2020年职称俄语翻译复习:一切尽在你的掌握之中

  • 格式:docx
  • 大小:37.60 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年职称俄语翻译复习:一切尽在你的掌握之中

Мы ответственны не только за то, что делаем, но и за то, что не

делаем.(c)Жан Батист Мольер

我们不但要对我们的所作所为负责, 也要对我们没做的事负责. 让·巴蒂斯特·莫里哀

Старая притча, но она

действительно актуальна:

一个古老的寓言故事,不过确实具有现实意义:

Давным-давно в старинном

городе жил Мастер, окружённый

учениками. Самый способный из них однажды задумался:"А есть ли

вопрос, на который наш Мастер не

смог дать ответа?" Он пошёл на

цветущий луг, поймал самую

красивую бабочку и спрятал

еёмежду ладонями.Бабочка

цеплялась лапками за его руки, и

ученику было щекотно. Улыбаясь,

он подошёл к Мастеру и спросил:

很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多. 有一天, 他学生当中最有才能的一位想:“有什么问题会让我们老师答不

上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶, 把蝴蝶扣在两手掌心里. 蝴蝶用小爪抓住他的手掌, 学生觉得很痒. 他笑着走到老师近前

问道:

—Скажите, какая бабочка у меня в руках:живая или мертвая?

—请问老师,我手里握的蝴蝶是活的还是死的?

Он крепко держал бабочку в

сомкнутых ладонях и был готов в

любое мгновение сжать их ради

своей истины.

他把蝴蝶紧扣在两手掌心里, 随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的答案佐证.

—Не глядя на руки ученика,

Мастер ответил:

—大师看都不看学生的手,便答道:

——Всё в твоих руках.

一切尽在你的掌握之中.