中级口译教程词汇翻译

  • 格式:doc
  • 大小:31.09 KB
  • 文档页数:9

下载文档原格式

  / 9
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

.

第二单元接待口译Interpreting for Reception Service

2-1 机场迎宾Greeting at the Airport

人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的

能够成行:make it 不辞辛苦:in spite of the tiring trip

百忙中抽空:take time from busy schedule run into a storm:下暴雨

Be held up: 耽搁clear up:天气转好

Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag

行李齐了:get all the luggage 下榻宾馆:take sb.to the hotel

设宴洗尘:host a reception in one's honor 总裁:chairman

杂技表演:acrobatic show

2-2 宾馆入住Hotel Accommodation

Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with

确认函:confirmation letter travel agency:旅行社

Itinerary:行程表accommodation:住宿

双人间:double room 豪华套房:a deluxe suite

8折优惠价:have a good rate with 20% off morning cal::叫醒

Photo-copy:复印express mail:快递邮件

总台:Front desk 餐饮部:Catering Service

洗熨部:Laundry Service 楼层服务台:Floor Service Desk

Fitness exercise:健身教练:coach

2-3 宴会招待Banquet Service

敬业(的专家):dedicated(experts)contribute one's share:尽了…责任Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us

Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance 食物的质地:raw materials with quality texture 调料:seasonings

原汁原味:original flavor appetizing:引起食欲的

特色点心:special snack 酸甜适口:a sweet and sour sauce

皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.

皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out:想出

好戏还在后头:have more surprises to expect

祝酒:drink to (the health) of sb. 干杯:cheers

2-4 参观访问Getting Around

高科技园区:High-Tech Park 业务经理:operation manager

鸟瞰:take a bird's eye view of 言归正传:come back to story

走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack

显目审批权:be authorized to approve projects (with) 优惠政策:preferential policies

与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards

文档Word

.

跨国公司:multinationals 骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology 高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service 生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development 绿草成茵:boasts stretches of green grass

流水潺潺:streams murmuring 鸟儿啁啾:birds chirping

四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service

第三单元会谈口译Interpreting Conversations

3-1 欢迎光临Welcome

邮电:post and telecommunications 感到骄傲和荣幸:be proud and honored

海外部主任:directory of the company's Overseas Department

Gracious invitation:友好邀请distinguished group;杰出的人士

寄托:high expectation 外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally

国际机票:international flights school break:假期

3-2 投资意向A Wish to Invest

Share my thoughts with you:我想告诉你我的想法foreign firm:外国公司

Investment destination:投资目的地翻了两番:has quadrupled

投资热:investment boom 沿海地区:coastal city

全面对外开放:open the whole country up to the outside world

内地:country's interior areas 有利可图:find it more profitable (to)

I'm all ears to…我愿闻其详最大限度:maximizes the strengths of

发挥有关双方的优势:both parties concerned 幅员辽阔:massive land

税收:taxation 消费者市场:consumer marker

诱人的投资政策:attractive investment policies 基础设施:infrastructure

资金:fund 管理知识:managerial expertise

研究资料:literature(research data)enlightening:茅塞顿开

合资/独资企业:joint venture/establish a business independently

Consultant:顾问

3-3 合资企业Establishing a Joint Venture