shào xiǎo líjiālǎo dàhuí
少小离家老大回,
xiāng yīn wúgǎi bìn máo shuāi
乡音无改鬓毛衰。
ér tóng xiāng jiàn bùxiāng shí
儿童相见不相识,
Xiào wèn kècóng héchùlái 笑问客从何处来。古诗今译
小时候我离开了家乡,到老年才回来,家乡的口音没有改变而鬓发却已斑白。孩子们看见我却没有人认识我,笑着询问我是从哪里来的。