柳永鹤冲天赏析
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:3
鹤冲天【宋】柳永黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!释义:黄金榜上没有我的大名,偶然丧失了当状元的希望。
圣明的朝代暂时遗落贤才,我怎么疗治心灵的创伤?既不能大显才华实现风云志向,那就一任自己纵情放荡。
更何况管它得与丧!我本才子词人,自应是白衣卿相。
就在那烟花巷陌中,隐现艳丽雅致的丹青屏障。
幸有知己知音的意中佳人,最值得我寻访。
姑且这样偎红依翠,此种风流韵事,足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
还是忍着辛酸,把金榜虚名换成及时行乐的小饮清唱!赏析:《鹤冲天》其词写于真宗天禧二年,此时已经35岁的柳永第三次落第,失望过后,他如梦初醒—自己不适合宦海沉浮的生活。
天性风流,好吟风月的他到底不被权力角逐、尔虞我诈的官场所容。
于是挥毫蘸墨,一曲《鹤冲天》以表心志,从此彻底投身于或“浅斟低唱”或孤身羁旅的市井生活中。
第三次落第,他没有伤心绝望,而是认为自己本应该是“黄金榜”上一员,现在只不过是“偶失龙头望”,真才实学不应该得到质疑,在这个政治虽然清明的时代,仍有许多有学之士未能被重用,自己如同许多人一样被暂时遗忘,只要有朝一日遇到施展的舞台,就能一鸣惊人。
这便是这位风流文人天生的自信与傲骨。
既然被官场所不容,又何必强求,索性带着满身才情去追寻自己想要的闲适生活。
我本就是“白衣卿相”,又何须朝堂之上蟒袍加身?在那烟花巷陌之中,丹青屏障之后,总会有意中佳人值得我寻访。
这种红袖添香,才子佳人的生活足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
何必因为一时失意而辜负了大好春光,填一阙新词,品一段小曲,把金榜虚名换成及时行乐的佳酿,与佳人一起青梅煮酒!这是柳七,他是如此快意人生,潇洒超脱,屡次落第并未使他怀疑自身的价值,皇帝不看重我,官场不容我,那又如何,看我柳七如何在词坛迸发璀璨光芒!然而他的快意直言,词中傲视公卿的语气到底还是将朝堂上那群老顽固气的不轻,没有几天,《鹤冲天》被别有用心的人呈上了龙案,宋仁宗很生气,怒道:“此人好去‘浅斟低唱’,何要‘浮名’?且填词去。
柳永《鹤冲天·黄金榜上》及赏析鹤冲天·黄金榜上宋代:柳永黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!译文在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
注释鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花:指*女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,能够。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎*。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
创作背景这首词是柳永早期的作品,是他初次参与进士科考落第之后,抒发牢*感慨之作,它表现了作者的思想性格,也关系到作者的生活道路,是一篇重要的作品。
鹤冲天柳赏析及翻译导读:鹤冲天柳永赏析翻译,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,鹤冲天是词牌名,柳永的这首鹤冲天的全名是《鹤冲天·黄金榜上》,这首词是柳永在科考落第之后的一纸恼骚言,却在宋代有着重大的意义和反响。
原文:鹤冲天·黄金榜上柳永黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣游狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!鹤冲天翻译:在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
鹤冲天字词解释:⑴鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
⑵黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
⑶龙头:旧时称状元为龙头。
⑷明代:圣明的`时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
⑸如何向:向何处。
⑹风云:际会风云,指得到好的遭遇。
⑺争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
⑻得丧:得失。
⑼白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
⑽烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
⑾丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
⑿堪:能,可以。
⒀恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
《鹤冲天》柳永词作鉴赏【作品介绍】《鹤冲天;黄金榜上》是宋代词人柳永早期的作品。
是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
既表现出作者身世漂零之感,又反映出对妓女们的同情以及蔑视功名、鄙薄卿相的倾向,不仅具有一定的社会意义,而且还带有消极反抗的情绪。
全词直抒胸臆,语言自然流畅,平白如话,读来朗朗上口。
【原文】鹤冲天⑴黄金榜上⑵,偶失龙头望⑶。
明代暂遗贤⑷,如何向⑸。
未遂风云便⑹,争不恣游狂荡⑺。
何须论得丧⑻?才子词人,自是白衣卿相⑼。
烟花巷陌⑽,依约丹青屏障⑾。
幸有意中人,堪寻访⑿。
且恁偎红倚翠⒀,风流事,平生畅⒁。
青春都一饷⒂。
忍把浮名⒃,换了浅斟低唱!【注释】⑴鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
⑵黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
⑶龙头:旧时称状元为龙头。
⑷明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
⑸如何向:向何处。
⑹风云:际会风云,指得到好的遭遇。
⑺争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
⑻得丧:得失。
⑼白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
⑽烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
⑾丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
⑿堪:能,可以。
⒀恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录;释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
⒁平生:一生。
⒂饷:片刻,极言青年时期的短暂。
⒃忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
【白话译文】在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
柳永《鹤冲天·黄金榜上》赏析柳永《鹤冲天·黄金榜上》赏析《鹤冲天·黄金榜上》是宋代词人柳永早期的作品。
是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
鹤冲天·黄金榜上黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣游狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!译文在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
注释⑴鹤冲天:词牌名,即“喜迁莺”。
⑵明代:政治清明的时代。
一作“千古”。
赏析这首词反映了柳永的反叛性格,也带来了他人生路上一大波折。
据传说,柳永善作俗词,而宋仁宗颇好雅词。
有一次,宋仁宗临轩放榜时想起柳永这首词中那句“忍把浮名,换了浅斟低唱”,就说道:“且去浅斟低唱,何要浮名”,就这样黜落了他。
从此,柳永便自称“奉旨填词柳三变”而长期地流连于坊曲之间、花柳丛中寻找生活的方向、精神的寄托。
“黄金榜上,偶失龙头望”,考科举求功名,他并不满足于登进士第,而是把夺取殿试头名状元作为目标。
落榜只认为“偶然”,“见遗”只说是“暂”,由此可见柳永狂傲自负的性格。
他自称“明代遗贤”是讽刺仁宗朝号称清明盛世,却不能做到“野无遗贤”。
但既然已落第,下一步该怎么办呢?“风云际会”,施展抱负是封建时代士子的奋斗目标,既然“未遂风云便”,理想落空了,于是他就转向了另一个极端,“争不恣狂荡”,表示要无拘无束地过那种为一般封建士人所不齿的流连坊曲的狂荡生活。
柳永《鹤冲天-黄金榜上》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹤冲天-黄金榜上》黄金榜上,偶失龙头望。
①明代暂遗贤,如何向?②未遂风云便,争不恣狂荡?③何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
④ 烟花巷陌,依约丹青屏障。
⑤幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红依翠,风流事、平生畅。
⑥青春都一饷,忍把浮名,换了浅斟低唱。
【注释】①黄金榜:即黄榜。
殿试后朝廷发布的榜文,用黄纸书写,故名。
龙头:宋以来称状元为龙头。
宋·王禹偁《寄状元孙学士何》诗:“唯爱君家棣华榜,登科记上并龙头。
”②明代:即明朝,盛明之朝。
诗文中常称本朝为明朝。
王禹偁《送于淳中中舍悬车侍养》:诗:“悬车东去谢明朝,摆脱簪缨似一毛。
”遗贤:谓有贤才而未被(朝廷)发现者。
《尚书·大禹谟》:“嘉言罔攸优,野无遗贤。
”③风云:《易·乾》:“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。
”原谓同类相感,后以之喻人的际遇。
④白衣卿相:言身为白衣之士,而有卿相之资。
⑤烟花:指妓女。
偎红依翠:狎妓之别称。
五代南唐后主李煜微行倡家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主。
”(见宋·陶谷《清异录·释族》)【译文】高悬的金榜,暂时没有我的大名。
这不过是清明朝代偶然将贤才遗落。
名落孙山,怎么办?既然未能身乘风云,出将入相调金鼎,何不恣意任己狂荡?更无须计较得失。
我本才子词人,自是白衣卿相。
尽管仕途失意,还有意中人可堪寻访。
就在那烟花巷陌,仿佛绘有图画的屏风半敞着,姑且先去偎红倚翠,寻求慰藉。
这种风流韵事,亦足慰平生。
青春不过转瞬,还是下决心,把那金榜题名的虚名,换成浅斟低唱的享乐。
【集评】清·叶申芗:“此亦一时遣怀之作。
”(《本事词》)清·陈廷焯:“耆卿‘忍把浮名换了浅斟低唱’,荒漫语耳,何足为韵事。
”(《白雨斋词话》卷六)现代·刘永济:“此词乃永初试不及第所作,语皆狂放,……其‘才子词人,自是白衣卿相’之说,“忍把浮名,换了浅斟低唱’之语,乃失意后自傲之言,未必真能轻视科第,不屑求功名者”(《唐五代两宋词选析》)。
《鹤冲天·黄金榜上》译文及赏析这首词是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
鹤冲天·黄金榜上宋代:柳永黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!译文及注释译文在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
注释鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
柳永《鹤冲天》赏析柳永本为婉约派词人,所著词作大多也表现了婉约、柔美的风格,且多写离情别绪。
而在《鹤冲天》这首词中,词人一改往日风格,以直抒胸臆的方式造就了似“豪放派”的词作。
上片写了词人落第的事实与心情。
“黄金榜上。
偶失龙头望”一句开门见山,点出落第的事实。
而一“偶”字,却是表明词人对自己的才能并没有失去信心,和下句的“暂”字互相呼应,表达在词人看来,此次落第实属偶然,终有一日会金榜题名。
这由此可见柳永狂傲自负的性格。
“明代暂遗贤,如何向”则将笔锋一转,表明了词人对将来生活的思考和质疑。
即使落第,生活依然要继续。
“未遂风云便,争不恣狂荡”二句,说出了今后生活的行动指向:恣意狂荡。
一“恣”字,表述了自己这个决定的斩钉截铁,态度何等坚定。
“何须论得丧”三句,进一步申述走这一条恣意狂荡之路的得失。
在上片中,柳永的“狂荡”是显而易见的。
但是这种狂荡之中自有严肃在,狂荡以傲世,严肃以自律,这才是“才子词人”、“白衣卿相”的真面目。
再看下片,倘若说词的上片是对词人落第事实的写照,那下片则是对词人“恣狂荡”的真实再现了。
置身灯红酒绿是词人的一贯生活方式,“烟花巷陌”四句,勾画出绮丽的环境和可意的佳人。
还好,虽然功名未成,佳人却犹在。
“且恁偎红翠”三句,紧承上文,意谓对着这些聪明美丽的烟花伴侣,应该尽情地享受美满风流的生活,以求达到平生的快意。
一结三句,又把词的思想推向更高一层。
作者直接拈出“浮名”来和“浅斟低唱”对比,认为青春易逝,与其去搏取功名,还不如酒边花下。
这可以说是词人态度的一次大逆转。
比起当时的很多因落第而沉沦的人而言,词人是聪明且清醒的,这是对生活的一种领悟与享受。
“忍把浮名,换了浅斟低唱”极妙智语。
总言之,这是一首直抒胸臆的名篇。
它表现出一种傲视公卿、轻蔑名利的思想,也有及时享乐的成分在,感情真挚。
柳永《鹤冲天》词评:才子词人,白衣卿相,浅斟低唱编者按:柳永,即使只是“浅斟低唱”的一个普通的词人,在我心中,也是“白衣卿相,傲宇而翔,豪情万丈。
”下面我们一起看看这篇柳永《鹤冲天》词评。
才子词人,白衣卿相,浅斟低唱——浅析柳永诗词《鹤冲天》黄金榜上。
偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事、平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
最初接触到这首词是在一首改编的歌曲里,歌里唱的是“白衣卿相,傲宇而翔,豪情万丈。
”简简单单12个字却让我心头泛起了涟漪,等看完柳永写的整首词,内心涟漪依旧。
这是柳永在第一次科举失败后写下的一首词。
柳永出生于书香门第,可以说是拥有一个幸福的童年。
时光荏苒,少年时期倏忽而至,少年时期的柳永依旧是意气风发,游历各大都市,也留下了诸如《望海潮》之类的诗篇。
在初次科举失败之后,写下了这首词。
开篇没有过多铺陈,直接起句,“黄金榜上,偶失龙头望。
”这时的柳永是第一次参加科举,并未考中。
但年少的他,并未将此事放在心上,只不过是“偶失”罢了。
这时的他,尚还是恰同学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。
“明代暂遗贤”,如此清明的时代竟然将我这个人才遗漏,这是何等的自信?自己没有考中却不是自己的问题,只是时代暂时将我遗忘了罢了。
“风云际会”是古代士人表明自己才华的一个重要的方式,柳永说自己“未遂风云便”即是理想的落空。
与一般人的苦苦挣扎不同,理想落空的他突然走向了另一个极端:“争不恣狂荡,何须论得丧?”既然理想不能实现,那我干脆就到“烟花巷陌”中“恁偎红翠”,也算是寻求新的心灵寄托吧。
这毕竟是他第一次科举失败,他尚且还是那个有雄伟抱负的“有志青年”,他也告诉自己“才子词人,自是白衣卿相”,每次读到这首词我总会想到“独立小桥风满袖,平林新月人归后”这句诗,但两者的境界却有不同之处。
柳永《鹤冲天》原文、注释、译文及评析原文:鹤冲天宋柳永黄金榜上 [60] 。
偶失龙头望 [61] 。
明代暂遗贤 [62] ,如何向[63] ?未遂风云便 [64] ,争不恣狂荡[65] 。
何须论得丧 [66] ?才子词人,自是白衣卿相 [67] 。
烟花巷陌 [68] ,依约丹青屏障 [69] 。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事、平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱[70] ?注释:[60]黄金榜:指考中后题名的金榜。
[61]“偶失”句:偶然失去考中状元的希望。
龙头,状元。
[62]“明代”句:清明时代暂时遗弃贤士。
[63]如何向:怎么办。
向,语助词。
[64]“未遂”句:未能顺利地得遂风云之志。
遂,成。
风云,际遇得时。
便,顺利。
[65]“争不”句:怎能不恣意放荡。
恣,放任。
[66]得丧(sàng):得失。
[67]白衣卿相:笑傲卿相之处士。
白衣,古时是庶民、不出仕的处士、给官府服役之人所着的衣服。
卿相,卿与相,古代的高级官职。
[68]烟花巷陌:妓院所在地。
[69]“依约”句:依约,隐约。
丹青,绘画。
屏障,屏风。
[70]“且恁”六句:《清异录》:李煜乘醉,大书石壁曰:“浅斟低唱,偎红倚翠。
”偎红翠,即偎红倚翠。
浅斟低唱,饮酒唱歌。
一饷,吃一顿饭的时间,表示很短。
忍把,怎忍。
浮名,虚名,此指功名。
译文:在黄金榜上,我只不过是偶然失去皇帝的题名。
圣明的时代失去了如我一般的贤能之士,未来又会走向何处?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
评析:此词是落第后的自遣之作,因其真率激烈,故致触怒帝王。
柳永《鹤冲天》翻译赏析青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
[译文]宝贵的青春多么短暂。
怎忍心把对虚名的追求,换取及时行乐的浅斟低唱。
[出自]北宋柳永《鹤冲天》黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向?未遂风去便,争不恣游狂荡?何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
*花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一晌。
忍把浮名,换了浅斟低唱!注释:黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
*花:指*。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:*绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主。
”平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,*心。
浮名:指功名。
译文黄金榜上没有我的大名,偶然丧失了当状元的希望。
圣明的朝代暂时遗落贤才,我怎么疗治心灵的创伤?既不能大显才华实现风云志向,那就一任自己纵情放荡。
更何况管它得与丧!我本才子词人,自应是白衣卿相。
就在那*花巷陌中,隐现艳丽雅致的丹青屏障。
幸有知己知音的意中佳人,最值得我寻访。
姑且这样偎红依翠,此种风流韵事,足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
还是忍着**,把金榜虚名换成及时行乐的小饮清唱!赏析:“黄金榜上,偶失龙头望”,考科举求功名,他并不满足于登进士第,而是把夺取殿试头名状元作为目标。
落榜只认为“偶然”,“风遗”只说是“暂”,由此可见柳永狂傲自负的*格。
他自称“明代遗贤”是讽刺仁宗朝号称清明盛世,却不能做到“野无遗贤”。
但既然已落第,下一步该怎么办呢?“风云际会”,施展抱负是封建时代士子的奋斗目标,既然“未遂风云便”,理想落空了,于是他就转向了另一个极端,“争不恣狂荡”,表示要无拘无束地过那种为一般封建士人所不齿的流连坊曲的狂荡生活。
【经典诗句】“青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱”--柳永《鹤冲天》翻译赏青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
[译文] 宝贵的青春多么短暂。
怎忍心把对虚名的追求,换取及时行乐的浅斟低唱。
[出自] 北宋柳永《鹤冲天》黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向?未遂风去便,争不恣游狂荡?何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一晌。
忍把浮名,换了浅斟低唱!注释:黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录•释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主。
”平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
译文黄金榜上没有我的大名,偶然丧失了当状元的希望。
圣明的朝代暂时遗落贤才,我怎么疗治心灵的创伤?既不能大显才华实现风云志向,那就一任自己纵情放荡。
更何况管它得与丧!我本才子词人,自应是白衣卿相。
就在那烟花巷陌中,隐现艳丽雅致的丹青屏障。
幸有知己知音的意中佳人,最值得我寻访。
姑且这样偎红依翠,此种风流韵事,足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
还是忍着辛酸,把金榜虚名换成及时行乐的小饮清唱!赏析:“黄金榜上,偶失龙头望”,考科举求功名,他并不满足于登进士第,而是把夺取殿试头名状元作为目标。
落榜只认为“偶然”,“风遗”只说是“暂”,由此可见柳永狂傲自负的性格。
他自称“明代遗贤”是讽刺仁宗朝号称清明盛世,却不能做到“野无遗贤”。
鹤冲天·闲窗漏永柳永的词原文赏析及翻译《鹤冲天·闲窗漏永》是北宋柳永写的一首词。
词的上阕通过凄清、冷寂的夜景来烘托女主人公的愁丝,下阕描写女主人公的回忆以及长久不见,写尽了往事如烟、恋情不再、纵使相见不“相识”的悲哀。
接下来就由小编带来鹤冲天·闲窗漏永柳永的词原文赏析及翻译,希望对你有所帮助!鹤冲天·闲窗漏永宋代柳永闲窗漏永,月冷霜花堕。
悄悄下帘幕,残灯火。
再三追往事,离魂乱、愁肠锁。
无语沉吟坐。
好天好景,未省展眉则个。
从前早是多成破。
何况经岁月,相抛嚲。
假使重相见,还得似、旧时么。
悔恨无计那。
迢迢良夜。
自家只恁摧挫。
译文闲置的窗户,计时的滴漏无休止的嘀嗒声响,初冬之夜天气很冷,大地落满了霜花,悄悄的卷下窗帘,将要灯灭油尽的灯火,思想就像离开了自己的身体一样所想之事十分混乱,忧伤的心绪怎么也解不开。
没有体会到把眉头展开的欢喜快乐。
早已经是多次多次摩擦又多次和好,况且又经过了这么长时间的相互躲避,还能和好如初么,十分悔恨却没有办法啊,漫长的夜晚,只能这样自己折磨自己。
注释鹤冲天:词牌名。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天。
闲窗:此指幽暗的居室。
月冷霜华堕:月冷,初冬之夜天气转冷,以月指代时为夜间。
霜华,即霜花。
堕,落下。
此句是说初冬之夜天气很冷,大地上落满了霜花。
锁:郁结。
沉吟:深思。
省:曾。
则个:宋人口语,意如些个,一些。
抛(pāo)嚲(duǒ):同抛躲,躲避。
无计那(nuò):无可奈何。
那,语助词,表反诘。
创作背景词人和歌妓的孤独身世,决定了他们对感情的向往和依赖。
而他们之间的感情又注定是没有结果的,只能在这挣脱不出的悲剧中一次次地挣扎,揪人心肺,此测即漫漫长夜,孤窗独坐,作此词以表相思之情。
赏析《鹤冲天·闲窗漏永》表达了浓浓的相思之情。
词中展现了主人公拾起一段既抛不开、又提不起的感情经历,并以刹那间的感情体验消磨自己的生命过程,令人震撼。
鹤冲天柳赏析及翻译鹤冲天柳永赏析翻译,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,鹤冲天是词牌名,柳永的这首鹤冲天的全名是《鹤冲天·黄金榜上》,这首词是柳永在科考落第之后的一纸恼骚言,却在宋代有着重大的意义和反响。
原文:鹤冲天·黄金榜上柳永黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣游狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!鹤冲天翻译:在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
鹤冲天字词解释:⑴鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
⑵黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
⑶龙头:旧时称状元为龙头。
⑷明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
⑸如何向:向何处。
⑹风云:际会风云,指得到好的遭遇。
⑺争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
⑻得丧:得失。
⑼白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
⑽烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
⑾丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
⑿堪:能,可以。
⒀恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
杨雨品历代名家词连载来自喜马拉雅47.【北宋】柳永《鹤冲天》:忍把浮名,换了浅斟低唱【心情词签】本期词签由冰黛雨独家提供【本期关键词】考试知音落榜宣言【诗词原文】《鹤冲天》北宋·柳永黄金榜上。
偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事、平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
【精华赏析】这首《鹤冲天》是讲的柳三变的科举经历,只不过他写的不是进士及第之喜,而是叹名落孙山之悲。
所以他一开始很是幽怨地感叹:“黄金榜上。
偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
”“明代”当然是说圣明的朝代了。
柳三变虽然考试落第了,心里满是委屈,可他总不好意思公然怪罪皇帝昏庸,不懂得慧眼识英才吧?因此他才委婉地说,虽然这是一个圣明的时代,可再圣明的时代也偶然会有那么一个两个贤才遗落民间的,你又能埋怨谁呢?“未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
”所谓“未遂风云便”就是指运气不好,没赶上好机会的意思了。
既然考场失意,那还不如尽情放纵,潇洒走一回呢,又何必斤斤计较人生道路上的成败得失呢?“才子词人,自是白衣卿相。
”才子词人,当然是柳三变的自称了,可见,柳三变虽然考试落第了,可是他的自信心并没有受到打击,他不认为自己的失败是能力不够,而是机会不好,虽然他还只是一介平民百姓,那也是“白衣卿相”,也就是穿着布衣的卿相,虽然没有卿相的官爵头衔,可是自己的才干,比起朝堂上那些衣冠楚楚的大夫卿相来,一点都不逊色啊!“黄金榜上。
偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
”词的上阕看上去内容挺丰富的,其实柳三变只说了一件事儿:我没考上!柳三变大约生于987年左右,第一次考进士具体是哪一年已经不得而知,可以肯定的是,他考了不止一次,而且是屡战屡败,直到景祐元年(1034)才最终考中进士,这一年他大约是将近五十岁的人了。
鹤冲天·黄金榜上柳永(宋代)黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!译文在黄金榜上,我只不过是偶然失去皇帝的题名。
圣明的时代失去了如我一般的贤能之士,未来又会走向何处?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
注释鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
创作背景这首词是柳永早期的作品,是他初次参与进士科考落第之后,抒发牢骚感慨之作,它表现了作者的思想性格,也关系到作者的生活道路,是一篇重要的作品。
赏析这首词反映了柳永的反叛性格,也带来了他人生路上一大波折。
鹤冲天
【宋】柳永
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!
释义:
黄金榜上没有我的大名,偶然丧失了当状元的希望。
圣明的朝代暂时遗落贤才,我怎么疗治心灵的创伤?既不能大显才华实现风云志向,那就一任自己纵情放荡。
更何况管它得与丧!我本才子词人,自应是白衣卿相。
就在那烟花巷陌中,隐现艳丽雅致的丹青屏障。
幸有知己知音的意中佳人,最值得我寻访。
姑且这样偎红依翠,此种风流韵事,足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
还是忍着辛酸,把金榜虚名换成及时行乐的小饮清唱!
赏析:
《鹤冲天》其词写于真宗天禧二年,此时已经35岁的柳永第三次落第,失望过后,他如梦初醒—自己不适合宦海沉浮的生活。
天性风流,好吟风月的他到底不被权力角逐、尔虞我诈的官场所容。
于是挥毫蘸墨,一曲《鹤冲天》以表心志,从此彻底投身于或“浅斟低唱”或孤身羁旅的市井生活中。
第三次落第,他没有伤心绝望,而是认为自己本应该是“黄金榜”上一员,现在只不过是“偶失龙头望”,真才实学不应该得到质疑,在这个政治虽然清明的时代,仍有许多有学之士未能被重用,自己如同许多人一样被暂时遗忘,只要有朝一日遇到施展的舞台,就能一鸣惊人。
这便是这位风流文人天生的自信与傲骨。
既然被官场所不容,又何必强求,索性带着满身才情去追寻自己想要的闲适生活。
我本就是“白衣卿相”,又何须朝堂之上蟒袍加身?在那烟花巷陌之中,
丹青屏障之后,总会有意中佳人值得我寻访。
这种红袖添香,才子佳人的生活足令我平生舒畅。
美好的青春那么短促,不过一瞬时光。
何必因为一时失意而辜负了大好春光,填一阙新词,品一段小曲,把金榜虚名换成及时行乐的佳酿,与佳人一起青梅煮酒!这是柳七,他是如此快意人生,潇洒超脱,屡次落第并未使他怀疑自身的价值,皇帝不看重我,官场不容我,那又如何,看我柳七如何在词坛迸发璀璨光芒!
然而他的快意直言,词中傲视公卿的语气到底还是将朝堂上那群老顽固气的不轻,没有几天,《鹤冲天》被别有用心的人呈上了龙案,宋仁宗很生气,怒道:“此人好去‘浅斟低唱’,何要‘浮名’?且填词去。
”于是,柳永自嘲地说自己是“奉旨填词”!之后他用他的一生去践行这一誓言,虽然后来年老后得到一个“屯田员外郎”的官职,但仍以填词为正务,最后终于使得“凡有井水饮处,皆能歌柳词”。
有人失意,转求于山水;有人失意,转求于书画琴棋;唯有柳永,一生都在繁华市井,烟花巷陌中颠沛流离,尽笑买醉。
正因为看惯了风月场上的男痴女怨,看惯了坊间闹市的人情冷暖,使他的次带了人间烟火。
他开拓了词的题材内容,而且制作了大量的慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化。
为宋词这一页描上了浓重的一笔。
柳永一人和他的潦倒一生是颇受争议的,但在我看来,他却是找到了自己的舞台,找到了自己的位置。
一个一身傲骨的文人怎能忍受官场的勾心斗角,一个风流潇洒的才子怎能被朝堂缚住了手脚,南唐后主李煜不就是活生生的例子吗?柳永虽然风流却不下流,虽然流连于青楼楚馆,却不是沉迷于纸醉金迷,声色犬马之中,他不认为他们轻贱地下,他与青楼女子真心平等交往,以善良、真挚的同情心体察那些生活在最底层的妇女,他是第一个敢于把底层青楼女子的真善美写进词中的人,在当时那样的社会中还会有几人这样做呢?
柳永一生落拓不羁却处处充满了精彩,千百年来,敢如此沉沦的惟有柳永,沉沦到如此精彩的也只有柳永!。