来往的样子。
李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析【作品介绍】《浣溪沙·小院闲窗春色深》的作者是李清照,被选入《全宋词》。
此词当属李清照前期作品。
作者用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人伤春怀人的怅情怀。
伤春、怀人,相辅相成。
“崔”、“弄”两词琢炼得妙。
“弄”字写出一幅风雨戏云,阴云飘卷的动画面,表现了女主人孜然独处的凄寂心境。
宋词名句“远出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴”就是出自《浣溪沙·小院闲窗春色深》这首词。
【原文】浣溪沙·小院闲窗春色深作者:宋·李清照小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。
【注释】①题解:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
《乐府雅词》等收为易安词。
《词学筌蹄》等词书误作欧阳修词,明《汇选历代名贤词府全集》等误作周邦彦词,别本又作无名氏词。
此词也误作吴文英词。
②闲窗:原作“间窗”盖“闲”之误。
带护阑的`窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
③沉沉:指闺房幽暗,影子浓重。
五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”④远:远山。
五代·顾《更漏子》:“远参差迷眼。
”远出云,源于陶渊明《归去来辞》:“云无心以出,鸟倦飞而知还。
”《乐府雅词》等作“山”。
⑤薄雾:傍晚,黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋·韩《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”⑥轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
【赏】小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
纳兰性德《虞美人·愁痕满地无人省》译文及赏析纳兰性德《虞美人·愁痕满地无人省》译文及赏析《虞美人·愁痕满地无人省》清代:纳兰性德愁痕满地无人省,露湿琅玕影。
闲阶小立倍荒凉。
还剩旧时月色在潇湘。
薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。
红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书。
《虞美人·愁痕满地无人省》译文愁绪像落叶一样撒落满地,而这愁绪却无人能够理解,露水打湿了竹叶的影子,我孤零零地站在空荡的台阶上,只有旧时曾共同照耀着我们的斑竹月色能安慰我的心绪。
我宁愿让自己薄情寡义,不因多情而心累,阵阵歌声催得我柔肠寸断对着墙壁读你的信笺,不禁想起当初在灯前呼着热气暖手,为你书写心曲。
《虞美人·愁痕满地无人省》注释虞美人:词牌名,唐教坊曲。
初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。
又名“一江春水”、“玉壶水”、“巫山十二峰”等。
双调,五十六字,上下片各四句。
秋夕:七月七日晚上。
信步:随便漫步。
愁痕:指青青的苔痕。
琅玕(Iàng gàn):像珠子一样的美石。
这里是形容竹子的青翠。
闲阶:空荡寂寞的'台阶。
潇湘:指湘江,因其水清深故名。
“红笺”二句:意思是说信笺仍在,而信中模糊的字迹,让人想起当初夜灯下呵手写字的情景。
向壁,李白《草书歌》:“起来向壁不停手,一行数字大如斗”,原指面壁在墙上写大字,这里是说不停地在纸上写字。
《虞美人·愁痕满地无人省》创作背景七月七日,七夕佳节。
天上、人间,花好月圆。
词人在庭院中信步闲逛,看到月色下深浅不一的青苔,以及被秋露打湿的苍竹,那婆娑的竹影,此时此景不禁让词人感伤,想起了妻子,内心的凄凉油然而生,提笔写下这首词。
《虞美人·愁痕满地无人省》赏析纳兰的这首词,有着他一贯的忧郁风范。
上片斟月光为茗,看林梢轻影,无须整理的心事。
随着殷殷低唤,拂去轻尘,来到眼前“愁痕满地无人省,露湿琅玕影”,纳兰小令中的白描总是十分动人。
《泪》原文及翻译赏析《泪》原文及翻译赏析《泪》原文及翻译赏析1永巷长年怨绮罗,离情终日思风波。
湘江竹上痕无限,岘首碑前洒几多。
人去紫台秋入塞,兵残楚帐夜闻歌。
朝来灞水桥边问,未抵青袍送玉珂。
古诗简介《泪》是唐代诗人李商隐创作的一首七律。
此诗专言人世悲伤洒泪之事,前六句分写失宠、忆远、感逝、怀德、悲秋、伤败等典故,后两句写青袍寒士送玉珂贵胄,作者认为前六句所述古之伤心泪,皆不及青袍送玉珂之泪感伤深重。
多用典故,是此诗的最大特点。
翻译/译文幽闭在永巷中哀怨的宫妃,长年累月地泪湿绮罗;闺中独居的思妇思念游子,整日担心江上的风波。
湘江边的竹子上,斑驳的啼痕也应无数,岘首山的石碑前,感怀的涕泪流下几多?昭君离去紫台,在秋风中走向荒凉的塞外;项羽兵困垓下,在营帐里夜闻凄怆的楚歌。
啊,当我在清晨时,来到灞水桥边看到,青袍寒士相送达官贵人,才知道,这一切都算不了什么。
注释⑴永巷:《三辅黄图》:“永巷,宫中长巷,幽闭宫女之有罪者。
汉武帝时改为掖庭,置狱焉。
”《史记·吕后本纪》:"乃令永巷囚戚夫人。
"⑵终日:整天。
《易·乾》:“君子终日乾乾。
”风波:风浪。
《楚辞·九章·哀郢》:“顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
”⑶湘江竹痕:指斑竹故事。
李衎《竹谱详录》卷六:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:‘舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。
’一名湘妃竹。
”⑷岘首碑:《晋书》:“羊祜卒,百姓于岘山建碑。
望其碑者莫不流涕。
”⑸人去紫台:紫台,即紫宫、宫阙。
此用王昭君故事。
杜甫《咏怀古迹五首》之三:“一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
”⑹兵残句:《史记·项羽本纪》:“项王军壁垓下,兵少食尽。
汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,乃大惊曰:‘是何楚人之多也!’项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从……于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:‘力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
《西江月·明月别枝惊鹊》辛弃疾宋词注释翻译赏析[精选五篇]第一篇:《西江月·明月别枝惊鹊》辛弃疾宋词注释翻译赏析《西江月·明月别枝惊鹊》辛弃疾宋词注释翻译赏析作品简介《西江月·明月别枝惊鹊》是宋代词人辛弃疾贬官闲居江西时创作的一首吟咏田园风光的词。
此词着意描写黄沙岭的夜景:明月清风,疏星稀雨,鹊惊蝉鸣,稻花飘香,蛙声一片。
全词从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村风光,情景交融,优美如画,恬静自然,生动逼真,是宋词中以农村生活为题材的佳作。
作品原文西江月·夜行黄沙道中辛弃疾明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。
旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
作品注释⑴西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。
调名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。
西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。
又名“白蘋香”“步虚词”“晚香时候”“玉炉三涧雪”“江月令”。
双调五十字,平仄两协。
后阕字句作法与前阕相同。
⑵黄沙道:指的是从江西省上饶县黄沙岭乡黄沙村的茅店到大屋村的黄沙岭之间约20公里的乡村道路,南宋时是一条直通上饶古城的比较繁华的官道,东到上饶,西通江西省铅山县。
⑶“明月”句:意思是明亮的月光惊醒了睡在树枝上的喜鹊。
语出苏轼《次韵蒋颖叔》诗:“明月惊鹊未安枝”。
别枝,斜枝。
⑷鸣蝉:蝉叫声。
⑸旧时:往日。
茅店:茅草盖的乡村客店。
社林:土地庙附近的树林。
社,土地神庙。
古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
⑹忽见:忽然出现。
见,同“现”,显现,出现。
作品译文天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。
清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。
在稻谷的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。
天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,我急急地从小桥过溪想要躲雨。
往日,土地庙附近树林旁的茅屋小店哪里去了?拐了个弯,茅店忽然出现在眼前。
白居易《琵琶行》原文诗歌《琵琶行》原作《琵琶引》,选自《白氏长庆集》。
行,又叫“歌行”,源于汉魏乐府,是其名曲之一。
篇幅较长,句式灵活,平仄不拘,用韵富于变化,可多次换韵。
歌、行、引(还有曲。
吟。
谣等)本来是古代歌曲的三种形式,它源于汉魏乐府,是乐府曲名之一,后来成为古代诗歌中的一种体裁。
艺术作品《琵琶行》为白居易《琵琶行》诗词增添了直观的画面。
下面和小编一起来看白居易《琵琶行》原文诗歌,希望有所帮助!白居易《琵琶行》原文诗歌原文《琵琶行》浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢常教善才伏,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕舱明月江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
欧阳修《蝶恋花·面旋落花风荡漾》原文|译文|作者简介
《蝶恋花·面旋落花风荡漾》是宋代词人欧阳修所写的一首词,这是一首被选入《宋词三百首》的闺怨词。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!
《蝶恋花·面旋落花风荡漾》原文
宋代:欧阳修
面旋落花风荡漾。
柳重烟深,雪絮飞来往。
雨后轻寒犹未放。
春愁酒病成惆怅。
枕畔屏山围碧浪。
翠被华灯,夜夜空相向。
寂寞起来褰绣幌。
月明正在梨花上。
译文及注释
译文
面前落下的花瓣在微风中飞舞着。
重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。
雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。
躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖,周围点缀这点点灯光,每天晚上只能眼看这景象。
寂寞中起身来掀起窗纱,看见月亮正在花丛上缓缓移动。
注释
①褰:撩起。
作者简介
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
纳兰《唐多令·雨夜》诗词赏析纳兰词·唐多令雨夜丝雨织红茵,苔阶压绣纹,是年年、肠断黄昏。
到眼芳菲都惹恨,那更说,塞垣春。
萧飒不堪闻,残妆拥夜分,为梨花、深掩重门。
梦向金微山下去,才识路,又移军。
词译暮雨又潇潇,点滴无聊,又将梨花瓣轻敲。
梨花飘落的时候,肠断黄昏。
你叹息一声,轻轻掩上了房门。
想起远方。
想起远方他的春天,他的瘦损,你只能对花泣诉。
“青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。
”孤寂的夜里,你行也思君,梦也思君。
奈何从此银汉路迢迢,两地煎熬,忍待何时鹊踏桥?泪眼朦胧中,无语叹今宵。
评析这是一首拟闺怨词。
词人全从对方写来,假想雨夜黄昏时候的闺人思我之情景。
词从雨中红花写起。
“丝雨织红茵”,霏霏的雨是细细的,所以言“丝雨”。
丝雨飘飘,朦朦胧胧,落在花瓣上,像是女子用丝线编织着什么似的。
这个“织”字,联想巧妙,用笔工致,直是将春雨的迷离之美写活了。
“红茵”,本义是红色垫褥,此处形容红花开遍,犹如铺了红色的地毯。
这是写花红。
“苔阶压绣纹”,“苔阶”,是生有苔藓的石阶。
“压绣纹”,是说阶上青苔苍苍,似是织物上的花纹。
这是写阶绿。
首二句以丝雨、红花、苔藓、石阶为抒情主人公勾勒了一个冷艳凄迷的意境,为下文的女主人公的伤心断肠,寂寞相思伏了暗线。
“是年年、肠断黄昏”,此抒情之句将首二句营造的意境在时间上进行无限延伸。
“是年年”,是说红花满地、苔痕上阶的景象、黄昏悲伤的愁情,不是今年才有,而是年年如此,情意一出胸膛,便倍加深厚;语气一吐唇间,便愈益沉痛。
“到眼芳菲都惹恨,那更说,塞垣春。
”花草满园,蝶飞燕舞,如斯好景,衬人哀伤心肠,本来就“惹恨”,更何况思念的人又远行塞垣,经久未归,年年春天,年年不能相携呢!一边是伤春惹起的幽恨,一边是远人不归牵出的幽怨,一经“那更说”三字的连接、强化,遂生成如潮水般的相思苦情。
下阕夜雨萧萧,再添心中之愁。
“萧飒不堪闻,残妆拥夜分。
”窗外是萧飒的风雨,不忍听闻;窗内是伤心的闺人,泪罢妆残。
李清照《蝶恋花》原文赏析《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》是宋代女词人李清照创作的一首词作。
下面我们为大家带来李清照《蝶恋花》原文赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满朝代:宋代李清照泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。
人道山长水又断,萧萧微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。
好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》译文与姐妹们分手时,惜别的泪水打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。
而今身在异乡,望莱州山长水远。
寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。
被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹们送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是浅,都全不知道了。
最后嘱咐姐妹,你们要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。
《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》注释⑴蝶恋花:词牌名。
⑵昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。
⑶泪湿罗衣脂粉满:四印斋本自注云:“别作‘泪搵征衣脂粉暖’。
”满:同“漫”。
⑷阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。
”后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。
苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。
乃知古本三叠盖如此”。
《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。
究竟如何叠法,说法不一。
宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第四声,香带轻分。
”⑸萧萧:一作“潇潇”。
孤馆:孤独寂寞的旅馆。
宋周邦彦《绕佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。
”⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。
《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。
”宋孔平仲《大风发长芦诗》:“纷然方寸乱,魂干久不集。
”⑺把:四印斋本自注:“别作有。
”⑻东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。
虞美人原文及翻译注释虞美人原文及翻译注释导语:《虞美人》是北宋诗人周邦彦在与自己相爱的风尘女子短暂别离时为她写的,诗中表现了他与情人分别时的不舍与眷恋。
以下是小编整理虞美人原文及翻译注释的资料,欢迎阅读参考。
《虞美人》原文虞美人灯前欲去仍留恋,肠断朱扉远。
未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。
舞腰歌板闲时按,一任旁人看。
金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。
词句注释⑴虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。
此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。
又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。
双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
⑵了:了结,完结。
⑶故国:指南唐故都金陵(今南京)。
⑷砌:台阶。
雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。
应犹:一作“依然”。
⑸朱颜改:指所怀念的人已衰老。
朱颜,红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女。
⑹君:作者自称。
能:或作“都”“那”“还”“却”。
[2-3]白话译文这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。
要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。
《虞美人》赏析这是一首抒情小调,通过词中男主人公与自己钟情的、以歌舞卖笑为生计的风尘女子短暂别离时的谆谆嘱语,抒发他对爱情的忠贞不渝。
上片写灯下告别留连不舍的情景,直截了当。
首句“灯前欲去仍留恋”可谓明白如话、开门见山,突出两情相依的“恋”字。
接下来“肠断朱扉远”是直写主体的感受:与情人分手令人肠断,身后那熟悉的红色门扉越来越远。
下面则是对客体的叮咛抚慰、柔情似水“未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢、便归来”:千万不要为了我终日以泪洗面,待到蔷薇凋谢的暮春时分,我就会回到你的身边来。
“红雨”,指从美人面庞上流下的沾着胭脂红色的泪水。
真是情意缠绵,屈曲宛转,令人心醉。
下片虽然仍是抒写多情的男子对恋人的叮咛,但却与前不同,这里充满着理智的`体贴和无可奈何的大度;使人感到在炽烈而深沉的爱恋中,浸透着隐隐的忧伤。
朱淑真《江城子·赏春》鉴赏及译文答案导读:朱淑真《江城子·赏春》鉴赏及译文答案朱淑真《江城子·赏春》鉴赏及译文答案1《江城子·赏春》宋代:朱淑真斜风细雨作春寒,对尊前,忆前欢。
曾把梨花,寂寞泪阑干。
芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。
昨宵结得梦夤缘,水云间,悄无言。
争奈醒来,愁恨又依然。
展转衾裯空懊恼,天易见,见伊难。
《江城子·赏春》译文初春细细微微的小风夹杂着小雨还有一点寒意,在酒樽前刚想畅饮,却回忆起以前的欢乐时光。
那时寂寞无欢,只有手拈梨花,任泪水流淌过如花的脸际。
还记得南浦分别时的情景:芳草萋萋,云烟漠漠,他的背影消失在远方。
那一刻,柔肠寸断,泪眼模糊、无语独看高高的青山。
想起昨夜梦中,与伊人喜结重聚之缘,心思缱绻间竟悄然无语。
梦中欢情正如水云渺渺,怎奈突然醒来,愁情恨意仍在。
回思梦中幽欢,面对眼前寒衾,展转反侧,倍觉凄凉,懊恼、嗟呀、哀叹,全然无济于事,于是发出了凄凉绝望的哀鸣:“天易见,见伊难!”《江城子·赏春》注释江城子:唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。
尊前:在酒樽之前。
梨花:梨树的花,代表着唯美纯净的爱情,但是也有谐音“离别”的意思。
阑(lán)干:眼眶。
南浦:情人别离地点的'代称。
夤(yín)缘:连络,绵延。
争(zhēng)奈:怎奈;无奈。
衾(qīn)裯(dāo):指被褥床帐等卧具。
伊:彼,他,她。
《江城子·赏春》赏析这首词写失恋的悲愁,充满作者心灵深处的凄厉哀鸣。
朱淑真在少女时期曾有过一段自由婚恋的幸福,可是后来由父母主婚,强嫁一俗吏,志趣难合,遂愤然离去。
这棒打鸳鸯散的忧伤,这琼枝错插、忍遭摧损的隐痛,萦盘郁结于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以终,她的《断肠诗》、《断肠词》真实地铭刻着她心灵上的伤痕。
这首《江城子》算是最典型的代表作。
虽然题作《赏春》,但只不过说明愁恨是因其所触发而已。
周邦彦《兰陵王柳》原文、注释、译文及赏析【原文】《兰陵王柳》柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。
①登临望故国,谁识京华倦客。
②长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
③闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
④愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
⑤ 凄恻,恨堆积。
渐别浦萦回,津堠岑寂。
⑥斜阳冉冉春无极。
念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
【注释】①隋堤:即北宋都城汴京(今河南开封)城外的汴河堤,为隋炀帝时所筑。
飘绵:飞柳花。
行色:指行色匆匆的旅行者。
②故国:这里作“故乡”解。
京华倦客:作者自称,当时他久居汴京,厌倦了作客生涯。
③“应折”句:指折柳赠别。
汉代长安城东有灞桥,京城的人送客到此,折柳枝赠别,后遂沿为风俗。
④榆火:古代于清明节取榆柳作薪煮食,名曰“换薪火”,以取一年之利。
宋代皇帝于清明取榆柳之火赐近臣,事详《春明退朝录》卷中。
这里“榆火”用作点缀寒食禁烟节令的辞藻,并非实写取火之事。
⑤半篙:指撑船的竿一半没入水中。
迢递:远的样子。
⑥别浦:行人离别的水岸。
津堠(hou候):水边的土堡,为行人守望之所。
【译文】柳树的阴影笔直地向远方延伸,烟雾中丝丝柳条不断随风摆动,有意把它们嫩绿的姿色卖弄。
在这古老的隋堤上,我曾经多少次看见柳花飞舞,把匆匆离去的行人相送。
我登高向南眺望,故乡杭州远隔山万重。
我久已厌倦了旅居京城的生活,可有谁知道我这个远客心中的苦痛?在这十里长亭的路上,我年去年来地送客,赠人的柳条至少有上千尺经过我手中。
我这次闲着无事出城来,本来为着重寻旧日的行踪。
不料又一次坐上了灯光映照的离别宴席,在哀怨的音乐声里举起了酒盅。
看见梨花开我才想起寒食节快到了,人们就要将榆柳新火取用。
我满怀愁绪地看着航船象箭一般顺风飞驶,梢公把竹篙在温暖的水波中频频地撑动。
船上的客人刚回头就发觉已经远远地驶过了几个驿站,他要再看一眼天北的我,已是一片朦胧。
我孤零零十分凄惨,心中堆积着愁恨千重。
初中语文古诗文赏析周邦彦《水龙吟梨花》原文、译文及赏析水龙吟·梨花周邦彦素肌应怯余寒,艳阳占立青芜地。
樊川照日,灵关遮路,残红敛避。
传火楼台,妒花风雨,长门深闭。
亚帘栊半湿,一枝在手,偏勾引、黄昏泪。
别有风前月底。
布繁英、满园歌吹。
朱铅退尽,潘妃却酒,昭君乍起。
雪浪翻空,粉裳缟夜,不成春意。
恨玉容不见,琼英谩好,与何人比。
译文梨花亭亭玉立于艳阳普照的绿草地上,“樊川”、“灵关”,都是一片雪白梨花,残春落红,均收敛而去。
清明时节春寒细雨、风妒红花,寂寞黄昏,满院梨花不开门。
半湿的梨花树枝压窗门上,闲折一枝,偏勾引出多少黄昏泪。
更有那当年明皇梨园的风流韵事。
想当年梨园里梨花香雪,丝竹管弦,何等兴会!胭脂和铅粉全无,潘妃辞酒,昭君之惊!“雪浪翻空,粉裳缟夜”的李花也不足以比梨花,不成春意。
只恨玉容不见,梨花再好,又和何人比。
注释⑴水龙吟:词牌名。
又名“龙吟曲”“庄椿岁”“小楼连苑”。
《清真集》入“越调”。
各家格式出入颇多。
一百二字,前后片各四仄韵。
又第九句第一字并是领格,宜用去声。
结句宜用上一、下三句法,较二、二句式收得有力。
⑵素肌:白色的肌肤,比喻洁白素雅的梨花。
余寒:剩余的春寒,梨花开在晚春时节。
⑶青芜地:杂草丛生的地方。
⑷“樊川”三句:意谓“樊川”、“灵关”,都是一片雪白梨花,残春落红,均敛迹避去。
樊川:汉武帝时代的长安有一所名为“樊川”的梨园。
照日:“日照”的倒装,以与“遮路”作对。
灵关:《汉书·地理志》云:“灵关越巂郡。
”谢朓有《谢随王赐紫梨启》云:“味出灵关之阴”,注云:“灵关,山名,种梨,树多遮路。
”敛:解作“收”。
⑸传火:指清明日。
清明节前二日为寒食,不举火,唐俗清明日皇帝取榆柳之火以赐近臣。
楼台:代指近臣家。
⑹妒花:语出杜甫《风雨看舟前落花,戏为新句》:“春寒细雨出疏篱,风妒红花却倒吹。
”⑺长门深闭:用汉武帝陈皇后事,兼取刘方平《春怨》诗意:“寂寞黄昏春欲晚,梨花满院不开门。
周邦彦《浪淘沙慢》全词翻译赏析周邦彦《浪淘沙慢》全词翻译赏析弄夜色,空余满地梨花雪。
[译文] 空留下满地梨花,装点得夜色皎洁如雪。
[出自] 北宋周邦彦《浪淘沙慢》昼阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发。
东门帐饮乍阕。
正拂面垂杨堪揽结。
掩红泪、玉手亲折。
念汉浦离鸿去何许,经时信音绝。
情切。
望中地远天阔。
向露冷风清无人处,耿耿寒漏咽。
嗟万事难忘,惟是轻别。
翠尊未竭。
凭断云、留取西楼残月。
罗带光消纹衾叠。
连环解、旧香顿歇。
怨歌永、琼壶敲尽缺。
恨春去、不与人期,弄夜色,空余满地梨花雪。
注释:堞:女墙。
城上如齿形的矮墙。
脂车:在车轮轴上涂油脂,以利行走。
东门:指京都汴京东门。
帐饮:在郊外设帐饯行。
乍阕:方停,刚结束。
红泪:女子的眼泪。
传薛灵芸别父母进宫,泣泪如血(见《拾遗记》)。
耿耿:明亮貌,引处引申为清晰。
连环解:喻指爱情被拆散。
旧香:用贾午偷异香赠韩寿事。
琼壶敲尽缺:传晋王敦酒后常咏曹操“老骥伏枥”诗,并用如意击唾壶为节拍,壶口尽缺(见《世说新语·豪爽》)。
译文1:晨曦天空乌云重重,严霜凋敝两岸野草丛丛,浓雾隐藏城上矮墙。
南边路有滚轴涂满油脂的车辆待发,东门帐内饯别饮宴刚刚席罢。
垂柳随风荡漾轻轻拂面,正可攀折那绿丝绦,伊人擦拭滚落珠泪,纤纤玉手亲折柳枝一条为我送别。
想当初留连汉水畔,我这失群的孤雁不知飞向何方?已经很久很久她的音信断绝。
情深意切,了望远方地遥天阔,在这露冷风清荒凉之地,我的忧愁耿耿于心,只听得寒夜更漏声声呜咽。
嗟叹世上万事,惟有无法挽留的离别,最让人不忍伤怀忘却,我的碧绿翠玉般的酒尊,只要美酒没有喝尽,就渴望与她共享共饮,我想凭借天边的一片断云,能留取西楼上挂的一轮残月,还想她在这月夜也是如我一般地心结。
我罗带的光采已经磨灭,绣被锦纹乱皱重叠,连环解扣解拆,她赠我的异域奇香突然熄歇;我的怨歌悲曲响起,永没有休止声声激越,将所有的玉杯琼壶尽相击碎敲缺。
恨春去不与人商榷,它故意摆弄夜色凄凄切切,空余满地梨花似雪。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨:全文出处作者注释翻译赏析玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨语出唐·白居易《长恨歌》“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”【今译】她美丽的脸上神情寂寞,泪水纵横,就像一枝带着春雨的梨花。
全文长恨歌白居易汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和(huò)春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙(pí)鼓动地来,惊破《霓裳(cháng)羽衣曲》。
[2]九重城阙(què)烟尘生,千乘(shèng)万骑(jì)西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿(diàn )委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和(hu ò)流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦(yíng)纡(yū)登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭(yù),到此踌躇不能去。
马嵬(wéi)坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,————来源网络整理,仅供参考 1对此如何不泪垂?春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内(或“苑”)多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析【荐】蝶恋花原文翻译及赏析1蝶恋花·出塞今古河山无定据。
画角声中,牧马频来去。
满目荒凉谁可语?西风吹老丹枫树。
从前幽怨应无数。
铁马金戈,青冢黄昏路。
一往情深深几许?深山夕照深秋雨。
翻译从古至今江山兴亡都无定数,眼前仿佛战角吹响烽烟滚滚战马驰骋来来去去,黄沙遮日满目荒凉又能与谁说?只有萧瑟的秋风吹拂着金戈铁马之地,却是当年昭君舍身求和的路。
枯老鲜红的枫树。
从前愁苦凄滚的往事无穷无尽,金戈铁马之地,却是当年昭君舍身求和的路。
曾经的一往情深有多深呢?犹如夕阳余辉照射下,深山之中的绵绵秋雨。
注释无定据:没有一定。
画角:古管乐器,传自西羌。
因表面有彩绘,故称。
发声哀厉高亢,形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。
帝王出巡,亦用以报警戒严。
牧马:指古代作战用的战马。
谁可语:有谁来和我一起谈谈。
从前幽怨:过去各民族、各部族间的战事。
铁马金戈:形容威武雄壮的士兵和战马。
代指战事.兵事。
青冢:长遍荒草的坟墓。
这里指指王昭君墓,相传冢上草色常青,故名。
几许:多少。
鉴赏词中有“牧马频来去”、“西风”及“青冢黄昏路”之语,青冢离龙泉关较近,因此可能创作于康熙二十二年九月扈驾至五台山、龙泉关时。
词的上片写眼前之景,景象广袤空阔,荒凉凄冷,情感凄婉哀怨。
词人一开篇就感慨古往今来的兴亡盛衰,从古到今,山河是没有定数的,此时姓觉罗氏,彼时有可能姓叶赫那拉氏,江山的轮回是不以人的意愿而发生逆转的。
这句写意气势博大,字里行间流露出一种无法言语的无奈。
从纳兰性德的身世来看,他虽然贵为皇族,但也没有主宰江山的机会,然而跟从皇帝出行的经历,使他对国家的理解更为深刻,使他对时局的变迁更为敏感。
作者并没有沉溺于伤感,而是把思绪从对历史拉回到了现实,在眼前,他看到了塞外营训的场景。
“画角声中,牧马频来去”,此句看似平淡,却让人浮想联翩。
军营中,号角声起,只见战士们横刀立马,神情严峻,将帅一声令下,他们便在马背上来来回回地操练,拼杀,好一幅壮观的场面。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨的意思赏析篇一:大学语文(本)第二次作业三作业答案篇二:经典诗词及解析作者:毛泽东原文:北国风光,千里冰封,万里雪飘。
望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
《卜算子・咏梅》作者:毛泽东原文:读陆游咏梅词,反其意而用之。
风雨送春归,飞雪迎春到。
已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
俏也不争春,只把春来报。
待到山花烂漫时,她在丛中笑。
《长征》作者:毛泽东原文:红军不怕远征难,万水千山只等闲。
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
作者:毛泽东原文:独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟!《浪淘沙・北戴河》作者:毛泽东原文:大雨落幽燕,白浪滔天,秦皇岛外打鱼船。
一片汪洋都不见,知向谁边?往事越千年,魏武挥鞭,东临碣石有遗篇。
萧瑟秋风今又是,换了人间。
《水调歌头・游泳》作者:毛泽东原文:才饮长沙水,又食武昌鱼。
万里长江横渡,极目楚天舒。
不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
子在川上曰:逝者如斯夫!风樯动,龟蛇静,起宏图。
一桥飞架南北,天堑变通途。
更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。
神女应无恙,当今世界殊。
唐宋诗词经典名句1.谁言寸草心,报得三春晖。
2.读书破万卷,下笔如有神。
3.挽弓当拘强,用箭当用长。
4.随风潜入夜,润物细无声。
5.鸟宿池边树,僧敲月下门。
6.绿树村边合,青山郭外斜。
《江城子·赏春》
朱淑真〔宋代〕
斜风细雨作春寒,对尊前,忆前欢。
曾把梨花,寂寞泪阑干。
芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。
昨宵结得梦夤缘,水云间,悄无言。
争奈醒来,愁恨又依然。
展转衾裯空懊恼,天易见,见伊难。
翻译:
初春细细微微的小风夹杂着小雨还有一点寒意,在酒樽前刚想畅饮,却回忆起以前的欢乐时光。
那时寂寞无欢,只有手拈梨花,任泪水流淌过如花的脸际。
还记得南浦分别时的情景:芳草萋萋,云烟漠漠,他的背影消失在远方。
那一刻,柔肠寸断,泪眼模糊、无语独看高高的青山。
想起昨夜梦中,与伊人喜结重聚之缘,心思缱绻间竟悄然无语。
梦中欢情正如水云渺渺,怎奈突然醒来,愁情恨意仍在。
回思梦中幽欢,面对眼前寒衾,展转反侧,倍觉凄凉,懊恼、嗟呀、哀叹,全然无济于事,于是发出了凄凉绝望的哀鸣:“天易见,见伊难!”
注释:
江城子:唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。
尊前:在酒樽之前。
梨花:梨树的花,代表着唯美纯净的爱情,但是也有谐音“离别”的意思。
阑干:眼眶。
南浦:情人别离地点的代称。
夤缘:连络,绵延。
争奈:怎奈;无奈。
衾裯:指被褥床帐等卧具。
伊:彼,他,她。
玉容寂寞泪阑干简介玉容寂寞泪阑干是一个诗句,取自唐代诗人杜牧的《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》之一,形容一个女子的孤独和悲伤。
在这个短短的诗句中,杜牧以简洁明了的笔触勾勒出了深情的意境,给人留下了无尽的遐想和思考。
描述寂寞的玉容玉容指的是女子的美貌,这里可以理解为女子的面容。
杜牧使用“玉”来形容女子的脸,暗示她的美丽如同白玉一般洁净而晶莹。
然而,在“寂寞”两字的修饰下,玉容显得异常冷寂和孤独。
这种寂寞并非是身边缺少他人陪伴的空虚,而是源于内心深处的痛苦和无奈。
描绘泪阑干的悲伤“泪阑干”是指悲伤到了极点,眼泪已经流尽。
阑即尽也,意味着眼泪已经干涸。
这里的泪阑干象征着女子经历了无数的眼泪和痛苦,已经无法再流泪了。
她无声地承受着内心的伤痛,也可能代表了她对过去不愿再回忆。
寂寞背后的孤独玉容寂寞泪阑干一词中的“寂寞”和“泪阑干”充满了孤独感。
寂寞是指心灵的孤独,是一种无法言说的寂静与空虚。
女子的玉容虽美,却显得寂寞而孤独,没有人真正理解她的内心世界。
她的悲伤无处倾诉,泪水已经干涸,只能默默承受着孤独与痛苦。
玉容寂寞泪阑干的文学价值这句诗具有浓郁的文学意味,充满了对人性和情感的思考。
它通过简短的词句刻画出女子内心的孤独和悲伤,给人无尽的遐想空间。
它是一种对生命的思考和对人情世态的抒发,揭示了人们在寂寞和孤独中所经历的痛苦与无助。
玉容寂寞泪阑干的情感表达玉容寂寞泪阑干所表达的情感是一种无尽的悲伤和无奈。
在现代社会中,很多人也会有这样的情感体验。
无论是失去亲人的伤痛,还是在社交媒体浮躁中的孤独,人们都可能经历这种与众不同的情感体验。
社会化孤独和情感沟通的缺失在现代社会中,随着互联网和社交媒体的发展,人们之间的联系变得更加虚幻和疏离。
虽然我们生活在一个高度互联的世界,但很多人仍然感到孤独和寂寞。
社交媒体虽然连接了人与人之间的距离,却无法弥补彼此之间情感的鸿沟。
在每个人的内心深处,都有一颗渴望被关爱和理解的心,而这种渴望却难以得到真正的满足。
曾把梨花,寂寞泪阑干。
全诗翻译赏析及作者出处
曾把梨花,寂寞泪阑干。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1曾把梨花,寂寞泪阑干。
出自宋代朱淑真的《江城子·赏春》
斜风细雨作春寒,对尊前,忆前欢。
曾把梨花,寂寞泪阑干。
芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。
昨宵结得梦夤缘,水云间,悄无言。
争奈醒来,愁恨又依然。
展转衾裯空懊恼,天易见,见伊难。
1曾把梨花,寂寞泪阑干赏析这首词写失恋的悲愁,充满作者心灵深处的凄厉哀鸣。
朱淑真在少女时期曾有过一段自由婚恋的幸福,可是后来由父母主婚,强嫁一俗吏,志趣难合,遂愤然离去。
这棒打鸳鸯散的忧伤,这琼枝错插、忍遭摧损的隐痛,萦盘郁结于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以终,她的《断肠》、《断肠词》真实地铭刻着她心灵上的伤痕。
这首《江城子》算是最典型的代表作。
虽然题作《赏春》,但只不过说明愁恨是因其所触发而已。
时当春日,词人独对孤樽,或许欲以解闷而已。
不想这“斜风细雨”、这料峭“春寒”,却勾起了她对许多“前欢”往事的回顾。
这“前欢”,
应当是少女时期与恋人聚会的欢乐,是花前月下的欢歌,还是兰闺之中的私语,词人没有说,留给读者去想象了。
她只记下了欢会后的寂寞凄凉和送伊远行的惨别情景。
“曾把梨花,寂寞泪阑干。
”情人离去寂寞无欢,只有手把梨花,泪水横流而已。
这里化用白居易《长恨歌》中“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”二句诗意,用这种啼泪愁容的形象描写烘托了悲哀之情。
聚会之后。