泰坦尼克号中英文对照剧本
- 格式:docx
- 大小:17.56 KB
- 文档页数:16
电影泰坦尼克号经典台词中英文电影泰坦尼克号经典台词中英文对照《泰坦尼克号》是当时成本最为昂贵的影片,电影拍摄制作过程长达五年。
今天小编整理了电影泰坦尼克号经典台词中英文供大家参考,一起来看看吧!电影泰坦尼克号经典台词中英文1. All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。
2. I figure life is a gift and I dont intend on wasting it. You never know what hand youre going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
3. I love waking up in the morning not knowing whats gonna happen… or who Im gonna meet… where Im gonna wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
4. he hard part isn’t making the decision. It’s living with it.做出决定并不困难,困难的是接受决定。
5. God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying,neither shall there be any more pain,for the former world has passed away.上帝擦去他们所有的眼泪。
死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。
泰坦尼克号Titanic(中英对白)中文对白杰克:露丝,你为什么跳海?露丝:因为我已经厌倦了这种生活。
杰克:你还有机会改变。
露丝:不,我已经没有机会了。
杰克:我们可以一起离开。
露丝:你真的相信我们可以逃过这场灾难吗?杰克:是的,我相信我们可以。
English DialogueJack: Rose, why did you jump?Rose: Because I'm tired of this life.Jack: You still have a chance to change.Rose: No, I don't have a chance anymore.Jack: We can leave together.Rose: Do you really believe we can escape this disaster? Jack: Yes, I believe we can.泰坦尼克号Titanic(中英对白)中文对白杰克:露丝,你为什么跳海?露丝:因为我已经厌倦了这种生活。
杰克:你还有机会改变。
露丝:不,我已经没有机会了。
杰克:我们可以一起离开。
露丝:你真的相信我们可以逃过这场灾难吗?杰克:是的,我相信我们可以。
English DialogueJack: Rose, why did you jump?Rose: Because I'm tired of this life.Jack: You still have a chance to change.Rose: No, I don't have a chance anymore.Jack: We can leave together.Rose: Do you really believe we can escape this disaster? Jack: Yes, I believe we can.中文对白杰克:露丝,你害怕吗?露丝:我有点害怕,但我相信你会保护我。
泰坦尼克电影中英文剧本台词文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]《泰坦尼克号》-1『泰坦尼克号』4距离13米. 应该看得见了13 meters. You should see it.6好的,越过船头的栏杆Okay. Take her up-and over the bow rail.7和平二号Okay, Mir 2, we're going over the bow.-Stay with us.8我们就要到船头了,跟好好了,安静,我们开始Okay, quiet. We're rolling.10看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out-of the darkness like aghost ship11每次都让我胆颤心惊still gets me everytime.12看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin-ofthe great ship sittinghere13一九一二年四月十五日-凌晨两点半where she landed at2:30-in the morning ofApril 15, 1912,14她从海面上缓缓堕入海底after her long fall15from the world above.16好象你亲眼看见似的,头儿You are so full of shit,boss!17我们这是第六次来了Dive six - here we areagain-on the deck ofTitanic.18水深2.5英里2.5 miles down, 3,821meters.19就是3821米20每平方英寸的水压达到3.5吨The pressure outside-is3.5 tons per squareinch.21这些窗户9英寸厚These windows are nine inches thick.22万一玻璃破裂-我们瞬间就会完蛋If they go,-it's sayonara in two microseconds.23好了,废话说够了All right. Enough of that bullshit.24将潜艇降在办公舱尾部的顶上Put her down on the roof-of the officers' quarters.25和平二号Sure.Okay, Mir 2.26我们已经降在大梯上方了你们准备好了没We've landed on thegrand staircase.-Youguys set to launch?28好,放机器人,去吧,查理Yeah. Launching Dunkinnow.-Go, Charlie.30放出缆绳- Tether out.-- Tetherout.31布洛克,沿船舱往下放Okay, Brock,-we'redropping down along thehull.32知道了Roger that. Okay, dropdown and-go into thefirst-class gangwaydoor.沿着一等舱登船口下去34看看D层、接待大厅和餐厅I want you guys workingthe "D" deck,-receptionand the dining saloon.35知道了Copy that.36放出缆绳,往左边…- Tether out.-- Tetherout.- Now left.-- I'mcoming left.38探测狗出动Snoop Dog is on the move.39沿着楼梯往下We're headed down the stairwell.40下到B层,路易斯Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.41A层Okay. "A" deck.42缆绳放长一点Give me some rope, Captain.43B层,到里头去"B" deck. Get in there. 44小心门框Watch the doorframe.45I see it. I got it.我知道47没事了,放松点,头儿We're good... Justchill, boss.48好,转弯Make your turn.49转弯,小心墙- Cable out, Captain.--Make your turn.50布洛克,我们看到钢琴了Brock, we're at thepiano.-You copy?51听到没52知道了Okay, copy that.53就在那里,就在那里Right there, that's it!54就是那道房门!- That's the bedroomdoor!-- I see it (I)see it.55我看见了56进去了We're in!57进去了,我们进去了We're in, baby, we'rethere!58那就是霍克利的床-那个狗娘养的就睡在那That's Hockley's bed.59That's where the son of a bitch slept.60有人忘了关水龙头Somebody left the water running.61等一下,回到右边Hold it. Go back to the right.62那个衣柜的门,靠近点That wardrobe door... Get closer.63你察觉到什么了,头儿- You smelling something, boss?-- I wanna see what's under it.64我想看看它下面65让我操作手臂Gimme my hands, man.66好极了All right...!67轻点,不然可能会散掉- Take it easy. Itmight come apart.--Okay.68好,掀开Go! Go, go, go!69继续,继续Flip it over, flip itover. Go.70Keep going. Go, go, go.71好,放下Okay. Drop it.72哦,宝贝,宝贝-你看到没有,头儿Oh, baby, baby...-Areyou seeing this, boss?73兄弟们,今天发饷It's payday, boys.74Ka-ching!75我们找到了,鲍比!We did it, Bobby!76Oh, yeah! Who's the man!77谁最棒啊Who's the best, baby?7说啊!说啊Say it, say it.79当然是你,路易斯You are, Lewis.80鲍比,我的雪茄- Bobby, my cigar.-- Right here.81把它撬开Okay, crack her open. 82- Let me get around. Hang on.-- You getting it?83妈的!Shit.84没有钻石No diamond.85这种鸟事泽罗德以前也碰到过You know, boss,86他从此一蹶不振the same thing happenedto Geraldo,-and hiscareer never recovered.87把摄影机关掉Turn the camera off.88合伙人想知道现在的情况Brock, the partnerswould-like to know howit's going.89嗨,戴夫·巴瑞Hey, Dave. Barry. Hi.-Look, it wasn't in thesafe, but hey东西不在保险箱里,但别担心91可能在其他地方don't worry about it.-There's plenty ofplaces it could be.92地板碎片、他母亲的房间The floor debris,-themother's room...94船上的保险柜里-Purser's safe on "C"deck.-- Jimmy Hoffa'sbriefcase.或是在百慕大三角…96还有很多地方要找A dozen other places.97要一个一个排除You've got to trust myinstincts.-I know we'reclose.98我相信快找到了We just got to go through-a process of elimination.100等一下Hang on a second.101让我看看Let me see that.102可能有发现了We might have something here, guys.103项链的照片呢Where's the photo of the necklace?104我等会儿再打电话给你- We'll call you right back.-- Holy...105“一九一二年四月十四日”-“J.D.”106竟有这种事!I'll be goddamned.107<i>因找到西班牙黄金而闻名的-寻宝高手布洛克·罗威特…</i><i>Treasure hunterBrock Lovett-is bestknown for findingSpanish gold...</i>108<i>他租用了一艘俄罗斯潜艇…It's okay. I'll feedyou in a minute.109<i>探索最有名的沉船泰坦尼克号<i>He's chartereda Russian sub to reach-the most famous wreckof all: Titanic.</i>110<i>他正在北大西洋的船上-通过卫星和我们连线</i><i>He's with us livevia satellite from-theKeldysh in the NorthAtlantic.</i>111<i>你好,布洛克</i><i>- Hello, Brock.--Hello, Tracy.</i>112<i>你好,崔茜</i>113<i>泰坦尼克号的事是家喻户晓的<i>Everyone knows-thestories of Titanic,</i>114<i>船上的贵族、乐队等等</i><i>the nobility,-the band playing and all that.</i>115<i>但我想发掘的-是那些不为人知的故事</i><i>I'm interested in the untold stories,-the secrets deep inside the hull.</i>116<i>深锁在残骸中的秘密</i>117<i>没人像我们如此深入探测</i><i>We're using robot technology-to gofurther into thewreck</i>118<i>此事引起许多争议</i><i>than anybody's everdone before.</i>119<i>You're at the centerof a controversy</i><i>像打捞权和道德问题等</i>121<i>很多人批评你是在发死人财<i>over salvage rights,and ethics.-Many arecalling you a graverobber.</i>122<i>这是见仁见智的…</i><i>Nobody called therecovery-of King Tut"grave robbing".</i>123什么事- What is it?-- Turnthat up, dear.124把声音开大点125<i>我们请了很多专家</i><i>I have museum-trained expertshere</i>126<i>所有发现的物品都会被妥善保存</i><i>making sure theserelics-are treatedproperly.</i>127<i>看我们今天发现的这幅画</i><i>Look at thisdrawing-we found justtoday.</i>128<i>它在海底已经八十四年了</i><i>A piece of paperthat's been-underwater for 84 years</i>129<i>我们却能把它完好地加以保存<i>and my team were able-to preserve it intact.</i>130<i>难道这应该永远留在海底 <i>Should this have remained unseen-at the bottom of the ocean for eternity?</i>131竟有这种事I'll be goddamned.132布洛克Brock!-There's a satellite call for you. 133有找你的卫星电话134鲍比,我们要下海了Bobby, we're launching.-You see thesesubmersibles going in?看到潜艇没有136相信我,不接你会后悔的Trust me, buddy.-Youwanna take this call.137最好别骗我This better be good.138你得大声点,她年纪很大了You gotta speak up.-She's kinda old.139好极了Great.140我是布洛克·罗威特-请问有何指教这位夫人是…This is Brock Lovett.-How can I help you,Mrs...?141是卡维特,露丝·卡维特Calvert. Rose Calvert.142露丝·卡维特143卡维特夫人Mrs Calvert?144我想知道…I was just wondering ifyou'd found-the "Heartof the Ocean", MrLovett.你是不是要找“海洋之心”146我说这个电话对你很重要吧I said you wanted to take the call.147好的,露丝,我洗耳恭听All right.-You have my attention, Rose.148你能告诉我们-画中那女人是谁吗Can you tell us who the woman-in the picture is? 149当然可以,那画中的女人就是我Oh, yes.The woman in thepicture is me.151她一定在撒谎She's a goddamned liar!Some nutcase-seekingmoney or publicity!不是想捞钱就是想出名153就像“真假公主”的故事一样God only knows why!-Like that Russian babe,Anaesthesia!154他们到了They're inbound!155露丝十七岁时就沉船死了Rose DeWitt Bukaterdied on Titanic-whenshe was 17.156要是还活着,现在得一百多岁了Right.If she'd lived, she'dbe over 100 by now.158下个月满一百零一岁101 next month.159所以这老骗子岁数肯定不小了So she's a very oldgoddamned liar!160我查过她的底细I've done thebackground-on thiswoman161她在20年代是个演员back to the '20s-whenshe was working as anactress.162演员啊An actress!163她当时叫露丝·道森There's your first clue, Sherlock!-Her name was Rose Dawson back then.164后来她嫁给一个姓卡维特的人She marries a guy named Calvert.-They move to Cedar Rapids and have kids.搬到博瑞镇,生了几个孩子166现在她老公死了Now Calvert's dead,-and Cedar Rapids, too.博瑞镇也没落了168知道钻石的人估计都死光了Everybody who knows-about the diamond169但她却知道is supposed to be dead-or on this boat, butshe knows.170她的行李可真不少Doesn't exactly travellight, does she?171卡维特夫人,我是罗威特Mrs Calvert, I'm BrockLovett.172欢迎登上凯尔迪希号Welcome to the Keldysh.173送她进去Let's get her inside.174嗨,卡维特小姐Hi, Ms Calvert.175欢迎来到凯尔迪希号- Hi.-- Welcome to theKeldysh.176谢谢177Hey.178Hey!179房间还舒适吗Yes?180很舒适- Are your stateroomsall right?-- Very nice.181见过我孙女莉西没有Have you met mygranddaughter Lizzy?182一直都是她在照顾我She takes care of me. 183我们刚才见过了We metjust a few minutes ago.184在甲板上,记得吗Remember, Nana? Up on deck?185哦,对了这样就对了There, that's nice.187我出门都一定带着照片Have to have mypictures when I travel. 188还需要些什么Is there anything you'd like?189是的Yes.190我想看看我的画像I would like to see mydrawing.1910路易十六的王冠上-有一颗非常少见的蓝色钻石Louis XVI wore afabulous stone,-theBlue Diamond of theCrown,192在一七九二年时不见了which disappeared in1792.193差不多就是在他上断头台那年About that time oldLouis-lost everything,from the neck up.194据说那颗钻石也被切割了The theory goes that-the Crown Diamond waschopped, too.195重新切割成心形Recut into a heartshape that became-knownas "The Heart of theOcean".就是有名的“海洋之心”197如今它的价值-可远超过“希望之钻”Today it'd be worthmore-than the HopeDiamond.198那东西重的不得了It was a dreadful,heavy thing.199我只戴过一次I only wore it this once.200奶奶,你真的认为这是你吗You actually think this is you, Nana?201当然是我,亲爱的It is me, dear.202我那时很美吧Wasn't I a dish?203我翻遍保险记录I tracked it down-through insurance records.204但老的保险条款规定-获赔人信息要绝对保密An old claim that wassettled-under terms ofabsolute secrecy.205您能告诉我,获赔的人是谁吗Can you tell me-who theclaimant was, Rose?206我想应该是个姓霍克利的人I imagine someone namedHockley.207对,奈森·霍克利Nathan Hockley, that'sright.208匹兹堡的钢铁大亨Pittsburgh steel tycoon.209他掉了一条钻石项链The claim was for anecklace his son-Caledon bought hisfiancée - you -是他儿子买给未婚妻……你的211那是上船之前一星期时买的a week before he sailedon Titanic.212沉船后就马上办了理赔It was filed rightafter the sinking,213因此项链-一定跟着船沉入海底了so the diamond had tohave-gone down with theship.214看到日期没有You see the date?215一九一二年四月十四日"April 14, 1912."216如果你祖母就是那女的If your grandmother-is who she says she is, 217泰坦尼克号沉没时…she was wearing the diamond-the day the Titanic sank.她就戴着那条项链219这也就使你成为我的新好友And that makes you my new best friend.220这是从船上找到的These are some of thethings-we recoveredfrom your stateroom.221这是我的This was mine!222真不可思议How extraordinary!223跟我最后一次-看到它时一模一样And it looks the sameas it did-the last timeI saw it.224只是镜中的人变样了The reflection haschanged a bit.225你准备好要重返泰坦尼克号了吗Are you ready to goback to Titanic?226好,是这样的Okay, here we go. Shehits the berg-on thestarboard side, right?227船的右舷撞到冰山228船身在水线以下破了一排的洞She bumps along,punching holes-alongthe side, below thewaterline.229前舱便开始进水230水位上升,越过防水隔板Then the forwardcompartments-start toflood.231As the water rises, it spills over-thewatertight bulkheads232因为隔板最高只到E层which don't go anyhigher-than "E" deck.233船首下沉,船尾就翘起So now as the bow goes down,-the stern rises up,234下沉速度由慢变快slow at first,-thenfaster and faster,235直到整个船尾朝着天空until she's got herwhole ass-up in the air.A big ass.236船尾有二、三万吨重We're talking 20,000,30,000 tons, okay?237船身承受不了The hull's not designedto deal-with thatpressure, so whathappens?238结果船身就从中间裂开239于是船尾掉回海面She splits, right downto the keel,-and thestern falls back level.240船首下沉的时候-将船尾拉成垂直As the bow sinks-itpulls the sternvertical241最终两截脱离and then finallydetaches.242船尾浮了几分钟后The stern section bobsthere-like a cork for afew minutes,243最终在凌晨两点二十分沉没floods, and finallygoes under-about 2.20am.244出事两小时四十分钟后Two hours and 40minutes-after thecollision.245船首部分滑行到The bow section planesaway,-landing abouthalf a mile away,246半英里之外247以二、三十海里的时速沉底going 20, 30 knots-when it hits the ocean floor. 248很酷吧Pretty cool, huh?249谢谢你这番精确的分析Thank you for thatfine-forensic analysis, Mr Bodine.250当然,亲身体验是有些不同的Of course, the experience of it was...-somewhat different.251愿意说来听听吗Will you share it withus?252我要带她去休息- I'm taking her torest.-- No.253不要254走吧,奶奶- Come on, Nana.-- No!255不要256Tape recorder.257说吧,露丝Tell us, Rose.258已经八十四年了It's been 84 years.259没关系,记得什么就说什么Try to rememberanything.260什么都可以Anything at all.261你真的想听吗,罗威特先生Do you want to hearthis or not,-Mr Lovett?262已经过去八十四年了It's been 84 years263我彷佛还闻的到新油漆的味道and I can still smellthe fresh paint.264船上的瓷器都是新的The china had never been used.265床单也没人用过The sheets had never been slept in.266泰坦尼克号被称为“梦幻之船”Titanic was called-"The Ship of Dreams".267名副其实And it was.268真的名副其实It really was.269All third-class passengers270前舱旅客,请这边走with a forward berth,271this way, please.-Thisqueue. Right here.272你看这船Big boat, uh?273爸爸,这真是艘大轮船- Daddy, it's a ship.--You're right.你说得对275没什么大不了的嘛Why all the fuss? Itdoesn't look-any biggerthan the Mauritania.276不会大过茅利塔尼亚号277你可不要小看泰坦尼克号You can be blasé aboutsome things,-Rose, butnot about Titanic.278她比茅利塔尼亚号要长一百英尺It's 100 feet longer279而且豪华得多and far more luxurious.280你女儿真是挑剔啊Your daughter isdifficult-to impress,Ruth.281人家说她是不沉之船So this is the ship-they say is unsinkable.282- 没错,绝对不会沉-- 先生……God himself could notsink this ship.283什么事Sir, you have to check your baggage-through the main terminal.请到另一边托运行李285交给你了,我要照顾女士I put my faith in you, good sir.-Now kindly see my man.乐于为您效劳Yes, sir. My pleasure, sir.288那部车上全部的箱子Right.All the trunks from that car there,290这部车有十二箱12 from here, and the safe,还有保险箱,送到宫殿套房292B52、54和56号to the Parlour Suite,rooms B52, 54, 56.293女士们,请快点Ladies...94Better hurry.295- 我的外套……-- 在我这儿- My coat?-- I have it,miss.296头等舱旅客这边请All third-classpassengers-queue herefor health inspection.297Chin up.8欢迎登上泰坦尼克号Welcome aboard, ma'am.-Welcome to Titanic.299对别人来说,她是艘梦幻之船<i>It was the ship ofdreams-- to everyoneelse.</i>300但对我而言,她却象是艘奴隶船<i>To me it was a slaveship</i>301要把我押去美国<i>taking me back toAmerica in chains.</i>302表面看来<i>Outwardly I waseverything-a well-brought-up girl shouldbe.</i>303我无异于别的大家闺秀304内心里,我却在呐喊<i>Inside, I was screaming.</i>305(俄语)306杰克,我们只剩这些钱了Jack, you are pazzo.-You bet everything we have.307东西没了,也就不怕丢了When you got nothing,-you got nothing to lose. 308白痴,居然连船票也拿出来赌You moron.-I can't believe you bet our tickets.309史文Sven?310(俄语)311好的,关键时刻All right... moment oftruth.312有人一生即将改变Somebody's life's aboutto change.313法布里Fabrizio?314- 什么都没有-- 没有Niente.315Niente.316欧拉夫Olaf?317没有Nothing.318史文Sven?3196哦,两对Uh-oh. Two pair.320抱歉,法布里I'm sorry, Fabrizio.321抱歉钱都输光了!"Sorry"? You bet allthe money!322抱歉,得跟你妈说再见了I'm sorry. You're notgonna see-your mom fora long time.323因为我们要去美国了Cos we're going to America!-Full house, boys!324- 同花-- 赚到了Whoa!326Yeah!327Dio mio, grazie!328Come on!330我要回家了Figlio di puttana!I'm going home!332我要去美国了I go to America!333先生们,泰坦尼克号-再过五分钟就要启航了No, mate.Titanic go to America,in five minutes.336快走Come on! Come on, here!337Andiamo!338这下可风光了We're riding in highstyle now!-We're acouple of swells!我们要上船跟富人一起了340是吗可是差点输个精光Practically goddamnroyalty,-ragazzo mio!You see, it's mydestino!I go to America to bemillionario!Whoa! Whoa!你真是混蛋Bastardo!345也许是,但船票赢到手了- You're pazzo!-- Maybe,but I've got thetickets!346Come on, I thought youwere fast!347等一下…- Aspetta!-- Wait! Hey,wait!348我们是乘客We're passengers!Passengers!349你们通过卫生检查了吗- Have you been throughthe inspection?-- Ofcourse!350当然了351我们很干净Anyway, we don't have lice.-We're Americans. 352我们是美国人,两个都是353好的,上船吧Right. Come aboard.354你真是个大混蛋We're the luckiest sons of bitches-in the world! 355再见Goodbye!356有你认识的人吗- You know somebody?-- That's not the point.357那有什么关系358- 再见,我会想你们的--再见了- Goodbye! I'll missyou!-- Goodbye! I willnever forget you!359再见,我永远不会忘记你们360Go left, darling.361G60…362G60, G60...363对不起Excuse me, ma'am.364G60在哪呢365哦,在这Oh, right here.366嗨,你好,我是杰克,幸会Hey, how you doing?-Jack. Nice to meet you.367杰克·道森,幸会I'm Jack Dawson. Niceto meet you.-How youdoing?368你好369谁让你睡上铺的Who says you get topbunk, huh?370史文呢Where's Sven?371这里专供你们使用,先生This is your private deck, sir.-Would you be requiring anything?372还有别的吩咐吗373告退- Mm-mm.-- Excuse me. 374这一幅- This one?-- No... It had a lot of faces on it.375不对376是好多张脸那幅377就是这幅This is the one.378全都拿出来吗Would you like all ofthem out, miss?379对,这房间需要些颜色Yes... We need a littlecolor-in this room.380放到衣橱里Put it in there, in thewardrobe.381又要挂那些画God, not those fingerpaintings again!382真是浪费钱Waste of money!383这是我们不同之处The difference betweenCal's taste-and mine384我觉得这些画很棒is that I have some.-They're fascinating.385像是梦里才有Like being inside adream-or something.386真实却不合逻辑There's truth, but nologic.387画家叫什么名字- What's the artist'sname?-- SomethingPicasso.389毕加索什么的"Something Picasso".-Hewon't amount to a thing.Trust me.390他混不出名堂的,我保证391还好很便宜- Put the Degas in the bedroom.-- At least they were cheap.3928放进衣柜Put it in the wardrobe. 393在瑟堡,有个太太上船<i>At Cherbourg, a woman-came aboard named Margaret Brown.</i>394名叫玛格丽·布朗395我们都叫他“玛莉”<i>We all called her Molly.</i>396她就是历史上那个-“永不沉没的玛莉·布朗”<i>History would callher-"The UnsinkableMolly Brown".</i>397别叫我等半天I wasn't about to waitall day, sonny.-Here,think you can manage?398来,提得动吗399她丈夫在西部发现金矿<i>Her husband hadstruck gold-someplaceout west</i>400母亲说她是“暴发户”<i>and she was whatMother called-"newmoney".</i>401第二天下午<i>By next afternoon wewere steaming-west fromthe coast ofIreland</i>402我们从爱尔兰向西航行403前面什么都没有<i>with nothing outahead of us butocean.</i>404只是一片汪洋大海405麦道先生,让她在海上…Take her to sea, MrMurdoch.406放开腿脚吧- Let's stretch herlegs.-- Yes, sir.407是,长官408全速前进- All ahead full, Mr Moody.-- Very good, sir. 409是410全速前进All ahead full.411全速前进All ahead full!412Come on, lads. Step lively.413Let's stoke them right up!-We're going full ahead!414航速二十一海里,长官21 knots, sir.415快看,快看Hey, look, look, look!-Look, look!416看到了吗See it?417又来一只,看到没有There's another one!See him?418看,它要跳了Look at that one!419Look at him jump!420Whoo-hoo!421我都能看见自由女神像了Whoo!422I can see the Statue ofLiberty already!423当然还很小Very small, of course.424我是世界之王I'm the king of theworld!425她是史上最大的交通工具She is the largestmoving object-ever madeby the hand of manin all history.427是由我们的造船专家-安德鲁先生设计的Our master shipbuilder,Mr Andrews,428我只是负责造船designed her.429这实际上是伊斯梅先生的构思I knocked her together but the idea was Mr Ismay's.431他要造最大、最豪华的汽轮He envisioned a steamer-so grand in scale432要空前绝后that its supremacy-would never be challenged.433而现在,梦想终于成真And here she is434说得好willed into solid reality.435先生,您要点什么Hear, hear.436鲑鱼Salmon.437你明知道我不喜欢你这样You know I don't likethat, Rose.438她知道的She knows.439我们俩要羊排We'll both have thelamb, rare,-with verylittle mint sauce.440七成熟,加一点点薄荷汁441你喜欢羊排吧甜心You like lamb, right,sweet pea?442卡尔,你还要帮她切好吗Are you gonna cut hermeat-for her, too, Cal?443船名是谁取的Hey, who thought of thename-"Titanic"? Was ityou, Bruce?444是你吗,布鲁斯445是的Yes, actually.446泰坦尼克就是“硕大无比”的意思I wanted to conveysheer size,-and thesize means stability,447而“大”就意味着可靠、豪华448特别是有力luxury, and, above all, strength.449你听说过弗洛伊德吗-伊斯梅先生Do you know of Dr Freud, Mr Ismay?450他研究了男性之所以重视尺寸-是为了征服女性,你会有兴趣的His ideas about male preoccupation-with size might interest you.451你是怎么啦- What's gotten into you?-- Excuse me.452失陪453真是失礼了I do apologize.454她真厉害,希望你能应付得来She's a pistol, Cal.-Hope you can handle her.455我得开始注意她看了些什么书了Well, I may have tostart minding-what shereads, Mrs Brown.456弗洛伊德是谁他是乘客吗Freud... who is he?-Ishe a passenger?457船底下中央有根转轴...turns the propeller,458是螺旋桨makes these waves,459它转动时会造成波浪makes them spin.460这艘船很棒吧The ship is nice, uh?461对啊,是爱尔兰人造的462不是英格兰人吗- Yeah, it's an Irishship.-- Is English, no463不是464她是由一万五千名-爱尔兰人所制造的No, it was built inIreland.-15,000Irishmen built thisship.465非常的坚固466一等舱的狗到这儿来拉屎了That's typical.467First-class dogs come down here-to take a shite.468好让我们知道自己是什么身份It lets us know where we rank.469难道我们会忘记吗Like we could forget? 470我叫汤米·雷恩I'm Tommy Ryan.471杰克·道森- Jack Dawson.--Fabrizio.472法布里·吉欧473你的画能赚钱吗Hi. Do you make anymoney-with yourdrawings?474老弟,甭想啦Oh, forget it, boyo.You'd as like-haveangels fly out of yourass475你连接近的机会都没有476as get next to thelikes of her.477别那样好吗478我当时觉得-自己的生活毫无乐趣<i>I saw my whole life-as if I'd already livedit,</i>479不是餐会就是舞会<i>an endless parade ofparties-andcotillions,</i>480游艇赛、马球赛<i>yachts and polomatches.</i>481老是那样一个狭窄的交际圈-那样一群没有头脑的人<i>Always the samenarrow people,-the samemindless chatter.</i>482我彷佛站在悬崖边<i>I felt like I was standing-at a great precipice</i>483却没人要拉我一把<i>with no-one to pull me back.</i>484没人关心我,甚至没人注意我<i>No-one who cared, or even noticed.</i>1别干蠢事Don't do it.2退回去Stay back.3别过来Don't come any closer.4手伸出来,我拉你Come on.5不,你别过来- Gimme your hand. I'llpull you back.-- No!6我是认真的Stay where you are. Imean it.7我会松手的I'll let go.8不,你不会的No, you won't.9你什么意思What do you mean, no, Iwon't?10你凭什么说-我会不会去做什么Don't presume to tellme-what I will and willnot do.11你又不认识我12要跳早就跳了Well, you would've doneit already.1你让我分心了,快走开You're distracting me.Go away.14不行,我已经介入了I can't. I'm involvednow.15你要是跳下去的话-我也只好跟着跳了You let go and I'mgonna-have to jump inthere after you.17别胡说八道了Don't be absurd. You'll be killed.18你会淹死的19我很会游泳- I'm a good swimmer.-- The fall alone wouldkill you.20那你会摔死的21我承认会很痛It would hurt.-I'm not saying it wouldn't.22说真的,我比较担心的-是水很冷But I'm more concerned-about that water being so cold.23有多冷How cold?24非常冷,可能接近零度Freezing.-Maybe acouple of degrees over.25你去过威斯康辛州吗You ever, uh...Ever been to Wisconsin?27什么What?28那里冬天很冷They have some of thecoldest winters.29我在那里长大的I grew up there, nearChippewa Falls.30我小时候跟父亲到威苏塔湖When I was a kid,-meand my father went icefishing31在冰上钓鱼out on Lake Wissota.32冰上钓鱼就是…Ice fishing is whereyou...33我知道冰上钓鱼是什么I know what ice fishingis!349抱歉Sorry.35你看来…比较少到户外。
00:01:51,300距离13公尺应该看得见了Thirteen meters You should see it00:02:06,330越过船头的栏杆Okay, take her up and over the bow rail00:02:10,980和平二号我们要到船头了跟好Okay, Mir-2, we're going over the bow Stay with us 400:02:43,860 --> 00:02:45,850好了安静我们开始录影了Okay, quiet We're rolling500:02:46,500 --> 00:02:49,860看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship600:02:49,940 --> 00:02:51,850每次都让我胆颤心惊still gets me every time700:02:52,980 --> 00:02:56,210看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin of the great ship, sitting here800:02:57,020 --> 00:03:01,380一九一二年四月十五日凌晨两点半where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912900:03:01,860 --> 00:03:03,660她从海面上after her long fall1000:03:04,500 --> 00:03:06,220缓缓堕入海底from the world above1100:03:06,820 --> 00:03:08,940老板你太夸张了吧You're so full of shit, boss1200:03:37,700 --> 00:03:38,850我们Dive six1300:03:39,100 --> 00:03:41,780第六次来到泰坦尼克号甲板Here we are again on the deck of Titanic 1400:03:41,860 --> 00:03:43,770水深两里半Two and a half miles down1500:03:44,300 --> 00:03:46,450就是三千八百二十一公尺3,821 meters1600:03:47,700 --> 00:03:51,330每方寸水压达到三吨半The pressure outside is three and a half tons per square inch1700:03:51,420 --> 00:03:54,140这窗户九寸厚万一玻璃破裂These windows are nine inches thick and if they go1800:03:54,220 --> 00:03:56,530我们就瞬间莎约拉拉了it's sayonara in two microseconds1900:03:57,260 --> 00:03:59,650好了狗屁放够了All right, enough of that bullshit2000:04:13,020 --> 00:04:16,170将潜艇降在干部舱的顶上Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday2100:04:16,260 --> 00:04:17,250好Sure2200:04:17,540 --> 00:04:20,420和平二号我们要降在大梯上方了Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase2300:04:20,500 --> 00:04:22,300你们准备好了没?You guys set to launch?2400:04:22,500 --> 00:04:25,340机器人出动好查理Yeah, Brock, launching Dunkin now Go, Charlie2500:04:33,180 --> 00:04:35,220-放出缆绳 -放出缆绳-All right, tether out -Tether out2600:04:35,580 --> 00:04:38,540布洛克沿船舱往下放Okay, Brock, we're dropping down along the hull2700:04:41,100 --> 00:04:45,250知道了沿着一等舱登船口下去Yeah, roger that Okay, drop down, and go into the first-class gangway door2800:04:45,340 --> 00:04:49,540看看D层接待大厅和餐厅I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon2900:04:50,180 --> 00:04:51,460知道了Copy that3000:04:57,060 --> 00:04:58,180-放出缆绳 -放出缆绳-Tether out -Tether out3100:04:58,260 --> 00:05:00,300往左边往左边Okay, now left. Now left. Left, left3200:05:08,780 --> 00:05:12,220小侦探出动沿着楼梯往下Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell3300:05:15,260 --> 00:05:17,250下到B层路易斯Okay, Lewis, drop down to B deck3400:05:17,380 --> 00:05:18,530A层A deck3500:05:18,620 --> 00:05:21,300-缆绳放长一点 -B层到里头去-Give me some rope, Captain. -B deck Get in there3600:05:58,780 --> 00:06:01,980-小心门框小心 -我看见了-Watch the door frame Watch it -I see it I got it3700:06:08,500 --> 00:06:09,700没事啦放轻松点老板We're good Just chill, boss3800:06:22,940 --> 00:06:24,660好转弯Okay, make your turn3900:06:25,500 --> 00:06:27,890-收绳子 -转弯小心墙-Cable out, Captain -Make your turnWatch the wall4000:06:27,980 --> 00:06:30,370布洛克我们看到钢琴了听到没?Brock, we're at the piano You copy? 4100:06:30,780 --> 00:06:32,010知道了Copy that4200:06:39,740 --> 00:06:41,020就在那里就在那里Right there4300:06:41,100 --> 00:06:44,060-就是那道房门 -看见了-That's it. That's the bedroom door. -I see it4400:06:53,340 --> 00:06:56,330到了到了找到了We're in. We're in, baby. We're there4500:06:58,700 --> 00:07:02,140这张床就是姓霍的那个王八蛋睡的That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept4600:07:07,780 --> 00:07:10,060有人忘了关水龙头Oops. Somebody left the water running4700:07:10,140 --> 00:07:12,940等一下回到右边Hold it. Just a second. Go back to the right 4800:07:19,060 --> 00:07:21,260衣柜的门靠近点That wardrobe door. Get closer4900:07:21,980 --> 00:07:25,020-有什么发现吗老板? -我想看看底下-You're smelling something, boss-I want to see what's under it5000:07:25,100 --> 00:07:26,900让我操作手臂Give me my hands, man5100:07:31,900 --> 00:07:33,130好极了All right5200:07:34,460 --> 00:07:37,140-轻点不然可能会散掉 -好的-Take it easy. It might come apart -Okay5300:07:38,380 --> 00:07:41,690好掀开翻过来Okay, go. Flip it over. Go. Turn over.5400:07:41,980 --> 00:07:43,420继续继续Keep going. Go5500:07:44,260 --> 00:07:45,740好放下Okay, drop it5600:07:54,340 --> 00:07:56,860宝贝你看到没有老板?Oh, baby. Are you seeing this, boss? 5700:08:00,300 --> 00:08:01,890兄弟们今天发薪水It's payday, boys5800:08:17,220 --> 00:08:18,500安逸Cha-ching!5900:08:19,780 --> 00:08:22,250-鲍比我们找到了 -我们找到了-We did it, Bobby -We brought it back6000:08:22,500 --> 00:08:23,700哥们好样的Oh, yeah! You the man!6100:08:23,780 --> 00:08:26,850谁最行啊? 说啊说啊Who's the best, baby? Say it6200:08:27,180 --> 00:08:28,660是你路易斯You are, Lewis6300:08:31,140 --> 00:08:33,260-鲍比雪茄拿来 -这儿-Bobby, my cigar -Right here6400:08:40,940 --> 00:08:42,420把它敲开Okay, crack her open6500:08:44,860 --> 00:08:45,980绕一圈看看Let me get around Hang on6600:08:46,060 --> 00:08:47,340-拿到了没 -到手了-You getting it? -Got it6700:09:10,620 --> 00:09:11,690日Shit6800:09:13,740 --> 00:09:15,020没有钻石?No diamond6900:09:16,260 --> 00:09:18,490以前也有这种鸟事发生过You know, boss, this same thing happened to Geraldo7000:09:18,580 --> 00:09:20,140当事人搞得一蹶不振and his career never recovered7100:09:24,900 --> 00:09:26,260把摄影机关掉Turn the camera off7200:09:26,340 --> 00:09:29,460合伙人想知道现在的情况Brock The partners would like to know how it's going7300:09:30,180 --> 00:09:33,330戴夫巴瑞不在保险箱里Hey, Dave Barry, hi Look, it wasn't in the safe7400:09:33,420 --> 00:09:36,810但别担心可能在其他地方Don't worry about it. There are still plenty of places it could be7500:09:36,900 --> 00:09:37,890是的地狱里Hell, yes7600:09:37,980 --> 00:09:40,340地板上他母亲的房间里The floor debris in the suite, the mother's room7700:09:40,420 --> 00:09:42,780-船上的保险柜里 -或是在百慕达三角-The purser's safe on C deck. -Jimmy Hoffa's briefcase7800:09:42,860 --> 00:09:44,060还有很多地方要找A dozen other places7900:09:44,140 --> 00:09:47,370兄弟们对我的直觉多少有点信心嘛Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close8000:09:47,460 --> 00:09:50,690要一个一个排除我相信快找到了We just got to go through a little process of elimination8100:09:51,380 --> 00:09:52,940等一下Hang on a second.8200:09:55,980 --> 00:09:59,260-让我看看 -可能有发现了-Let me see that -We might have something here, guys8300:10:01,380 --> 00:10:04,500-项链的照片呢? -回头再跟你说-Where's the photograph of the necklace? -We'll call you right back8400:10:12,260 --> 00:10:13,210"一九一二年四月十四日"8500:10:15,860 --> 00:10:17,380有这种事I'll be goddamned"8700:10:19,940 --> 00:10:23,060布洛克·罗威特以从事海地寻宝闻名Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold8800:10:23,140 --> 00:10:25,610好的回头说It's okay, I'll feed you in a minute8900:10:25,700 --> 00:10:29,330他利用俄国潜艇探索最有名的沉船He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all9000:10:29,420 --> 00:10:30,740泰坦尼克号the Titanic9100:10:30,820 --> 00:10:34,340他在北大西洋的船上通过卫星He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh9200:10:34,420 --> 00:10:35,700与我们连线in the North Atlantic9300:10:35,780 --> 00:10:37,820-哈啰布洛克 -哈啰崔西-Hello, Brock -Hello, Tracy9400:10:38,100 --> 00:10:40,820泰坦尼克号的事是家喻户晓的Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic9500:10:40,900 --> 00:10:44,290船上的贵族尽责的乐队等等You know, the nobility of the band playing to the very end and all that9600:10:44,380 --> 00:10:46,740我想发掘的是那些不为人知的故事But what I'm interested in are the untold stories9700:10:46,820 --> 00:10:49,340深锁在残骸中的秘密the secrets locked deep inside the hullofTitanic9800:10:49,420 --> 00:10:52,620没人像我们如此深入探测And we're out here using robot technology to go further into the wreck9900:10:52,700 --> 00:10:54,450此事引起许多争议than anybody has ever done before10000:10:54,540 --> 00:10:56,690像打捞权和道德问题Your expedition is at the center of a storm 10100:10:56,780 --> 00:10:59,660诸如此类等等等等of controversy over salvage rights, and even ethics10200:10:59,740 --> 00:11:01,490很多人批评你是在发死人财Many are calling you a grave-robber 10300:11:01,580 --> 00:11:04,700这个问题仁者见仁智者见智Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb10400:11:04,780 --> 00:11:06,850-什么事? -把电视调大声点-What is it? -Turn that up, dear 10500:11:06,940 --> 00:11:09,620我们请了很多专家I have museum-trained experts sent out here making sure10600:11:09,700 --> 00:11:12,540所有发现的物品都会被妥善保存that these relics are preserved and catalogued properly10700:11:12,620 --> 00:11:15,460看我们今天发现的这幅画Take a look at this drawing that we found just today10800:11:15,540 --> 00:11:18,740它在海底已经八十四年了A piece of paper that's been underwater for 84 years10900:11:18,820 --> 00:11:21,700我们却能加以保存and my team are able to preserve it intact 11000:11:22,420 --> 00:11:26,260难道这应该永远留在海底?Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?11100:11:26,420 --> 00:11:27,780我们发现We can see it and11200:11:27,860 --> 00:11:29,450有这种事?I'll be goddamned11300:11:32,740 --> 00:11:35,620布洛克找你的卫星电话Brock, there's a satellite call for you 11400:11:36,020 --> 00:11:39,250鲍比我们要下海了看到潜艇没有?Bobby, we're launching.See these submersibles going in the water?11500:11:39,340 --> 00:11:42,100相信我不接你会后悔Trust me, buddy, you want to take this call 11600:11:43,100 --> 00:11:44,820最好别骗我This better be good11700:11:45,300 --> 00:11:48,530-你得大声点她年纪很大了 -好极了-You got to speak up. She's kind of old-Great11800:11:50,860 --> 00:11:53,250我是罗威特请问题有何指教?This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs11900:11:53,340 --> 00:11:55,090萝丝·卡维特太太Calvert Rose Calvert12000:11:55,380 --> 00:11:56,820卡维特太太Mrs Calvert?12100:11:57,700 --> 00:12:02,410我想知道 "海洋之心"你们找到没有?I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr Lovett12200:12:04,780 --> 00:12:07,140我说吧Told you you wanted to take the call12300:12:08,500 --> 00:12:11,100好的萝丝我洗耳恭听All right, you have my attention, Rose 12400:12:11,380 --> 00:12:14,370你能告诉我们画中那女人是谁吗?Can you tell us who the woman in the picture is?12500:12:14,460 --> 00:12:17,060当然那画中的女人就是我Oh, yes. The woman in the picture is me 12600:12:33,260 --> 00:12:36,940她是个老千不是想捞钱就是想出名She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity12700:12:37,580 --> 00:12:41,260就像"真假公主"的故事一样God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia12800:12:41,420 --> 00:12:42,940他们找到了They're inbound!12900:12:48,020 --> 00:12:51,730萝丝十七岁就死于沉船事故了Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right?13000:12:51,820 --> 00:12:52,940对That's right13100:12:53,020 --> 00:12:55,540如果还活着不是有一百多岁If she had lived, she'd be over 100 by now13200:12:55,620 --> 00:12:57,740下个月满一百零一岁101 next month13300:12:57,940 --> 00:13:00,620好的她是个"老老千"Okay, so she's a very old goddamn liar 13400:13:00,900 --> 00:13:03,260我查过她的底细Look, I've already done the background on this woman13500:13:03,340 --> 00:13:07,050她在20年代是个演员all the way back to the '20s, when she was working as an actress13600:13:07,140 --> 00:13:10,020演员你看吧An actress There's your first clue, Sherlock 13700:13:10,260 --> 00:13:14,540她当时叫萝丝·道森后来她嫁给卡维特先生Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert.13800:13:14,620 --> 00:13:18,060般到柏湍镇生了两个小孩They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids13900:13:18,140 --> 00:13:21,100她老公死了柏湍镇也没落了Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead14000:13:21,180 --> 00:13:22,820知道钻石的人全都死光了And everybody who knows about the diamond 14100:13:22,900 --> 00:13:25,780但她却知道is supposed to be dead or on this boat, but she knows 14200:13:38,540 --> 00:13:41,140她的行李可真不少Doesn't exactly travel light, does she? 14300:13:41,220 --> 00:13:42,940快去搭个手Hurry up, give him a hand!14400:13:43,300 --> 00:13:46,580卡维特太太我是罗威特欢迎登上凯尔迪希号Mrs. Calvert, I'm Brock ovettWelcome to the Keldysh14500:13:48,500 --> 00:13:50,090送她进去Okay, let's get her inside there14600:13:51,260 --> 00:13:52,930-卡维特小姐您好 -好-Hi, Miss Calvert -Hi14700:13:53,020 --> 00:13:55,820-欢迎登船 -谢谢-Welcome to the Keldysh -Thanks14800:14:05,660 --> 00:14:06,650怎么Yes?14900:14:06,740 --> 00:14:09,940-房间还舒适吗? -很舒适-Are your staterooms all right? -Oh, yes, very nice15000:14:10,420 --> 00:14:13,940见过我孙女莉西没有? 都是她在照顾我Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me15100:14:14,860 --> 00:14:18,060我们刚才见过了在甲板上记得吗?We met just a few minutes ago Remember, Nana, up on deck?15200:14:18,180 --> 00:14:19,220哦对了Oh, yeah15300:14:20,460 --> 00:14:24,460这样就对了我出门都一定带着照片There That's nice Have to have my pictures when I travel15400:14:25,100 --> 00:14:28,300请问您还需不需要什么?Can I get you anything? Is there anything you'd like?15500:14:28,620 --> 00:14:29,660有Yes15600:14:30,140 --> 00:14:32,340我想看看我的画像I would like to see my drawing15700:14:45,940 --> 00:14:50,060路易十六世有颗"王冠碧钻"Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown15800:14:50,460 --> 00:14:52,530在一七九二年时不见了It disappeared in 179215900:14:53,340 --> 00:14:57,100差不多就是在他上断头台那年About the same time old Louis lost everything from the neck up16000:14:57,380 --> 00:15:00,770有人说钻石被分割了The theory goes that the crown diamond was chopped, too16100:15:00,940 --> 00:15:05,250重新切割成心形叫"海洋之心"Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean16200:15:05,420 --> 00:15:08,330如今它的价值可远超过"希望之钻"Today, it would be worth more than the Hope Diamond16300:15:08,420 --> 00:15:12,620那东西重得不得了我只戴过一次It was a dreadful, heavy thing I only wore it this once16400:15:12,780 --> 00:15:15,250奶奶你真的认为这是你吗?You actually think this is you, Nana? 16500:15:15,380 --> 00:15:16,860这当然是我亲爱的It is me, dear16600:15:17,620 --> 00:15:19,180我那时很美吧?Wasn't I a dish?16700:15:21,060 --> 00:15:23,700我翻遍保险资料I tracked it down through insurance records 16800:15:23,780 --> 00:15:27,460理赔条件是要绝对保密An old claim that was settled under terms of absolute secrecy16900:15:28,460 --> 00:15:31,180获理赔的人是谁?Can you tell me who the claimant was, Rose? 17000:15:31,460 --> 00:15:34,060我想应该是个姓霍克理的人I should imagine someone named Hockley 17100:15:34,380 --> 00:15:37,610对奈森·霍克理匹兹堡钢铁大亨Nathan Hockley That's right Pittsburgh steel tycoon17200:15:38,420 --> 00:15:42,970他掉了一条钻石项链是他儿子买给未婚妻你的The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiance, you17300:15:43,820 --> 00:15:46,210那是上船之前一星期时买的A week before he sailed on Titanic 17400:15:47,060 --> 00:15:49,580沉船后就马上办理赔了It was filed right after the sinking 17500:15:50,100 --> 00:15:53,250因此项链一定跟着船沉入海底了So the diamond had to have gone down with the ship17600:15:54,500 --> 00:15:55,900看到日期没有?You see the date?17700:15:57,340 --> 00:15:58,900一九一二年四月十四日"April 14, 1912"17800:15:59,060 --> 00:16:01,780如果你祖母就是那女的Which means if your grandmother is who she says she is17900:16:01,860 --> 00:16:05,060泰坦尼克沉没时她就戴着那条项链she was wearing the diamond the day the Titanic sank18000:16:05,140 --> 00:16:07,700这也就使你成为我的新好友And that makes you my new best friend 18100:16:08,820 --> 00:16:12,130这是从船上找到的These are some of the things we recovered from your stateroom18200:16:14,340 --> 00:16:15,740这是我的This was mine18300:16:17,220 --> 00:16:18,780真不可思议How extraordinary!18400:16:19,820 --> 00:16:23,180跟我最后一次看到它时一模一样And it looks the same as it did the last time I saw it18500:16:28,620 --> 00:16:30,850我倒是变了一点The reflection has changed a bit18600:16:47,020 --> 00:16:49,410要不要重返泰坦尼克号?Are you ready to go back to Titanic? 18700:16:52,820 --> 00:16:56,130是这样的船的右舷撞到冰山Here we go.She hits the 'berg on the starboard side18800:16:56,660 --> 00:17:01,260船身在吃水线以下破了一排的洞She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side18900:17:01,340 --> 00:17:02,860很大的洞below the water line19000:17:02,940 --> 00:17:05,010前舱便开始进水Then the forward compartments start to flood 19100:17:05,100 --> 00:17:08,940水位上升越过防水隔板Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads19200:17:09,020 --> 00:17:12,060因为隔板最高只到E层which, unfortunately, don't go any higher than E deck19300:17:12,140 --> 00:17:16,290船首下沉船尾就翅起速度由慢变快So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first19400:17:16,380 --> 00:17:20,770越来越快到最后整个船尾朝着天空then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air19500:17:20,860 --> 00:17:24,250船尾重达二三万吨And that's a big ass We're talking 20,000, 30,000 tons19600:17:24,620 --> 00:17:27,180船身承受不了Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure19700:17:27,260 --> 00:17:30,780结果船身从中间裂开So what happens? She splits, right down to the keel19800:17:31,180 --> 00:17:33,380船尾掉回海面and the stern falls back level19900:17:34,020 --> 00:17:38,700船首下沉时就把船尾拉直了两截终于脱离Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches20000:17:39,660 --> 00:17:43,970船尾浮了几分钟后Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes20100:17:44,060 --> 00:17:46,660在凌晨两点二十分沉没floods, and finally goes under about 2:20 a M20200:17:46,740 --> 00:17:49,540离出事两小时四十分钟后two hours and 40 minutes after the collision20300:17:50,380 --> 00:17:54,260船的前半部往前滑在半里之外The bow section planes away, landing about a half a mile away20400:17:54,340 --> 00:17:57,250以二三十里时速着地going 20, 30 knots when it hits the ocean floor20500:18:00,700 --> 00:18:02,060很酷吧?Pretty cool, huh?20600:18:02,140 --> 00:18:05,930谢谢你这番精致的分析Thank you for that fine forensic analysis, MrBodine20700:18:07,420 --> 00:18:09,730当然亲身体验Of course, the experience of it20800:18:10,980 --> 00:18:12,810是有些不同的was somewhat different20900:18:13,540 --> 00:18:15,450说来听听好吗?Will you share it with us?21000:19:07,820 --> 00:19:09,970-我带你去休息 -不要-I'm taking her to rest -No21100:19:10,180 --> 00:19:11,980-走吧 -不要-Come on, Nana-No!21200:19:16,900 --> 00:19:18,810把录音机递我Give me the tape recorder21300:19:21,060 --> 00:19:22,500告诉我们萝丝Tell us, Rose21400:19:24,500 --> 00:19:26,140已经八十四年了It's been 84 years21500:19:26,580 --> 00:19:30,050没关系记得的就说什么都可以It's okay.Just try to remember anything, anything at all21600:19:30,900 --> 00:19:33,700你到底要不要听罗威特先生Do you want to hear this or not, Mr Lovett?21700:19:37,660 --> 00:19:40,380已经八十四年了It's been 84 years21800:19:42,180 --> 00:19:44,650我彷佛还闻得到油漆的味道and I can still smell the fresh paint 21900:19:46,820 --> 00:19:48,940船上的磁器都是新的The china had never been used22000:19:50,060 --> 00:19:52,450床单也没人用过The sheets had never been slept in22100:19:54,620 --> 00:19:57,980泰坦尼克号被称为"梦幻之船"Titanic was called the ship of dreams 22200:19:59,460 --> 00:20:00,740名副其实And it was22300:20:01,780 --> 00:20:03,220果然名副其实It really was22400:20:31,940 --> 00:20:36,090三等舱旅客请这边走All third-class passengers with a forward berth22500:20:36,180 --> 00:20:38,980这边这边排好队this way, please! This queue! Right here 22600:20:39,060 --> 00:20:42,050-你看这船 -是大轮船-It's a big boat, huh? -Daddy, it's a ship 22700:20:42,140 --> 00:20:43,540你说得对You're right22800:21:11,820 --> 00:21:14,420没什么大不了的嘛I don't see what all the fuss is about 22900:21:14,660 --> 00:21:17,020不会大过茅利塔尼亚号It doesn't look any bigger than the Mauretania23000:21:17,100 --> 00:21:20,330绝对不能小看泰坦尼克号You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic23100:21:20,420 --> 00:21:24,380她比茅利塔尼亚长一百尺而且豪华得多It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious23200:21:24,500 --> 00:21:27,650你女儿真是挑剔啊露诗Your daughter is far too difficult to impress, Ruth23300:21:27,820 --> 00:21:30,020人家说她是不沉之船?So this is the ship they say is unsinkable 23400:21:30,100 --> 00:21:32,620没错绝对不会沉It is unsinkable God himself could not sink this ship23500:21:32,700 --> 00:21:35,420先生请到主通道尽头检查行李Sir, you have to check your baggage through the main terminal23600:21:35,500 --> 00:21:36,540就在那边先生It's round that way, sir23700:21:36,620 --> 00:21:38,980拜托你了我要照顾女士I put my faith in you, good sirNow, kindly see my man23800:21:39,060 --> 00:21:41,740我的荣幸请随时吩咐Yes, sir It's my pleasure, sir If I can do anything at all23900:21:41,820 --> 00:21:43,100好的Yes, right24000:21:43,180 --> 00:21:46,940那部车上全部的箱子这部车的十二箱All the trunks from that car thereTwelve from here24100:21:47,700 --> 00:21:52,220还有保险箱送到宫殿套房 B52到56号And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 5624200:21:54,180 --> 00:21:57,540小姐们快点Ladies, we better hurry Come along24300:22:02,100 --> 00:22:04,010-我的外套 -在我这儿-My coat? -I have it, miss24400:22:04,100 --> 00:22:06,490头等舱旅客这边请Queue here for health inspection24500:22:06,660 --> 00:22:10,210三等舱的乘客请在这排队接受健康检查All third-class passengers queue here for health inspection24600:22:16,860 --> 00:22:19,540-欢迎登上泰坦尼克号 -欢迎登上泰坦尼克号-Welcome aboard, ma'am -Welcome to Titanic24700:22:20,380 --> 00:22:23,930对别人来说她是艘梦幻之船It was the ship of dreams to everyone else24800:22:24,580 --> 00:22:26,700对我而言她像是艘奴隶船To me, it was a slave ship24900:22:27,260 --> 00:22:29,980要把我押回去美国taking me back to America in chains 25000:22:31,020 --> 00:22:35,060表面看来我无异于别的大家闺秀Outwardly, I was everything a well brought up girl should be25100:22:35,420 --> 00:22:37,490内心里我却在呐咸Inside, I was screaming25200:22:53,660 --> 00:22:56,620杰克我们只剩这些钱了Jack, you are pazzo You bet everything we have25300:22:57,620 --> 00:23:00,500没钱就没烦恼白痴连船票也拿来赌When you got nothing, you got nothing to lose25400:23:07,220 --> 00:23:08,340史文?Sven?25500:23:28,780 --> 00:23:29,770好关键时刻All right25600:23:29,860 --> 00:23:33,060有人一生即将改变Moment of truth Somebody's life is about to change25700:23:34,180 --> 00:23:35,300法布里吉欧?Brizio?25800:23:37,380 --> 00:23:38,780-没有 -没有-Niente-Niente25900:23:40,140 --> 00:23:41,210欧拉夫?Olaf?26000:23:42,140 --> 00:23:43,290没有Nothing26100:23:43,540 --> 00:23:44,580史文?Sven?26200:23:48,900 --> 00:23:50,130两个对子Two pair26300:23:50,700 --> 00:23:52,260抱歉法布里吉欧I'm sorry, Fabrizio26400:23:52,340 --> 00:23:54,250抱歉?钱都输光了Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money?26500:23:54,340 --> 00:23:58,220抱歉得跟你妈说再见了I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time26600:23:58,660 --> 00:24:01,540因为我们要去美国了我是胡芦'Cause we're going to America Full house, boys26700:24:14,980 --> 00:24:16,100快走Come on26800:24:17,180 --> 00:24:18,660我要回家了I'm going home!26900:24:21,300 --> 00:24:23,860-我回家了 -我要去美国了-I'm going home -I go to America!27000:24:24,500 --> 00:24:25,700不No, mate27100:24:25,940 --> 00:24:29,380泰坦尼克号要去美国剩五分钟开船Titanic go to America, in five minutes27200:24:30,180 --> 00:24:32,650快走Shit, Fabri Come on Come on, here27300:24:34,180 --> 00:24:38,300这下可风光了我们要上船跟富人一起了We're riding in high style nowWe're a couple of regular swells27400:24:38,380 --> 00:24:41,370是吗?可是差点输个精光We're practically goddamn royalty, ragazzo mio27500:24:41,460 --> 00:24:43,500我的使命You see? Is my destino27600:24:43,580 --> 00:24:46,810很高兴告诉你去美国当个百万富翁Like I told you, I go to America to be millionaire27700:24:49,700 --> 00:24:52,740-你真是混蛋 -没错但票赢到手了-You are pazzo -Maybe, but I've got the tickets27800:24:54,500 --> 00:24:56,810-你慢点 -让路-I thought you were fast -Aspetta!27900:24:56,940 --> 00:24:59,620等一下Wait! Hey, wait!28000:24:59,700 --> 00:25:01,690我们是乘客We're passengers! Passengers!28100:25:03,780 --> 00:25:05,530你们通关了没有?Have you been through the inspection queue? 28200:25:05,620 --> 00:25:06,660当然有Of course28300:25:06,740 --> 00:25:09,890我们没有虱子我们两个都是美国人Anyway, we don't have any lice We're Americans, both of us28400:25:10,140 --> 00:25:11,780好上船Right Come aboard28500:25:15,300 --> 00:25:18,610你真是个大混蛋知道不We're the luckiest sons of bitches in the worldYou know that?28600:25:27,420 --> 00:25:28,620再见Goodbye!28700:25:32,060 --> 00:25:34,860-有认识的人吗? -没这有什么关系?-You know somebody? -Of course notThat's not the point28800:25:34,940 --> 00:25:37,300-再见我会想你的 -再见-Goodbye I'll miss you -Goodbye! 28900:25:37,380 --> 00:25:39,940-再见 -我永远不会忘记你的-Goodbye -I will never forget you! 29000:26:25,860 --> 00:26:27,580亲爱的跟上我Come with me, darling Let's go29100:26:32,540 --> 00:26:33,90060号G-6029200:26:34,380 --> 00:26:35,940对不起Excuse me, ma'am29300:26:39,260 --> 00:26:40,580在那边Right here29400:26:40,780 --> 00:26:43,930你好我是杰克幸会How you doing? Jack Nice to meet you 29500:26:44,420 --> 00:26:47,100杰克·道森幸会你好Jack Dawson Nice to meet you How are you doing?29600:26:47,940 --> 00:26:50,090谁说你能睡上铺的?Who says you get top bunk?29700:26:55,460 --> 00:26:57,850这里专供你们使用先生This is your private promenade deck, sir 29800:26:57,940 --> 00:27:00,660有别的吩咐吗? 告退Would you be requiring anything? Excuse me 29900:27:01,580 --> 00:27:03,020-这一幅? -不对-This one? -No30000:27:03,300 --> 00:27:05,290是好多张脸那幅It had a lot of faces on it30100:27:06,300 --> 00:27:07,820就是这幅This is the one30200:27:09,140 --> 00:27:11,180全都拿出来吗?Would you like all of them out, miss?30300:27:11,260 --> 00:27:13,940对这房间需要些颜色Yes, we need a little color in this room 30400:27:17,700 --> 00:27:19,450放到衣橱里Put it in there In the wardrobe30500:27:20,100 --> 00:27:22,330又要挂那些画?God, not those finger-paintings again30600:27:22,420 --> 00:27:24,220真是浪费钱They certainly were a waste of money30700:27:24,300 --> 00:27:27,580这是我们不同之处The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some30800:27:27,660 --> 00:27:29,330我觉得很棒They're fascinating30900:27:29,460 --> 00:27:31,770像在梦里一般like being inside a dream or something31000:27:31,980 --> 00:27:33,460真实却不合逻辑There's truth, but no logic31100:27:33,540 --> 00:27:36,530-画家叫什么名字? -叫毕加索的无名氏-What's the artist's name? -Something Picasso31200:27:36,620 --> 00:27:40,620反正是个无名氏他混不出名堂的我保证Something Picasso He won't amount to a thing He won't, trust me31300:27:40,700 --> 00:27:43,460-狄加的画挂在卧室 -还好很便宜-Put the Degas in the bedroom -At least they were cheap31400:27:44,100 --> 00:27:46,010放进衣柜Put it in the wardrobe31500:27:50,660 --> 00:27:54,810在雪堡有个太太上船名叫玛格丽·布朗At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown31600:27:55,140 --> 00:27:57,020我们都叫他莫莉We all called her Molly31700:27:57,220 --> 00:28:00,260她就是"永远的莫莉·布朗"History would call her the Unsinkable Molly Brown31800:28:00,380 --> 00:28:02,940别叫我等半天I wasn't about to wait all day for you, sonny 31900:28:03,020 --> 00:28:05,220来提得动吗?Here, if you think you can manage32000:28:05,300 --> 00:28:08,290她丈夫在西部发现金矿Her husband had struck gold, someplace out west32100:28:08,380 --> 00:28:11,340母亲说她是"新贵族"And she was what mother called "new money "32200:28:12,580 --> 00:28:15,380第二天下午我们向西航行By the next afternoon, we were steaming west32300:28:15,460 --> 00:28:17,450从爱尔兰出发from the coast of Ireland32400:28:17,540 --> 00:28:20,300前面什么都没有只是一片汪洋大海with nothing out ahead of us but ocean32500:28:26,500 --> 00:28:30,620穆先生带她出海施展一下吧Take her to sea, Mr Murdoch Let's stretch her legs32600:28:30,980 --> 00:28:32,210是长官Yes, sir32700:28:34,340 --> 00:28:37,060-全速前进 -遵命先生-All ahead full, Mr Moody -Very good, sir 32800:28:41,940 --> 00:28:43,420全速前进All ahead full32900:28:43,820 --> 00:28:45,570全速前进All ahead full!33000:28:45,980 --> 00:28:47,780小的们开工了Come on, lads, step lively33100:28:54,180 --> 00:28:55,850读数What's the reading?33200:29:05,060 --> 00:29:08,530咱们起航了全速前进All right! Let's stoke her right up! We go full ahead!33300:29:08,620 --> 00:29:10,500动起来干活去Come on, right back to work33400:30:03,180 --> 00:30:04,900时速二十一里长官21 knots, sir33500:30:13,500 --> 00:30:15,060快看Hey, look!。
泰坦尼克(剧本)KATE WINSLET…… Rose DeWitt BukaterLEONARDO DiCAPRIO…… Jack DawsonKATHY BATES…… The Unsinkable Molly BrownBILLY ZANE…… Caledon HockleyBILL PAXTON…… Brock Lovett Written and Directed by:JAMES CAMERON1 BLACKNESSThen two faint lig hts appear, close together…… growing brighter. They resolve into two DEEP SUBMERSIBLES, free-falling toward us like express elevators.One is ahead of the other, and passes close enough to FILL FRAME, looking like a spacecraft blazing with lights, bristling with insectile manipulators.TILTING DOWN to follow it as it descends away into the limitless blackness below. Soon they are fireflies, then stars. Then gone.CUT TO:2 EXT./ INT. MIR ONE / NORTH ATLANTIC DEEPPUSHING IN on one of the falling submersibles, called MIR ONE, right up to its circular viewport to see the occupants.INSIDE, it is a cramped seven foot sphere, crammed with equipment. ANATOLY MIKAILAVICH, the sub's pilot, sits hunched over his controls…… singing softly in Russian.Next to him on one side is BROCK LOVETT. He's in his late forties, deeply tanned, and likes to wear his Nomex suit unzipped to show the gold from famous shipwrecks covering his gray chest hair. He is a wiley, fast-talking treasure hunter, a salvage superstar who is part historian, part adventurer and part vacuum cleaner salesman. Right now, he is propped against the CO2 scrubber, fast asleep and snoring.On the other side, crammed into the remaining space is a bearded wide-body named LEWIS BODINE, who is also asleep. Lewis is an R.O.V. (REMOTELY OPERATED VEHICLE) pilot and is the resident Titanic expert. Anatoly glances at the bottom sonar and makes a ballast adjustment.CUT TO:3 EXT. THE BOTTOM OF THE SEAA pale, dead-flat lunar landscape. It gets brighter, lit from above, as MIR ONE enters FRAME and drops to the seafloor in a downblast from its thrusters. It hits bottom after its two hour free-fall with a loud BONK.CUT TO:4 INT. MIR ONELovett and Bodine jerk awake at the landing.ANATOLY(heavy Russian accent)We are here.EXT. / INT. MIR ONE AND TWO5 MINUTES LATER: THE TWO SUBS skim over the seafloor to the sound of sidescan sonar and the THRUM of big thrusters.6 The featureless gray clay of the bottom unrolls in the lights of the subs. Bodine is watching the sidescan sonar display, where the outline of a huge pointed object is visible. Anatoly lies prone, driving the sub, his face pressed to the center port.BODINECome left a little. She's right in front of us, eighteen meters. Fifteen. Thirteen…… you should see it.ANATOLYDo you see it? I don't see it…… there! Out of the darkness, like a ghostly apparition, the bow of the ship appears. Its knife-edge prow is coming straight at us, seeming to plow the bottom sediment like ocean waves. It towers above the seafloor, standing just as it landed 84 years ago.THE TITANIC. Or what is left of her. Mir One goes up and over the bow railing, intact except for an overgrowth of "rusticles" draping it like mutated Spanish moss.TIGHT ON THE EYEPIECE MONITOR of a video camcorder. Brock Lovett's face fills the BLACK AND WHITE FRAME.LOVETTIt still gets me every time.The image pans to the front viewport, looking over Anatoly's shoulder, to the bow railing visible in the lights beyond. Anatoly turns.ANATOLYIs just your guilt because of stealing from the dead. CUT WIDER, to show that Brock is operating the camera himself, turning it in his hand so it points at his own face.LOVETTThanks, Tolya. Work with me, here. Brock resumes his serious, pensive gaze out the front port, with the camera aimed at himself at arm's length.LOVETTIt still gets me every time…… to see the sad ruin of the great ship sitting here, where she landed at 2:30 in the morning, April 15, 1912, after her long fall from the world above.Anatoly rolls his eyes and mutters in Russian. Bodine chuckles and watches the sonar.BODINEYou are so full of shit, boss.7 Mir Two drives aft down the starboard side, past the huge anchor while Mir One passes over the seemingly endless forecastle deck, with its massive anchor chains still laid out in two neat rows, its bronze windlass caps gleaming. The 22 foot long subs are like white bugs next to the enormous wreck.LOVETT (V.O.)Dive nine. Here w e are again on the deck of Titanic…… two and a half miles down. The pressure is three tons per square inch, enough to crush us like a freight train going over an ant if our hull fails. These windows are nine inches thick and if they go, it's sayonara in two microseconds.8 Mir Two lands on the boat deck, next to the ruins of the Officer's Quarters. Mir One lands on the roof of the deck house nearby.LOVETTRight. Let's go to work. Bodine slips on a pair of 3-D electronic goggles, and grabs the joystick controls of the ROV.9 OUTSIDE THE SUB, the ROV, a small orange and black robot called SNOOP DOG, lifts from its cradle and flies forward.BODINE (V.O.)Walkin' the dog. SNOOP DOG drives itself away from the sub, paying out its umbilical behind it like a robot yo-yo. Its twin stereo-video cameras swivel like insect eyes. The ROV descends through an open shaft that once was the beautiful First Class Grand Staircase.Snoop Dog goes down several decks, then moves laterally into the First Class Reception Room.SNOOP'S VIDEO POV, moving through the cavernous interior. The remains of the ornate handcarved woodwork which gave the ship its elegance move through the floodlights, the lines blurred by slow dissolution and descending rusticle formations. Stalactites of rust hang down so that at times it looks like a natural grotto, then the scene shifts and the lines of a ghostly undersea mansion can be seen again.MONTAGE STYLE, as Snoop passes the ghostly images of Titanic's opulence: 10 A grand piano in amazingly good shape, crashed on its side against a wall. The keys gleam black and white in the lights.11 A chandelier, still hanging from the ceiling by its wire…… glinting as Snoop moves around it.12 Its lights play across the floor, revealing a champagne bottle, then some WHITE STAR LINE china…… a woman's high-top "granny shoe". Then something eerie: what looks like a child's skull resolves into the porcelain head of a doll.Snoop enters a corridor which is much better preserved. Here and there a door still hangs on its rusted hinges. An ornate piece of moulding, a wall sconce…… hint at the grandeur of the past.13 THE ROV turns and goes through a black doorway, entering room B-52, the sitting room of a "promenade suite", one of the most luxurious staterooms on Titanic.BODINEI'm in the sitting room. Heading for bedroom B-54.LOVETTStay off the floor. Don't stir it up like you did yesterday.BODINEI'm tryin' boss. Glinting in the lights are the brass fixtures of thenear-perfectly preserved fireplace. An albino Galathea crab crawls over it. Nearby are the remains of a divan and a writing desk. The Dog crosses the ruins of the once elegant room toward another DOOR. It squeezes through the doorframe, scraping rust and wood chunks loose on both sides. It moves out of a cloud of rust and keeps on going.BODINEI'm crossing the bedroom. The remains of a pillared canopy bed. Broken chairs, a dresser. Through the collapsed wall of the bathroom, the porcelain commode and bathtub took almost new, gleaming in the dark.LOVETTOkay, I want to see what's under that wardrobe door. SEVERAL ANGLES as the ROV deploys its MANIPULATOR ARMS and starts moving debris aside. A lamp is lifted, its ceramic colors as bright as they were in 1912.LOVETTEasy, Lewis. Take it slow.Lewis grips a wardrobe door, lying at an angle in a corner, and pulls it with Snoop's gripper. It moves reluctantly in a cloud of silt. Under it is a dark object. The silt clears and Snoop's cameras show them what was under the door……BODINEOoohh daddy-oh, are you seein' what I'm seein'? CLOSE ON LOVETT, watching his monitors. By his expression it is like he is seeing the Holy Grail.LOVETTOh baby baby baby.(grabs the mike)It's payday, boys.ON THE SCREEN, in the glare of the lights, is the object of their quest: a small STEEL COMBINATION SAFE.CUT TO:14 EXT. STERN OF DECK OF KEDYSH - DAYTHE SAFE, dripping wet in the afternoon sun, is lowered onto the deck of a ship by a winch cable.We are on the Russian research vessel AKADEMIK MISTISLAV KELDYSH. A crowd has gathered, including most of the crew of KELDYSH, the sub crews, and a hand-wringing money guy named BOBBY BUELL who represents the limited partners. There is also a documentary video crew, hired by Lovett to cover his moment of glory.Everyone crowds around the safe. In the background Mir Two is being lowered into its cradle on deck by a massive hydraulic arm. Mir One is already recovered with Lewis Bodine following Brock Lovett as he bounds over to the safe like a kid on Christmas morning.BODINEWho's the best? Say it.LOVETTYou are, Lewis.(to the video crew)You rolling?CAMERAMANRolling. Brock nods to his technicians, and they set about drilling the safe's hinges. During this operation, Brock amps the suspense, working the lens to fill the time.LOVETTWell, here it is, the moment of truth. Here's where we find out if the time, the sweat, the money spent to charter this ship and these subs, to come out hereto the middle of the North Atlantic…… were worth it. If what we think is in t hat same…… is in that safe…… it will be.Lovett grins wolfishly in anticipation of his greatest find yet. The door is pried loose. It clangs onto the deck. Lovett moves closer, peering into the safe's wet interior. A long moment then…… his face says it a ll.LOVETTShit.BODINEYou know, boss, this happened to Geraldo and his career never recovered.LOVETT(to the video cameraman)Get that outta my face.CUT TO:15 INT. LAB DECK, PRESERVATION ROOM - DAY Technicians are carefully removing some papers from the safe and placing them in a tray of water to separate them safely. Nearby, other artifacts from the stateroom are being washed and preserved.Buell is on the satellite phone with the INVESTORS. Lovett is yelling at the video crew.LOVETTYou send out what I tell you when I tell you. I'm signing your paychecks, not 60 minutes. Now get set up for the uplink. Buell covers the phone and turns to Lovett.BUELLThe partners want to know how it's going?LOVETTHow it's going? It's going like a first date in prison, whattaya think?! Lovett grabs the phone from Buell and goes instantly smooth.LOVETTHi, Dave? Barry? Look, it wasn't in the safe…… no, look, don't worry about it, there're still plenty of places it could be…… in the floor debris in the suite, in the mother's room, in the purser's safe on C deck……(seeing something)Hang on a second. A tech coaxes some letters in the water tray to one side with a tong…… revealing a pencil (conte crayon) drawing of a woman.Brock looks closely at the drawing, which is in excellent shape, though its edges have partially disintegrated. The woman is beautiful, and beautifully rendered. In her late teens or early twenties, she is nude, though posed with a kind of casual modesty. She is on an Empire divan, in a pool of light that seems to radiate outward from her eyes. Scrawled in the lower right corner is the date: April 14 1912. And the initials JD.The girl is not entirely nude. At her throat is a diamond necklace with one large stone hanging in the center.Lovett grabs a reference photo from the clutter on the lab table. It is a period black-and-white photo of a diamond necklace on a black velvet jeller's display stand. He holds it next to the drawing. It is clearly the same piec e…… a complex setting with a massive central stone which is almost heart-shaped.LOVETTI'll be God damned.CUT TO:16 INSERTA CNN NEWS STORY: a live satellite feed from the deck of the Keldysh, intercut with the CNN studio.ANNOUNCERTreasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold in sunken galleons in the Caribbean. Now he is using deep submergence technology to work two and a half miles down at another famous wreck…… the Titanic. He is with us live via satellite from a Russian research ship in the middle of the Atlantic…… hello Brock?LOVETTYes, hi, Tracy. You know, Titanic is not just A shipwreck, Titanic is THE shipwreck. It's the Mount Everest of shipwrecks.CUT TO:17 INT. HOUSE / CERAMICS STUDIOPULL BACK from the screen, showing the CNN report playing on a TV set in the living room of a small rustic house. It is full of ceramics, figurines, folk art, the walls crammed with drawings and paintings…… things collected over a lifetime.PANNING to show a glassed-in studio attached to the house. Outside it is a quiet morning in Ojai, California. In the studio, amid incredible clutter, an ANCIENT WOMAN is throwing a pot on a potter's wheel. The liquid red clay covers her hands…… hands that are gnarled and age-spotted, but still surprisingly strong and supple. A woman in her early forties assists her.LOVETT (V.O.)I've planned this expedition for three years, and we're out here recovering some amazing things…… things that will have enormous historical and edu cational value.CNN REPORTER (V.O.)But it's no secret that education is not your main purpose. You're a treasure hunter. So what is the treasure you're hunting?LOVETT (V.O.)I'd rather show you than tell you, and we think we're very close to doing just that.The old woman's name is ROSE CALVERT. Her face is a wrinkled mass, her body shapeless and shrunken under a one-piece African-print dress. But her eyes are just as bright and alive as those of a young girl. Rose gets up and walks into the living room, wiping pottery clay from her hands with a rag. A Pomeranian dog gets up and comes in with her. The younger woman, LIZZY CALVERT, rushes to help her.ROSETurn that up please, dear.REPORTER (V.O.)Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights and even ethics. Many are calling you a grave robber. TIGHT ON THE SCREEN.LOVETTNobody called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb grave robbing.I have museum-trained experts here, making sure this stuff is preserved and catalogued properly. Look at this drawing, which was found today……The video camera pans off Brock to the drawing, in a tray of water. The image of the woman with the necklace FILLS FRAME.LOVETT……a piece of paper that's been underwater for 84 years…… and my team are able to preserve it intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity, when we can see it and enjoy it now……? ROSE is galvanized by this image. Her mouth hangs open in amazement.ROSEI'll be God damned.CUT TO:18 EXT. KELDYSH DECK - NIGHTCUT TO KELDYSH. The Mir subs are being launched. Mir Two is already in the water, and Lovett is getting ready to climb into Mir One when Bobby Buell runs up to him.BUELLThere's a satellite call for you.LOVETTBobby, we're launching. See these submersibles here, going in the water? Take a message.BUELLNo, trust me, you want to take this call.CUT TO:19 INT. LAB DECK / KELDYSH - NIGHTBuell hands Lovett the phone, pushing down the blinking line. The call is from Rose and we see both ends of the conversation. She is in her kitchen with a mystified Lizzy.LOVETTThis is Brock Lovett. What can I do for you, Mrs…… ?BUELLRose Calvert.LOVETT…… Mrs. Calvert?ROSEI was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.Brock almost drops the phone. Bobby sees his shocked expression……BUELLI told you you wanted to take this call.LOVETT(to Rose)Alright. You have my attention, Rose. Can you tell me who the woman in the picture is?ROSEOh yes. The woman in the picture is me.CUT TO:20 EXT. OCEAN - DAYSMASH CUT TO AN ENORMOUS SEA STALLION HELICOPTER thundering across the ocean. PAN 180 degrees as it roars past. There is no land at either horizon. The Keldysh is visible in the distance.CLOSE ON A WINDOW of the monster helicopter. Rose's face is visible, looking out calmly.CUT TO:21 EXT. KELDYSH - DAYBrock and Bodine are watching Mir 2 being swung over the side to start a dive.BODINEShe's a goddamned liar! A nutcase. Like that…… what's her name? That Anastasia babe.BUELLThey're inbound. Brock nods and the three of them head forward to meet the approaching helm.BODINEShe says she's Rose DeWitt Bukater, right? Rose DeWitt Bukater died on the Titanic. At the age of 17. If she'd have lived, she'd be over a hundred now.LOVETTA hundred and one next month.BODINEOkay, so she's a very old goddamned liar. I traced her as far back as th e 20's…… she was working as an actress in L.A. An actress. Her name was Rose Dawson. Then she married a guy named Calvert, moved to Cedar Rapids, had two kids. Now Calvert's dead, and from what I've heard Cedar Rapids is dead. The Sea Stallion approaches the ship, BG, forcing Brock to yell over the rotors.LOVETTAnd everybody who knows about the diamond is supposed to be dead…… or on this ship. But she knows about it. And I want to hear what she has to say. Got it?CUT TO:22 EXT. KELDYSH HELIPADIN A THUNDERING DOWNBLAST the helicopter's wheels bounce down on the helipad.Lovett, Buell and Bodine watch as the HELICOPTER CREW CHIEF hands out about ten suitcases, and then Rose is lowered to the deck in a wheelchair by Keldysh crewmen. Lizzy, ducking unnecessarily under the rotor, follows her out, carrying FREDDY the Pomeranian. The crew chief hands a puzzled Keldysh crewmember a goldfish bowl with several fish in it. Rose does not travel light.HOLD ON the incongruous image of this little old lady, looking impossibly fragile amongst all the high tech gear, grungy deck crew and gigantic equipment.BODINES'cuse me, I have to go check our supply of Depends.CUT TO:23 INT. ROSE'S STATEROOM / KELDYSH - DAYLizzy is unpacking Rose's things in the small utilitarian room. Rose is placing a number of FRAMED PHOTOS on the bureau, arranging them carefully next to the fishbowl. Brock and Bodine are in the doorway.LOVETTIs your stateroom alright?ROSEYes. Very nice. Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.LIZZYYes. We met just a few minutes ago, grandma. Remember, up on deck?ROSEOh, yes.Brock glances at Bodine…… oh oh. Bodine rolls his eyes. Rose finishes arranging her photographs. We get a general glimpse of them: the usual snapshots…… children and grandchildren, her late husband.ROSEThere, that's nice. I have to have my pictures when I travel. And Freddy of course.(to the Pomeranian)Isn't that right, sweetie.LOVETTWould you like anything?ROSEI should like to see my drawing.CUT TO:24 INT. LAB DECK, PRESERVATION AREARose looks at the drawing in its tray of water, confronting herself across a span of 84 years. Until they can figure out the best way to preserve it, they have to keep it immersed. It sways and ripples, almost as if alive. TIGHT ON Rose's ancient eyes, gazing at the drawing.25 FLASHCUT of a man's hand, holding a conte crayon deftly creating a shoulder and the shape of her hair with two efficient lines.26 THE WOMAN'S FACE IN THE DRAWING, dancing under the water.27 A FLASHCUT of a man's eyes, just visible over the top of a sketching pad. They look up suddenly right into the LENS. Soft eyes, but fearlessly direct.28 Rose smiles, remembering. Brock has the reference photo of the necklace in his hand.LOVETTLouis the Sixteenth wore a fabulous stone, called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, about the time Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the crown diamond was chopped too…… recut into a heart-like shape…… and it became Le Coeur de la Mer. The Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond.ROSEIt was a dreadful, heavy thing.(she points at the drawing)I only wore it this once.LIZZYYou actually believe this is you, grandma?ROSEIt is me, dear. Wasn't I a hot number?LOVETTI tracked it down through insurance records…… and old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Do you know who the claiment was, Rose?ROSESomeone named Hockley, I should imagine.LOVETTNathan Hockley, right. Pittsburgh steel tycoon. For a diamond necklace his son Caledon Hockley bought in France for his fiancee…… you…… a week before he sailed on Titanic. And the claim was filed right after the sinking. So the diamond had to've gone down with the ship.(to Lizzy)See the date?LIZZYApril 14, 1912.LOVETTIf your grandma is who she says she is, she was wearing the diamond the day Titanic sank.(MORE)LOVETT (CONT'D)(to Rose)And that makes you my new best friend. I will happily compensate you for anything you can tell us that will lead to its recovery.ROSEI don't want your money, Mr. Lovett. I know how hard it is for people who care greatly for money to give some away.BODINE(skeptical)You don't want anything?ROSE(indicating the drawing)You may give me this, if anything I tell you is of value.LOVETTDeal. (crossing the room)Over here are a few things we've recovered from your staterooms. Laid out on a worktable are fifty or so objects, from mundane to valuable. Rose, shrunken in her chair, can barely see over the table top. With a trembling hand she lifts a tortoise shell hand mirror, inlaid with mother of pearl. She caresses it wonderingly.ROSEThis was mine. How extraordinary! It looks the same as the last time I saw it.She turns the mirror over and looks at her ancient face in the cracked glass.ROSEThe reflection has changed a bit. She spies something else, a silver and moonstone art-nouveau brooch.ROSEMy mother's brooch. She wanted to go back for it. Caused quite a fuss. Rose picks up an ornate art-nouveau HAIR COMB. A jade butterfly takes flight on the ebony handle of the comb. She turns it slowly, remembering. We can see that Rose is experiencinga rush of images and emotions that have lain dormant for eight decades as she handles the butterfly comb.LOVETTAre you ready to go back to Titanic?CUT TO:29 INT. IMAGING SHACK / KELDYSHIt is a darkened room lined with TV monitors. IMAGES OF THE WRECK fill the screens, fed from Mir One and Two, and the two ROVs, Snoop Dog and DUNCAN.BODINELive from 12,000 feet. ROSE stares raptly at the screens. She is enthraled by one in particular, an image of the bow railing. It obviously means something to her. Brock is studying her reactions carefully.BODINEThe bow's struck in the bottom like an axe, from the impact. Here…… I can run a simulation we worked up on this monitor over here.Lizzy turns the chair so Rose can see the screen of Bodine's computer. As he is calling up the file, he keeps talking.BODINEWe've put together the world's largest database on the Titanic. Okay, here……LOVETTRose might not want to see this, Lewis.ROSENo, no. It's fine. I'm curious. Bodine starts a COMPUTER ANIMATED GRAPHIC on the screen, which parallels his rapid-fire narration.BODINEShe hits the berg on the starboard side and it sort of bumps along…… punching holes like a morse code…… dit dit dit, down the side. Now she's flooding in theBODINE (cont'd)forward compartments…… and the water spills over the tops of the bulkheads, going aft. As her bow is going down, her stern is coming up…… slow at first…… and then faster and faster until it's lifting all that weight, maybe 20 or 30 thousand tons…… out of the water and the hull can't deal…… so SKRTTT!!(making a sound in time with the animation)…… it splits! Right down to the keel, which acts like a big hinge. Now the bow swings down and the stern falls back level…… but the weight of th e bow pulls the stern up vertical, and then the bow section detaches, heading for the bottom. The stern bobs like a cork, floods and goes under about 2:20 a.m. Two hours and forty minutes after the collision.The animation then follows the bow section as it sinks. Rose watches this clinical dissection of the disaster without emotion.BODINEThe bow pulls out of its dive and planes away, almost a half a mile, before it hits the bottom going maybe 12 miles an hour. KABOOM!The bow impacts, digging deeply into the bottom, the animation now follows the stern.BODINEThe stern implodes as it sinks, from the pressure, and rips apart from the force of the current as it falls, landing like a big pile of junk.(indicating the simulation)Cool huh?ROSEThank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course the experience of it was somewhat less clinical.LOVETTWill you share it with us? Her eyes go back to the screens, showing the sad ruins far below them. A VIEW from one of the subs TRACKING SLOWLY over the boat deck. Rose recognizes one of the Wellin davits, still in place. She hears ghostly waltz music.The faint and echoing sound of an officer's voice, English accented, calling "Women and children only".30 FLASH CUTS of screaming faces in a running crowd. Pandemonium and terror. People crying, praying, kneeling on the deck. Just impressions…… flashes in the dark.31 Rose Looks at another monitor. SNOOP DOG moving down a rusted, debris-filled corridor. Rose watches the endless row of doorways sliding past, like dark mouths.32 IMAGE OF A CHILD, three years old, standing ankle deep in water in the middle of an endless corridor. The child is lost alone, crying.33 Rose is shaken by the flood of memories and emotions. Her eyes well up and she puts her head down, sobbing quietly.LIZZY(taking the wheelchair)I'm taking her to rest.ROSENo! Her voice is surprisingly strong. The sweet little old lady is gone, replaced by a woman with eyes of steel. Lovett signals everyone to stay quiet.LOVETTTell us, Rose. She looks from screen to screen, the images of the ruined ship.ROSEIt's been 84 years……LOVETTJust tell us what you can——ROSE(holds up her hand for silence)It's been 84 years…… and I can still smell the fresh paint. The china had never been used. The sheets had never been slept in. He switches on the minirecorder and sets it near her.ROSETitanic was called the Ship of Dreams. And it was. It really was…… As the underwater camera rises past the rusted bow rail, WE DISSOLVE / MATCH MOVE to that same railing in 1912……MATCH DISSOLVE:34 EXT. SOUTHAMPTON DOCK - DAYSHOT CONTINUES IN A FLORIOUS REVEAL as the gleaming white superstructure of Titanic rises mountainously beyond the rail, and above that the buff-colored funnels stand against the sky like the pillars of a great temple. Crewmen move across the deck, dwarfed by the awesome scale of the steamer. Southampton, England, April 10, 1912. It is almost noon on ailing day. A crowd of hundreds blackens the pier next to Titanic like ants on a jelly sandwich.IN FG a gorgeous burgundy RENAULT TOURING CAR swings into frame, hanging from a loading crane. It is lowered toward HATCH #2.On the pier horse drawn vehicles, motorcars and lorries move slowly through the dense throng. The atmosphere is one of excitement and general giddiness. People embrace in tearful farewells, or wave and shout bon voyage wishes to friends and relatives on the decks above.A white RENAULT, leading a silver-gray DAIMLER-BENZ, pushes through the crowd leaving a wake in the press of people. Around the handsome cars people are streaming to board the ship, jostling with hustling seamen and stokers, porters, and barking WHITE STAR LINE officials.The Renault stops and the LIVERIED DRIVER scurries to open the door for a YOUNG WOMAN dressed in a stunning white and purple outfit, with an enormous feathered hat. She is 17 years old and beautiful, regal of bearing, with piercing eyes.It is the girl in the drawing. ROSE. She looks up at the ship, taking it in with cool appraisal.ROSEI don't see what all the fuss is about. It doesn't look any bigger than the Mauritania.A PERSONAL VALET opens the door on the other side of the car for CALEDON HOCKLEY, the 30 year old heir to the elder Hockley's fortune. "Cal" is handsome, arrogant and rich beyond meaning.。
泰坦尼克号台词中英文泰坦尼克号经典台词中英文《泰坦尼克号》这部影片讲述了主人公杰克和露丝在豪华巨轮上相遇,他们深深的爱上了对方,由于身份的差异,他们不能在一起。
今天小编整理了泰坦尼克号台词中英文供大家参考,一起来看看吧!泰坦尼克号台词中英文1 、“I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen,or who I'm going to meet,where I'm going to wind up.”我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
2、“A woman's heart is a deep ocean of secrets.”女人的心是一片秘密的深洋3 、“I will never let go,Jack,I’ll never let go.”我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃4 、“i`m the king of the world”我是世界之王5、“Jack,I'm flying!”杰克,我在飞!6 、“You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady,warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.”你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大。
你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去。
7、“Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you...”赢到船票,露丝,这是我一生最美好的事,它让我能跟你相逢8、“You jump,I jump.”你跳,我就跳。
目录《泰坦尼克号》全部英文剧本............... 错误!未定义书签。
Mamma mia! 《妈妈咪呀》.................. 错误!未定义书签。
How to Lose a Guy in 10 Days《十日拍拖手册》精讲笔记错误!未定义书签。
YES MAN 精讲笔记......................... 错误!未定义书签。
《哈利·波特与混血王子》精讲笔记......... 错误!未定义书签。
Just My Luck《倒霉爱神》精讲笔记......... 错误!未定义书签。
Nanny Diaries 《保姆日记》精讲笔记....... 错误!未定义书签。
Twilight《暮光之城》精讲笔记............. 错误!未定义书签。
Up 《飞屋环游记》精讲笔记................ 错误!未定义书签。
《泰坦尼克号》全部英文剧本TV REPORTER: Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold off islands in the best Caribbean. LIZZY: It’s OK, I’ll get you in a minutes. Come on.TV REPORTER: Now he is using Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. He is with us live via satellite from the research ship Keldysh in the North Atlantic. Hello, Brock.BROCK: Hello, Tracy. Of course everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility, the band playing at the very end and all that. But what I’m interested in are the untold stories, the secrets locked deep inside the hull of Titanic. We’re out here using robot technology to go further into the wreck that anybody has done before.TV REPORTER: Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights, and even ethics. Media are calling you a grave robber.BROCK: Well, nobody ever called the recovery of the artifacts… LIZZY: What is itOLD ROSE: Turn that up, dear.BROCK: I have museum-trained experts out here making sure thatthese relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today, a piece of paper that has been under water for 84 years, and my team were able to preserve it, intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity when we can see it and enjoy it nowOLD ROSE: Well, I’ll be goddamned!BUELL: There is a satellite call for you!BROCK: Buell, we are launching! Can’t you see these submersibles going in the waterBUELL:Trust me, buddy! You want to take this call! BROCK: Great! This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs..... BRULL: Calvert. Rose Calvert.BROCK: Mrs. Calvert.OLD ROSE: I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. LovettBUELL: I told you wanted to take the call.BROCK: All right. You have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture isOLD ROSE: Oh, yes. The woman in the picture is me.OLD ROSE: YesBROCK: Are your state rooms all rightOLD ROSE: Oh, yes. Very nice. Oh, have you met my granddaughter, Lizzy She takes care of me.LIZZY: We met just a few minutes ago, remember Nanna, up on deck OK.OLD ROSE: There. That’s nice. I have to have my pictures with me when I travel.BROCK: Can I get you anything Is there anything you would like OLD ROSE: Yes. I would like to see my drawing.BROCK: Louis the Sixteenth wore a fabulous stone that was called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, About the same time old Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the Crown Diamond was chopped too, to be cut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond. OLD ROSE: It was a dreadful heavy thing. I only wore it this once.LIZZY: You actually think this is you, NannaOLD ROSE: It is me, d ear. Wasn’t I a dishBROCK: I tracked it down through insurance records, an old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Can you tell me who the claimant was, RoseOLD ROSE: I should imagine it was someone named Hockley.BROCK: Nathan Hoc kley. That’s right. Pittsburgh steel tycoon. The claim was for a diamond necklace his son Caledon had bought his fiancée-you-a week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking. So the diamond had to have gone down with the ship. Do you see the dateLIZZY: April 14, 1912.BUELL: Which means if your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank. BROCK: And that makes you my new best friend.BUELL: There are some of the things we recovered from your state room.OLD ROSE: This was mine. How extraordinary. And it looks the same as it did the last time I saw it. The reflection has change a bit.BROCK: Are you ready to go back to TitanicBODINE: OK. Here we go! She hits the berg on the starboard side, right She kind of bumps along, punching holes like Morse code, Dit, dit,dit along the side, below the water line. Then the forward compartments start to flood. Now as the water level rises, it spills over the watertight bulkhead, which unfortunatel y don’t go any higher than E-deck, so now as the bow goes down, the stern rise up, slow at first, then fasterand faster, until finally she’s got her whole ass sticking up in the air. And that’s a big ass. We’re talking 20,30 thousand tons. OK. And the hul l’s not designed to deal with that pressure, so what happens Schkee-she splits right down to the keel and the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes, floods, then finally goes under about 2:20am, 2 hours and 40 minutes after the collision. The bow section planes away, ending about half a mile away, going 20 or 30 knots when it hits the ocean floor. Brrrroo! Brrooo! Pretty cool, huhOLD ROSE: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course, the experience of it was somewhat different. BROCK: Will you share it with usLIZZY: I’m taking her to rest.OLD ROSE: No!LIZZY: Come on, Nanna.OLD ROSE: No!BROCK: Tell us. Rose.OLD ROSE: It’s been 84 years.BROCK: It’s OK. Just try and remember anything. Any thing at all.OLD ROSE: Do you want to hear or not, Mr. Lovett It’s been 84years, and I can smell the fresh paint. The china had never been used. The sheets had never been slept in. Titanic was called “The Ship of Dreams”, and it was. It really was. It w as the ship of dream to everyone. To me, it was a slave ship, taking me back to America in chains. Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. JACK: All right. The moment of truth. Somebody’s life is about to change. Fabrizzio.FABRIZZIO: Niente.ANOTHER: Niente.JACK: OlafOLAF: Nothing.JACK: SvenJACK: Uh, oh..Two pairs. I’m sorry, Fabrizio.FABRIZIO: Who’s sorryJACK: I’m sorry you’re not going to see your mom again for a long time, cause we’re going t o America! Full house, boys! JACK: Yeah!JACK: Come on! I’m going home! I’m going home! FABRIZIO: I go to America!PUB KEEPER: No mate! Titanic go to America. In five minutes! JACK: Shit! Come on! What’s here! What’s here….JACK: We’re riding it high style now! We’re a couple o’regular swells! We’re practically goddamn royalty, ragazzomio!FABRIZIO: You see, like I tell you, I go to America to be a millionaire. You ‘re fozzo!JACK: I may be crazy, but I got the tickets! Come on, I thought you were fast!FABRIZIO: Faster!JACK: Hey, wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Hey, wait! We’re passengers! We’re passengers!MAN: Have you been though the inspection cueJACK: Of course. Anyway, we don’t have any lice. We’re Americans. Both of us.MAN: Right. Come on board.JACK: We’re the luckiest sons-of –bitches in the world, you know that!STEWARD: Upper deck. We’re boarding please.OLD ROSE: At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. We all called her Molly. History would call her the “Uns inkable Molly Brown.”Molly: Well, I wasn’t about to wait all day for you, sonny. Here. Do you think you can managePORTER: Yes.OLD ROSE: Her husband had struck gold someplace out west, and she was what mother called, “new money.” By the next afternoon, we were steaming west from the coast of Ireland, with nothing out ahead of us but ocean.CAPTAIN SMITH: Take it to sea, Mr. Murdoch. Let’s stretch her legs.MURDOCH: Yes, sir. Full ahead, Mr. Moody.MOODY: All ahead full!SAILOR: All ahead full!SAILOR: Come on lads, look lively!ISMAY: She is the largest moving object ever made by the hand of man in all history. And our master shipbuilder Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up.ANDREWS: Well, I may have knocked her together, but the idea was Mt. Ismay’s. He envisioned a steamer so grand in scale and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. And here she is, willed into solid reality. ALL:Here, here!RUTH: You know I don’t like that Rose.CAL: She knows. We’ll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. You like lamb, right, sweet peaMOLLY: You gonna cut her meat for her too there, Call Hey, who thought of the name Titanic Was it you, BruceISMAY: Well, yes, actually. I wanted to convey sheer size, and size means stability, luxury, and above all, strength. ROSE: Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest you.RUTH: What’s gotten into youROSE: Excuse me.RUTH: I do apologize.MOLLY: She is a pistol, Cal. I hope you can handle her. CAL: Well, I may have to start minding what she reads from now on, won’t I, Mrs. BrownISMAY: Freud. Who is he Is he a passengerJACK: Don’t do it!ROSE: Stay back! Don’t co me any closer!JACK: Come on! Just give me your hand and I’ll pull you back over.ROSE: No! stay where you are! I mean it! I’ll let go! JACK: No you won’t!ROSE : What do you mean, No I won’t Don’t presume to tell me what I will and will not do. You do n’t know me.JACK: Well, you would have done it already.ROSE: You’re distracting me. Go away!JACK: I can’t. I’m involved now. You let go, and I’m gonna have to jump in there after you.ROSE: Don’t be absurd. You’d be killed.JACK: I’m a good swimmer.ROSE: The fall alone would kill you.JACK: It would be hurt, I’m not saying it wouldn’t. To tell you the truth, I’m a lot more concerned about that water being so cold.ROSE: How coldJACK: Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever , uh, ever been to WisconsinROSE: WhatJACK: Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice-fishing is, you know, when you…ROSE: I know what ice-fishing is!JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I, uh, I fell through some thin ice, and I’m telling you ya, water that cold, like right down there, it hitsyou like a thousand knives stabbing you all over your body. You can’t breathe, you can’t think, at last not about anything but the pain. Which is why I’m not looking for ward to jumping in there after you. Like I said, I don’t have a choice. I guess I’m kind of hoping that you’ll come bac k over the railing and get me off the hook here.ROSE: You’re crazy!JACK: That’s what everybody says, but with all due respect, miss, I’m not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don’t want to do this. J ACK: Whew. I’m Jack Dawson.ROSE: Rose Dewitt Buchater.JACK: I’m going to have to get you to write that one down. Come on.JACK: I’ve got you! Come on! Come on!ROSE: Help me, please!JACK: Listen. Listen to me. I’ve got you and I won’t let go. Now pull yourself up. Come on! Come on! Try! You can do it! JACK: I got you!SAILOR: What’s all thisSAILOR: Stand back and don’t move an inch! Fetch the master-at-arms!CAL: This is completely unacceptable! What make you think that you could put your hands on my fiancée! Look at me, you filth! ROSE: Cal.CAL: What did you think you were doingROSE: Cal! Stop! It was an accident!CAL: An accidentROSE: It was. Stupid, really. I was leaning over and I slipped.I was leaning far over to see the ah, ah, ah, um…CAL: PropellersROSE: Propellers. And I, um, slipped, and I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me, and almost went over himself.CAL: You wanted to see the… She wanted to see the propellers. GRACIE: Like I said, women and machinery do not mix. MASTER AT ARMS: Was that the way of itJACK: Yeah. Yeah, that was pretty much it.GRACIE: Well, the boy’s a hero then. Good for you, son. Well done. So, it’s all’s well and back to our brandy, eh CAL: You must be freezing, let’s get you inside. GRACIE: Um, perhaps a little something for the boyCAL: Of course. Uh, Mr. Lovejoy, I think a twenty should do it. ROSE: Oh, is that the going rate for saving the woman you loveCAL: Rose is displeased. What to do I know. Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening, to regale our group with your heroic tale.JACK: Sure. Count me in.CAL: Good. It’s settled then. This should be interesting. JACK: Can I, uh, bum a smokeLOVEJOY: You ought to tie those. It is interesting that the young lady slipped so suddenly, but you still had time to remove your jacket and your shoes.Titanic (1997)by James Cameron.1 BLACKNESSThen two faint lights appear, close together... growing brighter. Theyresolve into two DEEP SUBMERSIBLES, free-falling toward us like expresselevators.One is ahead of the other, and passes close enough to FILL FRAME,lookinglike a spacecraft blazing with lights, bristling with insectile manipulators.TILTING DOWN to follow it as it descends away into the limitless blacknessbelow. Soon they are fireflies, then stars. Then gone.CUT TO:2 EXT./ INT. MIR ONE / NORTH ATLANTIC DEEPPUSHING IN on one of the falling submersibles, called MIR ONE, right up toits circular viewport to see the occupants.INSIDE, it is a cramped seven foot sphere, crammed with equipment. ANATOLYMIKAILAVICH, the sub's pilot, sits hunched over his controls... singingsoftly in Russian.Next to him on one side is BROCK LOVETT. He's in his late forties, deeplytanned, and likes to wear his Nomex suit unzipped to show the gold fromfamous shipwrecks covering his gray chest hair. He is a wiley, fast-talkingtreasure hunter, a salvage superstar who is part historian, part adventurerand part vacuum cleaner salesman. Right now, he is propped against the CO2scrubber, fast asleep and snoring.On the other side, crammed into the remaining space is a bearded wide-bodynamed LEWIS BODINE, sho is also asleep. Lewis is an (REMOTELY OPERATED VEHICLE) pilot and is the resident Titanic expert.Anatoly glances at the bottom sonar and makes a ballast adjustment.CUT TO:3 EXT. THE BOTTOM OF THE SEAA pale, dead-flat lunar landscape. It gets brighter, lit from above, as MIRONE enters FRAME and drops to the seafloor in a downblast from itsthrusters. It hits bottom after its two hour free-fall with a loud BONK.CUT TO:4 INT. MIR ONELovett and Bodine jerk awake at the landing.ANATOLY(heavy Russian accent)We are here.EXT. / INT. MIR ONE AND TWO5 MINUTES LATER: THE TWO SUBS skim over the seafloor to the sound ofsidescan sonar and the THRUM of big thrusters.6 The featureless gray clay of the bottom unrols in the lights of the subs.Bodine is watching the sidescan sonar display, where the outline of a hugepointed object is visible. Anatoly lies prone, driving the sub, his facepressed to the center port.BODINECome left a little. She's right in front of us, eighteen meters. Fifteen.Thirteen... you should see it.ANATOLYDo you see it I don't see it... there!Out of the darkness, like a ghostly apparition, the bow of the shipappears. Its knife-edge prow is coming straight at us, seeming to plow thebottom sediment like ocean waves. It towers above the seafloor, standingjust as it landed 84 years ago.THE TITANIC. Or what is left of her. Mir One goes up and over the bowrailing, intact except for an overgrowth of "rusticles" draping it likemutated Spanish moss.TIGHT ON THE EYEPIECE MONITOR of a video camcorder. Brock Lovett's facefills the BLACK AND WHITE FRAME.LOVETTIt still gets me every time.The image pans to the front viewport, looking over Anatoly's shoulder, tothe bow railing visible in the lights beyond. Anatoly turns. ANATOLYIs just your guilt because of estealing from the dead.CUT WIDER, to show that Brock is operating the camera himself, turning itin his hand so it points at his own face.LOVETTThanks, Tolya. Work with me, here.Brock resumes his serious, pensive gaze out the front port, with the cameraaimed at himself at arm's length.LOVETTIt still gets me every time... to see the sad ruin of the great shipsitting here, where she landed at 2:30 in the morning, April 15, 1912,after her long fall from the world above.Anatoly rolls his eyes and mutters in Russian. Bodine chuckles and watchesthe sonar.BODINEYou are so full of shit, boss.7 Mir Two drives aft down the starboard side, past the huge anchor whileMir One passes over the seemingly endless forecastle deck, with its massiveanchor chains still laid out in two neat rows, its bronze windlass capsgleaming. The 22 foot long subs are like white bugs next to theenormouswreck.LOVETT .)Dive nine. Here we are again on the deck of Titanic... two and a half milesdown. The pressure is three tons per square inch, enough to crush us like afreight train going over an ant if our hull fails. These windows are nineinches thick and if they go, it's sayonara in two microseconds.8 Mir Two lands on the boat deck, next to the ruins of the Officer'sQuarters. Mir One lands on the roof of the deck hous nearby. LOVETTRight. Let's go to work.Bodine slips on a pair of 3-D electronic goggles, and grabs thejoystickcontrols of the ROV.9 OUTSIDE THE SUB, the ROV, a small orange and black robot called SNOOPDOG, lifts from its cradle and flies forward.BODINE .)Walkin' the dog.SNOOP DOG drives itself away from the sub, paying out its umbilical behindit like a robot yo-yo. Its twin stereo-video cameras swivel like insecteyes. The ROV descends through an open shaft that once was the beautifulFirst Class Grand Staircase.Snoop Dog goes down several decks, then moves laterally into the FirstClass Reception Room.SNOOP'S VIDEO POV, moving through the cavernous interior. The remains ofthe ornate handcarved woodwork which gave the ship its elegance movethrough the floodlights, the lines blurred by slow dissolution anddescending rusticle formations. Stalactites of rust hang down so that attimes it looks like a natural grotto, then the scene shifts and the linesof a ghostly undersea mansion can be seen again.MONTAGE STYLE, as Snoop passes the ghostly images of Titanic's opulence:10 A grand piano in amazingly good shape, crashed on its side against awall. The keys gleam black and white in the lights.11 A chandelier, still hanging from the ceiling by its wire... glinting asSnoop moves around it.12 Its lights play across the floor, revealing a champagne bottle, thensome WHITE STAR LINE china... a woman's high-top "granny shoe". Thensomething eerie: what looks like a child's skull resolves into theporcelain head of a doll.Snoop enters a corridor which is much better preserved. Here and there adoor still hangs on its rusted hinges. An ornate piece of molding, a wallsconce... hint at the grandeur of the past.13 THE ROV turns and goes through a black doorway, entering room B-52, thesitting room of a "promenade suite", one of the most luxurious stateroomson Titanic.BODINEI'm in the sitting room. Heading for bedroom B-54.LOVETTStay off the floor. Don't stir it up like you did yesterday. BODINEI'm tryin' boss.Glinting in the lights are the brass fixtures of the near-perfectlypreserved fireplace. An albino Galathea crab crawls over it. Nearby are theremains of a divan and a writing desk. The Dog crosses the ruins of theonce elegant room toward another DOOR. It squeezes through the doorframe,scraping rust and wood chunks loose on both sides. It moves out of a cloudof rust and keeps on going.BODINEI'm crossing the bedroom.The remains of a pillared canopy bed. Broken chairs, a dresser. Through thecollapsed wall of the bathroom, the porcelain commode and bathtub tookalmost new, gleaming in the dark.LOVETTOkay, I want to see what's under that wardrobe door.SEVERAL ANGLES as the ROV deploys its MANIPULATOR ARMS and starts movingdebris aside. A lamp is lifted, its ceramic colors as bright as they werein 1912.LOVETTEasy, Lewis. Take it slow.Lewis grips a wardrobe door, lying at an angle in a corner, and pulls itwith Snoop's gripper. It moves reluctantly in a cloud of silt. Under it isa dark object. The silt clears and Snoop's cameras show them what was underthe door...BODINEOoohh daddy-oh, are you seein' what I'm seein'CLOSE ON LOVETT, watching his moniteors. By his expression it is like he isseeing the Holy Grail.LOVETTOh baby baby baby.(grabs the mike)It's payday, boys.ON THE SCREEN, in the glare of the lights, is the object of their quest: asmall STEEL COMBINATION SAFE.CUT TO:14 EXT. STERN OF DECK OF KEDYSH - DAYTHE SAFE, dripping wet in the afternoon sun, is lowered onto the deck of aship by a winch cable.We are on the Russian research vessel AKADEMIK MISTISLAV KELDYSH. A crowdhas gathered, including most of the crew of KELDYSH, the sub crews, and ahand-wringing money guy named BOBBY BUELL who represents the limitedpartners. There is also a documentary video crew, hired by Lovett to coverhis moment of glory.Everyone crowds around the safe. In the background Mir Two is being loweredinto its cradle on deck by a massive hydraulic arm. Mir One is alreadyrecovered with Lewis Bodine following Brock Lovett as he bounds over to thesafe like a kid on Christman morning.BODINEWho's the best Say it.LOVETTYou are, Lewis.(to the video crew)You rollingCAMERAMANRolling.Brock nods to his technicians, and they set about drilling the safe'shinges. During this operation, Brock amps the suspense, working the lens tofill the time.LOVETTWell, here it is, the moment of truth. Here's where we find out if thetime, the sweat, the money spent to charter this ship and these subs, tocome out here to the middle of the North Atlantic... were worth it. If whatwe think is in that same... is in that safe... it will be.Lovett grins wolfishly in anticipation of his greatest find yet. The dooris pried loose. It clangs onto the deck. Lovett moves closer, peering intothe safe's wet interior. A long moment then... his face says it all.LOVETTShit.BODINEYou know, boss, this happened to Geraldo and his career never recovered.LOVETT(to the video cameraman)Get that outta my face.CUT TO:15 INT. LAB DECK, PRESERVATION ROOM - DAYTechnicians are carefully removing some papers from the safe and placingthem in a tray of water to separate them safely. Nearby, other artifactsfrom the stateroom are being washed and preserved.Buell is on the satellite phone with the INVESTORS. Lovett is yelling atthe video crew.LOVETTYou send out what I tell you when I tell you. I'm signing your paychecks,not 60 minutes. Now get set up for the uplink.Buell covers the phone and turns to Lovett.BUELLThe partners want to know how it's goingLOVETTHow it's going It's going like a first date in prison, whattaya think!Lovett grabs the phone from Buell and goes instantly smooth.LOVETTHi, Dave Barry Look, it wasn't in the safe... no, look, don't worry aboutit, there're still plenty of places it could be... in the floor debris inthe suite, in the mother's room, in the purser's safe on C deck...(seeing something)Hang on a second.A tech coaxes some letters in the water tray to one side with a tong...revealing a pencil (conte crayon) drawing of a woman.Brock looks closely at the drawing, which is in excellent shape, though itsedges have partially disintegrated. The woman is beautiful, and beautifullyrendered. In her late teens or early twenties, she is nude, though posedwith a kind of casual modesty. She is on an Empire divan, in a pool oflight that seems to radiate outward from her eyes. Scrawled in the lowerright corner is the date: April 14 1912. And the initials JD.The girl is not entirely nude. At her throat is a diamond necklace with onelarge stone hanging in the center.Lovett grabs a reference photo from the clutter on the lab table. It is aperiod black-and-white photo of a diamond necklace on a black velvetjeller's display stand. He holds it next to the drawing. It is clearly thesame piece... a complex setting with a massive central stone which isalmost heart-shaped.LOVETTI'll be God damned.CUT TO:16 INSERTA CNN NEWS STORY: a live satellite feed from the deck of the Keldysh,intercut with the CNN studio.ANNOUNCERTreasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold insunken galleons in the Caribbean. Now he is using deep submergencetechnology to work two and a half miles down at another famous wreck... theTitanic. He is with us live via satellite from a Russian research ship inthe middle of the Atlantic... hello BrockLOVETTYes, hi, Tracy. You know, Titanic is not just A shipwrick, Titanic is THEshipwreck. It's the Mount Everest of shipwrecks.CUT TO:17 INT. HOUSE / CERAMICS STUDIOPULL BACK from the screen, showing the CNN report playing on a TV set inthe living room of a small rustic house. It is full of ceramics, figurines,folk art, the walls crammed with drawings and paintings... things collectedover a lifetime.PANNING to show a glassed-in studio attached to the house. Outside it is aquiet morning in Ojai, California. In the studio, amid incredible clutter,an ANCIENT WOMAN is throwing a pot on a potter's wheel. The liquid red claycovers her hands... hands that are gnarled and age-spotted, but stillsurprisingly strong and supple. A woman in her early forties assists her.LOVETT .)I've planned this expedition for three years, and we're out here recoveringsome amazing things... things that will have enormous historical andeducational value.CNN REPORTER .)But it's no secret that education is not your main purpose. You're atreasure hunter. So what is the treasure you're hunting LOVETT .)I'd rather show you than tell you, and we think we're very close to doingjust that.The old woman's name is ROSE CALVERT. Her face is a wrinkled mass, her bodyshapeless and shrunken under a one-piece African-print dress.But her eyes are just as bright and alive as those of a young girl.Rose gets up and walks into the living room, wiping pottery clay from herhands with a rag. A Pomeranian dog gets up and comes in with her.The younger soman, LIZZY CALVERT, rushes to help her.ROSETurn that up please, dear.REPORTER .)Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvagerights and even ethics. Many are calling you a grave robber.TIGHT ON THE SCREEN.。
《泰坦尼克号》经典台词英汉对照一、英文汉译1、Outwardly,I was everything a well-brought up girl should be. Inside,I was screaming.外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛。
2、We’re the luckiest sons-of-*es in the world.我们是真*走运极了。
(地道的美国骂人)3、There is nothing I couldn’t give you,there is nothing I would deny you,if you would not deny me. Open you’re heart to me.如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你的心交给我吧。
4、What the purpose of university is to find a suitable husband.读大学的目的是找一个好丈夫。
(好像有些片面,但比较真实)5、Remember,they love money,so just Ptend like you own a goldmine and you’re in the club.只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。
6、All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。
7、I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen,or who I’m going to meet,where I’m going to wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
8、I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life asit comes at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
Titanic 中英文剧本第一幕:- (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door)(Door Opens)罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因罗斯男友:I intended to save this 原本想等到…罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上…罗斯:Good gracious. 我的天啊!罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心罗斯:- Is it a... 这是…罗斯男友:- DiamondYes. 对,是钻石罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星”罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星”罗斯男友:Yes.罗斯:It's over whelming. 好贵重罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝第二幕:旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会yachts and polo matches 游艇赛、马球赛always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人永远言不及义Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上with no one to pull me back 没人要拉我一把no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我- (Woman Grunts) - (Rose Sobbing)(Running Feet And Sobbing)(Taking Short, Anxious Breaths)杰克:Don't do it. 别跳罗斯:Stay back. 退回去罗斯:Don't come any closer. 别靠近杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来我是认真的罗斯:I'll let go. 我会松手的杰克:No, you won't. 不,你不会的罗斯:What doyou mean, no, I won't 你什么意思罗斯:Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么你又不认识我杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了罗斯:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开杰克:I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了杰克:You let go and I'm going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了罗斯:Don't be absurd. You'll be killed. 别胡说八道了你会死掉杰克:- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死罗斯:- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛杰克:To tell you the truth I'm a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷(Shoe Drops To Deck)罗斯:- How cold杰克:- Freezing. 有多冷非常冷,可能接近零度杰克:Maybe a couple degrees over.杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin你去过威斯康辛州吗?罗斯:What 什么杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦!杰克:Sorry. 抱歉杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外杰克:Anyway, l, uh... 总而言之…杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里杰克:and I'm telling you... 我跟你说啊杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样杰克:You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去杰克:Like I said... 但我说过了杰克:I don't have a choice. 我没有什么选择杰克:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来杰克:and get me off the hook here. 别让我为难罗斯:You're crazy. 你疯了杰克:That's what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是…说了你别生气杰克:I'm not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可不是我杰克:Come on. 下来吧杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来。
『泰坦尼克号』Made by 西瓜沙拉4距离13米13 meters. You should see it.应该看得见了好的,越过船头的栏杆Okay. Take her up-and over the bow rail.和平二号Okay, Mir 2, we're going over the bow.-Stay with us.我们就要到船头了,跟好好了,安静,我们开始Okay, quiet. We're rolling.看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out-of the darkness like a ghost ship每次都让我胆颤心惊still gets me every time.看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin-of the great ship sitting here一九一二年四月十五日-凌晨两点半where she landed at 2:30-in the morning of April 15, 1912,她从海面上缓缓堕入海底after her long fallfrom the world above.好象你亲眼看见似的,头儿You are so full of shit, boss!我们这是第六次来了Dive six - here we are again-on the deck of Titanic. 水深2.5英里2.5 miles down, 3,821 meters.就是3821米每平方英寸的水压达到3.5吨The pressure outside-is 3.5 tons per square inch.这些窗户9英寸厚These windows are nine inches thick.万一玻璃破裂-我们瞬间就会完蛋If they go,-it's sayonara in two microseconds.好了,废话说够了All right. Enough of that bullshit.将潜艇降在办公舱尾部的顶上Put her down on the roof-of the officers' quarters.和平二号Sure.我们已经降在大梯上方了Okay, Mir 2.你们准备好了没?We've landed on the grand staircase.-You guys set to launch?好,放机器人Yeah. Launching Dunkin now.-Go, Charlie.去吧,查理放出缆绳- Tether out.-- Tether out.布洛克,沿船舱往下放Okay, Brock,-we're dropping down along the hull.知道了Roger that. Okay, drop down and-go into the first-class gangway door.沿着一等舱登船口下去看看D层、接待大厅和餐厅I want you guys working the "D" deck,-reception and the dining saloon.知道了Copy that.放出缆绳,往左边…- Tether out.-- Tether out.- Now left.-- I'm coming left.探测狗出动Snoop Dog is on the move.沿着楼梯往下We're headed down the stairwell.下到B层,路易斯Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.A层Okay. "A" deck.缆绳放长一点Give me some rope, Captain.B层,到里头去"B" deck. Get in there.小心门框Watch the doorframe.小心I see it. I got it.我知道没事了,放松点,头儿We're good... Just chill, boss.好,转弯Make your turn.转弯,小心墙- Cable out, Captain.-- Make your turn.布洛克,我们看到钢琴了Brock, we're at the piano.-You copy?听到没?知道了Okay, copy that.就在那里,就在那里Right there, that's it!就是那道房门!- That's the bedroom door!-- I see it... I see it.我看见了进去了We're in!进去了,我们进去了We're in, baby, we're there!那就是霍克利的床-那个狗娘养的就睡在那That's Hockley's bed.That's where the son of a bitch slept.有人忘了关水龙头Somebody left the water running.等一下,回到右边Hold it. Go back to the right.那个衣柜的门,靠近点That wardrobe door... Get closer.你察觉到什么了,头儿?- You smelling something, boss?-- I wanna see what's under it.我想看看它下面让我操作手臂Gimme my hands, man.好极了All right...!轻点,不然可能会散掉- Take it easy. It might come apart.-- Okay.好,掀开Go! Go, go, go!继续,继续Flip it over, flip it over. Go.Keep going. Go, go, go.7100:08:08,33 --> 00:08:09,53好,放下Okay. Drop it.哦,宝贝,宝贝-你看到没有,头儿?Oh, baby, baby...-Are you seeing this, boss?兄弟们,今天发饷It's payday, boys.Ka-ching! 我们找到了,鲍比!We did it, Bobby!Oh, yeah! Who's the man!谁最棒啊?Who's the best, baby?7800:08:50,38 --> 00:08:52,57说啊!说啊Say it, say it.7900:08:52,68 --> 00:08:54,48当然是你,路易斯You are, Lewis.8000:08:56,88 --> 00:08:58,28鲍比,我的雪茄- Bobby, my cigar.-- Right here.把它撬开Okay, crack her open.- Let me get around. Hang on.-- You getting it?妈的!Shit.没有钻石?No diamond.这种鸟事泽罗德以前也碰到过You know, boss,他从此一蹶不振the same thing happened to Geraldo,-and his career never recovered.87把摄影机关掉Turn the camera off.合伙人想知道现在的情况Brock, the partners would-like to know how it's going.嗨,戴夫·巴瑞Hey, Dave. Barry. Hi.-Look, it wasn't in the safe, but hey东西不在保险箱里,但别担心可能在其他地方don't worry about it.-There's plenty of places it could be.地板碎片、他母亲的房间The floor debris,-the mother's room...船上的保险柜里- Purser's safe on "C" deck.-- Jimmy Hoffa's briefcase.或是在百慕大三角…还有很多地方要找A dozen other places.要一个一个排除You've got to trust my instincts.-I know we're close.我相信快找到了We just got to go through-a process of elimination.等一下Hang on a second.让我看看Let me see that.可能有发现了We might have something here, guys.项链的照片呢?Where's the photo of the necklace?我等会儿再打电话给你- We'll call you right back.-- Holy...“一九一二年四月十四日”-“J.D.”竟有这种事!I'll be goddamned.因找到西班牙黄金而闻名的-寻宝高手布洛克·罗威特…Treasure hunter Brock Lovett-is best known for finding Spanish gold...他租用了一艘俄罗斯潜艇…It's okay. I'll feed you in a minute.探索最有名的沉船泰坦尼克号He's chartered a Russian sub to reach-the most famous wreck of all: Titanic.11<i>他正在北大西洋的船上-通过卫星和我们连线</i><i>He's with us live via satellite from-the Keldysh in the North Atlantic.</i>11100:11:06,81 --> 00:11:07,90<i>你好,布洛克</i><i>- Hello, Brock.-- Hello, Tracy.</i>11200:11:08,11 --> 00:11:09,41<i>你好,崔茜</i>11300:11:09,52 --> 00:11:12,11<i>泰坦尼克号的事是家喻户晓的</i><i>Everyone knows-the stories of Titanic,</i>11400:11:12,52 --> 00:11:15,52<i>船上的贵族、乐队等等</i><i>the nobility,-the band playing and all that.</i>11500:11:15,72 --> 00:11:18,52<i>但我想发掘的-是那些不为人知的故事</i> <i>I'm interested in the untold stories,-the secrets deep inside the hull.</i>11600:11:18,62 --> 00:11:20,02<i>深锁在残骸中的秘密</i>11700:11:20,73 --> 00:11:25,10<i>没人像我们如此深入探测</i><i>We're using robot technology-to go further into the wreck</i>11800:11:25,90 --> 00:11:28,30<i>此事引起许多争议</i><i>than anybody's ever done before.</i>11900:11:27,40 --> 00:11:30,70<i>You're at the center of a controversy</i>12000:11:29,17 --> 00:11:31,20<i>像打捞权和道德问题等</i>12100:11:31,74 --> 00:11:34,14<i>很多人批评你是在发死人财</i> <i>over salvage rights, and ethics.-Many are calling you a grave robber.</i>12200:11:34,34 --> 00:11:36,74<i>这是见仁见智的…</i><i>Nobody called the recovery-of King Tut "grave robbing".</i>12300:11:36,74 --> 00:11:37,74什么事?- What is it?-- Turn that up, dear.12400:11:37,74 --> 00:11:39,34把声音开大点12500:11:39,65 --> 00:11:42,15<i>我们请了很多专家</i><i>I have museum-trained experts here</i>12600:11:42,15 --> 00:11:45,14<i>所有发现的物品都会被妥善保存</i><i>making sure these relics-are treated properly.</i>12700:11:45,55 --> 00:11:47,85<i>看我们今天发现的这幅画</i><i>Look at this drawing-we found just today.</i>12800:11:48,35 --> 00:11:51,35<i>它在海底已经八十四年了</i><i>A piece of paper that's been-underwater for84 years</i>12900:11:51,76 --> 00:11:54,95<i>我们却能把它完好地加以保存</i><i>and my team were able-to preserve it intact.</i>13000:11:55,66 --> 00:11:59,65<i>难道这应该永远留在海底?</i><i>Should this have remained unseen-at the bottom of the ocean for eternity?</i>13100:12:00,97 --> 00:12:02,66竟有这种事?I'll be goddamned.13200:12:05,87 --> 00:12:07,36布洛克Brock!-There's a satellite call for you.13300:12:07,97 --> 00:12:09,67有找你的卫星电话13400:12:09,88 --> 00:12:11,07鲍比,我们要下海了Bobby, we're launching.-You see these submersibles going in?13500:12:11,18 --> 00:12:12,97看到潜艇没有?13600:12:13,18 --> 00:12:16,67相信我,不接你会后悔的Trust me, buddy.-You wanna take this call.13700:12:17,28 --> 00:12:18,77最好别骗我This better be good.13800:12:19,49 --> 00:12:21,89你得大声点,她年纪很大了You gotta speak up.-She's kinda old.13900:12:22,29 --> 00:12:23,28好极了Great.14000:12:25,09 --> 00:12:27,39我是布洛克·罗威特-请问有何指教?这位夫人是…This is Brock Lovett.-How can I help you, Mrs...?14100:12:27,49 --> 00:12:28,59是卡维特,露丝·卡维特Calvert. Rose Calvert.14200:12:28,69 --> 00:12:29,79露丝·卡维特14300:12:29,90 --> 00:12:31,39卡维特夫人?Mrs Calvert?14400:12:32,00 --> 00:12:34,00我想知道…I was just wondering if you'd found-the "Heart of the Ocean", Mr Lovett.14500:12:34,00 --> 00:12:37,59你是不是要找“海洋之心”?14600:12:39,61 --> 00:12:42,01我说这个电话对你很重要吧I said you wanted to take the call.14700:12:43,51 --> 00:12:46,50好的,露丝,我洗耳恭听All right.-You have my attention, Rose.14800:12:46,81 --> 00:12:49,51你能告诉我们-画中那女人是谁吗?Can you tell us who the woman-in the picture is?14900:12:49,62 --> 00:12:53,02当然可以,那画中的女人就是我Oh, yes.15000:12:51,72 --> 00:12:54,21The woman in the picture is me.15100:13:09,24 --> 00:13:11,03她一定在撒谎She's a goddamned liar! Some nutcase-seeking money or publicity!15200:13:11,14 --> 00:13:15,44不是想捞钱就是想出名15300:13:15,64 --> 00:13:17,84就像“真假公主”的故事一样God only knows why!-Like that Russian babe, Anaesthesia!15400:13:17,94 --> 00:13:19,43 他们到了They're inbound!15500:13:24,75 --> 00:13:28,71露丝十七岁时就沉船死了Rose DeWitt Bukater died on Titanic-when she was 17.15600:13:29,22 --> 00:13:32,72要是还活着,现在得一百多岁了Right.15700:13:30,73 --> 00:13:33,36If she'd lived, she'd be over 100 by now.15800:13:32,83 --> 00:13:34,52下个月满一百零一岁101 next month.15900:13:35,13 --> 00:13:38,12所以这老骗子岁数肯定不小了So she's a very old goddamned liar!16000:13:38,53 --> 00:13:40,73我查过她的底细I've done the background-on this woman16100:13:41,53 --> 00:13:44,73她在20年代是个演员back to the '20s-when she was working as an actress.16200:13:44,84 --> 00:13:46,23演员啊An actress!16300:13:48,04 --> 00:13:50,54她当时叫露丝·道森There's your first clue, Sherlock!-Her name was Rose Dawson back then.16400:13:50,54 --> 00:13:53,25后来她嫁给一个姓卡维特的人She marries a guy named Calvert.-They move to Cedar Rapids and have kids.16500:13:53,25 --> 00:13:56,24搬到博瑞镇,生了几个孩子16600:13:56,35 --> 00:13:57,84现在她老公死了Now Calvert's dead,-and Cedar Rapids, too.16700:13:57,95 --> 00:13:59,44博瑞镇也没落了16800:13:59,55 --> 00:14:02,75知道钻石的人估计都死光了Everybody who knows-about the diamond16900:14:02,86 --> 00:14:04,25但她却知道is supposed to be dead-or on this boat, but she knows.17000:14:17,77 --> 00:14:20,26她的行李可真不少Doesn't exactly travel light, does she? 17100:14:22,58 --> 00:14:24,27卡维特夫人,我是罗威特Mrs Calvert, I'm Brock Lovett.17200:14:24,38 --> 00:14:25,57欢迎登上凯尔迪希号Welcome to the Keldysh.17300:14:27,98 --> 00:14:29,78送她进去Let's get her inside.17400:14:30,68 --> 00:14:32,17 嗨,卡维特小姐Hi, Ms Calvert.17500:14:32,48 --> 00:14:33,78欢迎来到凯尔迪希号- Hi.-- Welcome to the Keldysh.17600:14:34,89 --> 00:14:35,68谢谢17700:14:36,66 --> 00:14:38,22 Hey.17800:14:38,30 --> 00:14:39,96 Hey!17900:14:46,70 --> 00:14:48,29房间还舒适吗?Yes?18000:14:48,50 --> 00:14:50,30很舒适- Are your staterooms all right?-- Very nice.18100:14:50,80 --> 00:14:53,20见过我孙女莉西没有?Have you met my granddaughter Lizzy?18200:14:53,31 --> 00:14:54,70一直都是她在照顾我She takes care of me.18300:14:55,41 --> 00:14:57,20我们刚才见过了We metjust a few minutes ago.18400:14:57,41 --> 00:14:59,00在甲板上,记得吗?Remember, Nana? Up on deck?18500:14:59,31 --> 00:15:00,71哦,对了18600:15:01,41 --> 00:15:03,11这样就对了There, that's nice.18700:15:03,52 --> 00:15:05,61我出门都一定带着照片Have to have my pictures when I travel.18800:15:06,12 --> 00:15:08,52 还需要些什么?Is there anything you'd like?18900:15:09,72 --> 00:15:10,92是的Yes.19000:15:11,32 --> 00:15:13,92我想看看我的画像I would like to see my drawing.19100:15:27,24 --> 00:15:32,34路易十六的王冠上-有一颗非常少见的蓝色钻石Louis XVI wore a fabulous stone,-the Blue Diamond of the Crown,19200:15:32,54 --> 00:15:35,04在一七九二年时不见了which disappeared in 1792.19300:15:35,65 --> 00:15:39,05差不多就是在他上断头台那年About that time old Louis-lost everything, from the neck up.19400:15:39,65 --> 00:15:43,14据说那颗钻石也被切割了The theory goes that-the Crown Diamond was chopped, too.19500:15:43,66 --> 00:15:46,06重新切割成心形Recut into a heart shape that became-known as "The Heart of the Ocean".19600:15:46,16 --> 00:15:47,75就是有名的“海洋之心”19700:15:48,16 --> 00:15:50,86如今它的价值-可远超过“希望之钻”Today it'd be worth more-than the Hope Diamond.19800:15:51,26 --> 00:15:53,77那东西重的不得了It was a dreadful, heavy thing.19900:15:53,77 --> 00:15:55,86我只戴过一次I only wore it this once.20000:15:56,07 --> 00:15:58,06奶奶,你真的认为这是你吗?You actually think this is you, Nana?20100:15:58,57 --> 00:16:00,47当然是我,亲爱的It is me, dear.20200:16:00,67 --> 00:16:02,57我那时很美吧?Wasn't I a dish?20300:16:04,38 --> 00:16:06,97我翻遍保险记录I tracked it down-through insurance records.204 00:16:07,28 --> 00:16:11,38但老的保险条款规定-获赔人信息要绝对保密An old claim that was settled-under terms of absolute secrecy.20500:16:12,28 --> 00:16:15,05您能告诉我,获赔的人是谁吗?Can you tell me-who the claimant was, Rose?20600:16:15,25 --> 00:16:18,26我想应该是个姓霍克利的人I imagine someone named Hockley.20700:16:18,26 --> 00:16:20,16对,奈森·霍克利Nathan Hockley, that's right.20800:16:20,16 --> 00:16:22,35匹兹堡的钢铁大亨Pittsburgh steel tycoon.20900:16:22,46 --> 00:16:24,50他掉了一条钻石项链The claim was for a necklace his son-Caledon bought his fiancée - you -21000:16:24,50 --> 00:16:28,40是他儿子买给未婚妻……你的21100:16:28,50 --> 00:16:31,20那是上船之前一星期时买的a week before he sailed on Titanic.21200:16:31,60 --> 00:16:34,30沉船后就马上办了理赔It was filed right after the sinking,21300:16:34,71 --> 00:16:38,40因此项链-一定跟着船沉入海底了so the diamond had to have-gone down with the ship.21400:16:39,21 --> 00:16:41,01看到日期没有?You see the date?21500:16:42,01 --> 00:16:44,21一九一二年四月十四日"April 14, 1912."21600:16:44,42 --> 00:16:47,11如果你祖母就是那女的If your grandmother-is who she says she is,21700:16:47,22 --> 00:16:48,91泰坦尼克号沉没时…she was wearing the diamond-the day the Titanic sank.21800:16:49,02 --> 00:16:50,32她就戴着那条项链21900:16:50,42 --> 00:16:53,32这也就使你成为我的新好友And that makes you my new best friend.22000:16:54,33 --> 00:16:57,32 这是从船上找到的These are some of the things-we recovered from your stateroom.22100:16:59,93 --> 00:17:02,03这是我的This was mine!22200:17:02,94 --> 00:17:05,13真不可思议How extraordinary!22300:17:05,64 --> 00:17:09,13跟我最后一次-看到它时一模一样And it looks the same as it did-the last time I saw it.22400:17:14,75 --> 00:17:17,74只是镜中的人变样了The reflection has changed a bit.22500:17:33,97 --> 00:17:37,16你准备好要重返泰坦尼克号了吗?Are you ready to go back to Titanic?22600:17:39,77 --> 00:17:40,86好,是这样的Okay, here we go. She hits the berg-on the starboard side, right?22700:17:41,37 --> 00:17:43,86船的右舷撞到冰山22800:17:44,18 --> 00:17:47,67船身在水线以下破了一排的洞She bumps along, punching holes-along the side, below the waterline.22900:17:48,08 --> 00:17:50,48前舱便开始进水23000:17:50,58 --> 00:17:57,29水位上升,越过防水隔板Then the forward compartments-start to flood.23100:17:54,36 --> 00:17:57,62As the water rises, it spills over-the watertight bulkheads23200:17:57,29 --> 00:17:59,78因为隔板最高只到E层which don't go any higher-than "E" deck.23300:18:00,09 --> 00:18:03,58船首下沉,船尾就翘起So now as the bow goes down,-the stern rises up,23400:18:03,70 --> 00:18:06,10下沉速度由慢变快slow at first,-then faster and faster,23500:18:06,30 --> 00:18:09,30直到整个船尾朝着天空until she's got her whole ass-up in the air. A big ass.23600:18:09,30 --> 00:18:13,00 船尾有二、三万吨重We're talking 20,000, 30,000 tons, okay?23700:18:13,41 --> 00:18:15,90船身承受不了The hull's not designed to deal-with that pressure, so what happens?23800:18:16,01 --> 00:18:19,60结果船身就从中间裂开23900:18:19,71 --> 00:18:22,61于是船尾掉回海面She splits, right down to the keel,-and the stern falls back level.24000:18:22,92 --> 00:18:26,51船首下沉的时候-将船尾拉成垂直As the bow sinks-it pulls the stern vertical24100:18:26,62 --> 00:18:28,31最终两截脱离and then finally detaches.24200:18:28,82 --> 00:18:32,92船尾浮了几分钟后The stern section bobs there-like a cork for a few minutes,24300:18:33,33 --> 00:18:36,33最终在凌晨两点二十分沉没floods, and finally goes under-about 2.20am.24400:18:36,33 --> 00:18:38,42出事两小时四十分钟后Two hours and 40 minutes-after the collision.24500:18:39,93 --> 00:18:42,23船首部分滑行到The bow section planes away,-landing about half a mile away,24600:18:42,53 --> 00:18:44,54半英里之外24700:18:44,54 --> 00:18:46,73以二、三十海里的时速沉底going 20, 30 knots-when it hits the ocean floor.24800:18:50,64 --> 00:18:52,13很酷吧?Pretty cool, huh?24900:18:52,24 --> 00:18:56,54谢谢你这番精确的分析Thank you for that fine-forensic analysis, Mr Bodine.25000:18:57,65 --> 00:19:03,65当然,亲身体验是有些不同的Of course, the experience of it was...-somewhat different.25100:19:04,16 --> 00:19:07,15愿意说来听听吗?Will you share it with us?25200:20:00,81 --> 00:20:02,40 我要带她去休息- I'm taking her to rest.-- No.25300:20:02,51 --> 00:20:03,32 不要25400:20:03,32 --> 00:20:04,30 走吧,奶奶- Come on, Nana.-- No!25500:20:04,42 --> 00:20:05,51 不要25600:20:11,19 --> 00:20:13,29 Tape recorder.25700:20:14,63 --> 00:20:15,92 说吧,露丝Tell us, Rose.25800:20:17,83 --> 00:20:20,32 已经八十四年了It's been 84 years.25900:20:20,53 --> 00:20:22,52 没关系,记得什么就说什么Try to remember anything.26000:20:22,63 --> 00:20:23,83 什么都可以Anything at all.26100:20:24,84 --> 00:20:27,63你真的想听吗,罗威特先生Do you want to hear this or not,-Mr Lovett?26200:20:31,64 --> 00:20:35,51已经过去八十四年了It's been 84 years26300:20:36,42 --> 00:20:39,82我彷佛还闻的到新油漆的味道and I can still smell the fresh paint.26400:20:41,32 --> 00:20:44,22船上的瓷器都是新的The china had never been used.26500:20:44,92 --> 00:20:47,62床单也没人用过The sheets had never been slept in.26600:20:49,23 --> 00:20:53,93泰坦尼克号被称为“梦幻之船”Titanic was called-"The Ship of Dreams".26700:20:54,63 --> 00:20:56,83名副其实And it was.26800:20:57,04 --> 00:20:59,33真的名副其实It really was.26900:21:28,61 --> 00:21:31,44All third-class passengers 27000:21:31,37 --> 00:21:35,97前舱旅客,请这边走with a forward berth,27100:21:33,74 --> 00:21:36,94this way, please.-This queue. Right here.27200:21:36,07 --> 00:21:37,18你看这船Big boat, uh?27300:21:37,18 --> 00:21:38,97爸爸,这真是艘大轮船- Daddy, it's a ship.-- You're right.27400:21:39,28 --> 00:21:39,97你说得对27500:22:10,11 --> 00:22:12,10没什么大不了的嘛Why all the fuss? It doesn't look-any bigger than the Mauritania.27600:22:13,21 --> 00:22:15,30不会大过茅利塔尼亚号27700:22:15,41 --> 00:22:18,41你可不要小看泰坦尼克号You can be blaséabout some things,-Rose, but not about Titanic.27800:22:19,12 --> 00:22:21,02她比茅利塔尼亚号要长一百英尺It's 100 feet longer27900:22:21,22 --> 00:22:22,71而且豪华得多and far more luxurious.28000:22:23,32 --> 00:22:25,72你女儿真是挑剔啊Your daughter is difficult-to impress, Ruth.28100:22:27,03 --> 00:22:29,12人家说她是不沉之船?So this is the ship-they say is unsinkable.28200:22:29,23 --> 00:22:31,63- 没错,绝对不会沉-- 先生……God himself could not sink this ship.28300:22:31,63 --> 00:22:32,43什么事?Sir, you have to check your baggage-through the main terminal.28400:22:32,43 --> 00:22:35,93请到另一边托运行李28500:22:35,93 --> 00:22:38,63交给你了,我要照顾女士I put my faith in you, good sir.-Now kindly see my man.28600:22:38,74 --> 00:22:41,83乐于为您效劳28700:22:40,38 --> 00:22:42,40Yes, sir. My pleasure, sir.28800:22:42,04 --> 00:22:45,03那部车上全部的箱子Right.28900:22:43,78 --> 00:22:46,54All the trunks from that car there,29000:22:45,54 --> 00:22:47,14这部车有十二箱12 from here, and the safe,29100:22:47,35 --> 00:22:50,35还有保险箱,送到宫殿套房29200:22:50,35 --> 00:22:52,34B52、54和56号to the Parlour Suite, rooms B52, 54, 56.29300:22:54,25 --> 00:22:57,15女士们,请快点Ladies...29400:22:56,73 --> 00:22:58,46Better hurry.29500:23:02,46 --> 00:23:04,26- 我的外套……-- 在我这儿- My coat?-- I have it, miss.29600:23:08,37 --> 00:23:11,86头等舱旅客这边请All third-class passengers-queue here for health inspection.29700:23:12,28 --> 00:23:13,67Chin up.29800:23:18,28 --> 00:23:19,77欢迎登上泰坦尼克号Welcome aboard, ma'am.-Welcome to Titanic.29900:23:21,48 --> 00:23:25,78对别人来说,她是艘梦幻之船<i>It was the ship of dreams-- to everyone else.</i>30000:23:25,98 --> 00:23:28,78但对我而言,她却象是艘奴隶船<i>To me it was a slave ship</i>30100:23:28,89 --> 00:23:31,58要把我押去美国<i>taking me back to America in chains.</i>30200:23:32,69 --> 00:23:34,18表面看来<i>Outwardly I was everything-awell-brought-up girl should be.</i>30300:23:34,29 --> 00:23:36,78我无异于别的大家闺秀30400:23:37,20 --> 00:23:39,79 内心里,我却在呐喊<i>Inside, I was screaming.</i>30500:23:52,71 --> 00:23:55,91(俄语)30600:23:56,21 --> 00:23:59,12杰克,我们只剩这些钱了Jack, you are pazzo.-You bet everything we have.30700:24:00,52 --> 00:24:03,01东西没了,也就不怕丢了When you got nothing,-you got nothing to lose.30800:24:03,42 --> 00:24:07,02白痴,居然连船票也拿出来赌You moron.-I can't believe you bet our tickets.30900:24:10,33 --> 00:24:11,32史文?Sven?31000:24:12,63 --> 00:24:13,62(俄语)31100:24:32,85 --> 00:24:35,34好的,关键时刻All right... moment of truth.31200:24:35,65 --> 00:24:37,85有人一生即将改变Somebody's life's about to change.31300:24:38,36 --> 00:24:39,65 法布里?Fabrizio?31400:24:41,66 --> 00:24:43,25 - 什么都没有?-- 没有Niente.31500:24:43,03 --> 00:24:44,09 Niente.31600:24:44,76 --> 00:24:46,16 欧拉夫?Olaf?31700:24:46,97 --> 00:24:48,26 没有Nothing.31800:24:48,47 --> 00:24:49,76 史文?Sven?31900:24:53,47 --> 00:24:55,36 哦,两对Uh-oh. Two pair.32000:24:55,97 --> 00:24:57,37 抱歉,法布里I'm sorry, Fabrizio.32100:24:57,58 --> 00:24:59,57 抱歉?钱都输光了!"Sorry"? You bet all the money!32200:24:59,68 --> 00:25:03,58抱歉,得跟你妈说再见了I'm sorry. You're not gonna see-your mom for a long time.32300:25:03,98 --> 00:25:05,47因为我们要去美国了Cos we're going to America!-Full house, boys!32400:25:05,58 --> 00:25:07,18- 同花-- 赚到了32500:25:07,79 --> 00:25:09,38Whoa!32600:25:09,49 --> 00:25:10,79Yeah!32700:25:10,89 --> 00:25:13,02Dio mio, grazie!32800:25:14,49 --> 00:25:16,59(俄语)32900:25:20,54 --> 00:25:22,20Come on!33000:25:22,90 --> 00:25:24,60我要回家了Figlio di puttana!33100:25:23,64 --> 00:25:25,37I'm going home!33200:25:28,41 --> 00:25:30,90我要去美国了I'm going home!33300:25:31,01 --> 00:25:35,91先生们,泰坦尼克号-再过五分钟就要启航了I go to America!33400:25:31,68 --> 00:25:32,88No, mate.33500:25:33,02 --> 00:25:35,81Titanic go to America, in five minutes.33600:25:37,02 --> 00:25:40,01快走Come on! Come on, here!33700:25:39,56 --> 00:25:41,68Andiamo!33800:25:41,12 --> 00:25:42,92这下可风光了We're riding in high style now!-We're a couple of swells!33900:25:43,62 --> 00:25:45,52我们要上船跟富人一起了340 00:25:45,92 --> 00:25:48,42是吗?可是差点输个精光Practically goddamn royalty,-ragazzo mio!34100:25:48,73 --> 00:25:51,79You see, it's my destino!34200:25:51,87 --> 00:25:54,36I go to America to be millionario!34300:25:54,44 --> 00:25:56,06Whoa! Whoa!34400:25:57,44 --> 00:25:58,93你真是混蛋Bastardo!34500:25:59,04 --> 00:26:00,44也许是,但船票赢到手了- You're pazzo!-- Maybe, but I've got the tickets!34600:26:02,31 --> 00:26:04,61Come on, I thought you were fast!34700:26:05,04 --> 00:26:07,64等一下…- Aspetta!-- Wait! Hey, wait!34800:26:07,75 --> 00:26:10,24我们是乘客We're passengers! Passengers!34900:26:12,15 --> 00:26:13,95你们通过卫生检查了吗?- Have you been through the inspection?-- Of course!35000:26:14,05 --> 00:26:15,14当然了35100:26:15,25 --> 00:26:16,24我们很干净Anyway, we don't have lice.-We're Americans.35200:26:16,35 --> 00:26:18,35我们是美国人,两个都是35300:26:18,66 --> 00:26:20,06好的,上船吧Right. Come aboard.35400:26:24,76 --> 00:26:27,25你真是个大混蛋We're the luckiest sons of bitches-in the world!35500:26:36,98 --> 00:26:38,47再见Goodbye!35600:26:41,48 --> 00:26:42,67有你认识的人吗?- You know somebody?-- That's not the point.35700:26:42,78 --> 00:26:44,27那有什么关系?35800:26:44,48 --> 00:26:46,88- 再见,我会想你们的-- 再见了- Goodbye! I'll miss you!-- Goodbye! I will never forget you!35900:26:46,99 --> 00:26:50,08再见,我永远不会忘记你们36000:27:38,41 --> 00:27:40,47Go left, darling.36100:27:42,41 --> 00:27:46,81G60…36200:27:45,35 --> 00:27:47,18G60, G60...36300:27:46,91 --> 00:27:47,71对不起Excuse me, ma'am.36400:27:48,91 --> 00:27:50,01G60在哪呢?36500:27:51,22 --> 00:27:52,31哦,在这Oh, right here.36600:27:53,32 --> 00:27:56,72嗨,你好,我是杰克,幸会Hey, how you doing?-Jack. Nice to meet you.36700:27:56,92 --> 00:27:58,51杰克·道森,幸会I'm Jack Dawson. Nice to meet you.-How you doing?36800:27:58,92 --> 00:27:59,72你好36900:28:00,63 --> 00:28:02,62谁让你睡上铺的?Who says you get top bunk, huh?37000:28:05,03 --> 00:28:06,72史文呢?Where's Sven?37100:28:08,53 --> 00:28:10,93这里专供你们使用,先生This is your private deck, sir.-Would you be requiring anything?37200:28:11,14 --> 00:28:12,83还有别的吩咐吗?37300:28:13,34 --> 00:28:14,43告退- Mm-mm.-- Excuse me.37400:28:14,84 --> 00:28:15,43这一幅?- This one?-- No... It had a lot of faces on it.37500:28:15,54 --> 00:28:16,53不对37600:28:16,64 --> 00:28:18,54是好多张脸那幅37700:28:19,64 --> 00:28:21,24就是这幅This is the one.37800:28:22,85 --> 00:28:24,54全都拿出来吗?Would you like all of them out, miss?37900:28:24,85 --> 00:28:27,94对,这房间需要些颜色Yes... We need a little color-in this room.38000:28:31,56 --> 00:28:33,96放到衣橱里Put it in there, in the wardrobe.38100:28:34,16 --> 00:28:36,46又要挂那些画?God, not those finger paintings again!38200:28:36,66 --> 00:28:38,36真是浪费钱Waste of money!38300:28:38,46 --> 00:28:40,47这是我们不同之处The difference between Cal's taste-and mine38400:28:40,47 --> 00:28:43,16。
The Captain: Good morning, welcome to Titanic. And now we are about to start on our journey. Come on lads,SPEED UP!船长:早上好,欢迎搭乘泰坦尼克号。
我们即将启程。
全速前进!The Sailor:Yes sir, SPEED UP!船员:全速前进!Aside: The great ship, Titanic, which was called of “the ship of dream”s,ailed for New York from Southampton on April 10th 1912. She was carrying one thousand three hundred sixteen passengers. At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable.旁白:巨轮“泰坦尼克号”1912年4月10日从南安普顿起锚驶向纽约。
船上载有1,316名乘客。
当时,这艘船不仅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被认为是不可沉没的。
Aside: The hero named Jack Dawson is a penniless artist who won his third-class ticket in a poker game. The heroine called Rose Bukater is a rich girl, but she is bound by various powers. She trapped in a loveless engagement because of her mother is facing finance ruin.They first met each other in the bow .They first met each other in the bow. And then, they fell in love.旁白:男主人公名叫杰克·道森,是一个穷光蛋。
泰坦尼克号英汉对照台词Jack: 现在就让我带你回去吧,留在这里的人都要死了。
Rose: 你不应该呆在这里,这里太冷了。
Jack: 很快就会暖和起来了,不应该有一个标志性建筑物坍塌时,人们竞相离开。
Rose: 没有人救我们了。
Jack: 活下去,成为了一直活着的证明。
Rose: 你指的是活下去是一个证明吗?Jack: 不只是这个,在我们决定放弃之前,永远不要放弃。
Rose: 告诉我一件事。
如果我们活下来,你会去哪里?Jack: 在海上看日出,第一次钻进一桶啤酒的感觉,学会跳伞看似疯狂的事情都去做。
Jack: 看看都不错,有贵的,有便宜的,有甜味的,有苦涩的,有温馨的,有麻烦的,有无聊的,有让人紧张的,还有可以真心相处的。
Rose: 热恋过后呢?Jack: 那就是友谊。
Rose: 喜欢上朝露一样的女孩子,不是太难了?Jack: 别跟我讲理性,你只会错过每个晚上的宝贵时光。
Rose: 我心里有点恐惧,Jack。
Rose: 父母想让我嫁给Cal,这是他们想和为他们自己谋利益。
Jack: 听我说,不管怎么样,只要你想就可以实现梦想。
Jack: 你总有。
当你在闷闷不乐时,发现一支笔和白纸可以极大地缓解你的情绪。
Rose: 对不起,我什么都不知道,什么也做不到。
Jack: 不是的,你是有意义的。
你喜欢绘画,你每天都画画,这就是没人能够夺走的东西。
Jack: 没有人配得上看。
Jack: 那是他们的损失,你的笔触是你的故事,你的心情,你的灵魂。
Rose: 在一艘无法沉没的船上,我遇见了你,而你对我来说就像是下田间散步的美梦一样美好。
Rose: 这样捉鬼重重的说法让人有点害羞。
Jack: 笑的时候很美。
Rose: 简直是浪费,我出生在豪门之家,还有这个船和这个衣服,可我什么都没有做过,什么都没有体会过,我仅仅是家族的代表而已。
Jack: 那就是我们的机会,我们可以做任何我们想做的事情,去任何我们想去的地方。
Rose: 现在我们还能做什么呢?这艘船,这个舱房,我们,都将死去。
[标签:标题]篇一:《泰坦尼克号Titanic》中英文台词泰坦尼克号(中英对照剧本)0:00: 0, 0 --> 0: 2:08, 0〈铁达尼号〉中英文字幕注:本人经过修改,英语处翻译得不是很好,请见谅!希望有英语高手帮忙完善它!10: 2: 9,686 --> 0: 2:14,646距离13公尺,应该看得见了13 meters. You should see it.20: 2:25,236 --> 0: 2:29,696超过船头的栏杆Okay, take her up and over the bow rall.30: 2:29,741 --> 0: 2:32,232和平二号,我们要到船头了Okay, Mir2, we're going overthe bow.40: 2:32,276 --> 0: 2:37,213跟着我们Stay with us.50: 3: 6,744 --> 0: 3: 9,679好了,安静,我们开始录影了Okay, quiet. We're rolling.60: 3: 9,714 --> 0: 3:13,150看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship70: 3:13,217 --> 0: 3:16,482每次都让我胆颤心惊still gets me everytime80: 3:16,521 --> 0: 3:20,753看到这艘巨轮长眼海底To see the sad ruin ofthe great ship sitting here90: 3:20,792 --> 0: 3:26, 28一九一二年四月十五日凌晨两点半where she landed at 2:30in the morning ofApril 15, 19 12110: 3:26, 30 --> 0: 3:30,831她从海面上缓缓堕入海底after her long fall from the world above.120: 3:30,868 --> 0: 3:35,828老板,你太夸张了吧You are so full ofshit, boss.130: 4: 3, 67 --> 0: 4: 7,231第六度来到铁达尼号甲板Dive six-- Here we are againon the deck of Titanic140: 4: 7,271 --> 0: 4: 9,762水深两哩半21/2 miles down150: 4: 9,807 --> 0: 4:13,504就是三干八百二十一公尺3,821 meters.160: 4:13,578 --> 0: 4:17,412每方寸水压达到三吨半The pressure outside is31/2 tons per square inch.170: 4:17,448 --> 0: 4:20,549这窗户九寸厚,万一玻璃破裂These windows are nine inches thick and if they go190: 4:20,585 --> 0: 4:23,520 我们就瞬间sayonara了it's sayonarain two microseconds.200: 4:23,554 --> 0: 4:28,514 好了,废话说够了All right, enoughof that bullshit.220: 4:40, 72 --> 0: 4:44,838 像昨天一样,将浅艇陷在主部舱的项上Just put her down on the roofofthe officer's quarters likeyesterday.230: 4:44,877 --> 0: 4:46, 37 和平二号Sure.Okay, Mir 2.240: 4:46,111 --> 0: 4:47,738 我们要陷在大梯上方了We've landed on the grand staircase.250: 4:47,813 --> 0: 4:49,644 你们准备好了没?You guys set to launch?260: 4:49,681 --> 0: 4:52,343 好,机器人出动Yeah, Brock-- Launching Dunkin now.270: 4:52,384 --> 0: 4:57,321Go, Charlie.280: 5: 0,826 --> 0: 5: 3,590 放出缆绳放出缆绳?All right, tether out.Tether out.290: 5: 3,629 --> 0: 5: 8,589 布洛克,沿船舱往下放Okay, Brock,we're dropping down along the hull.300: 5: 9,268 --> 0: 5:10,701 知道了Yeah.310: 5:10,736 --> 0: 5:13,728 沿着一等舱登舱口下去Roger that. Okay, drop down andgo into the first-class gangway door.320: 5:13,772 --> 0: 5:18,732 看看D层、接待大厅和餐厅I want you guys working the "D" deck, reception and the dining saloon.330: 5:19, 44 --> 0: 5:23,981 知道了I see it. I got it.340: 5:25,684 --> 0: 5:30,621 放出缆绳,往左边?- Now left.- I'm coming left.350: 5:38, 30 --> 0: 5:40, 21Snoop Dog is on the move.360: 5:40, 65 --> 0: 5:44,866 沿楼梯往下We're headed down the stairwell.370: 5:44,903 --> 0: 5:47,667 下到B层,路易斯Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.380: 5:47,706 --> 0: 5:48,900 A层Okay. "A" deck.390: 5:48,941 --> 0: 5:49,930 缆绳放长一点Give me some rope, Captain.400: 5:49,975 --> 0: 5:54,935 B层,到里头去"B" deck. Get in there.410: 6:30,315 --> 0: 6:32,943 B层,到里头去?Watch the doorframe.420: 6:32,986 --> 0: 6:37,946 我看见了,我看见了I see it. I got it.430: 6:39, 58 --> 0: 6:44, 18 没事啦,放轻松点,老板We're good... Just chill, boss.篇二:泰坦尼克号(中英对照剧本)[1]泰坦尼克号(中英对照剧本)0:00: 0, 0 --> 0: 2:08, 0〈铁达尼号〉中英文字幕注:本人经过修改,英语处翻译得不是很好,请见谅!希望有英语高手帮忙完善它!10: 2: 9,686 --> 0: 2:14,646距离13公尺,应该看得见了13 meters. You should see it.20: 2:25,236 --> 0: 2:29,696超过船头的栏杆Okay, take her up and over the bow rall.30: 2:29,741 --> 0: 2:32,232和平二号,我们要到船头了Okay, Mir2, we're going overthe bow.40: 2:32,276 --> 0: 2:37,213跟着我们Stay with us.50: 3: 6,744 --> 0: 3: 9,679好了,安静,我们开始录影了Okay, quiet. We're rolling.60: 3: 9,714 --> 0: 3:13,150看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship 70: 3:13,217 --> 0: 3:16,482每次都让我胆颤心惊still gets me everytime80: 3:16,521 --> 0: 3:20,753看到这艘巨轮长眼海底To see the sad ruin ofthe great ship sitting here90: 3:20,792 --> 0: 3:26, 28一九一二年四月十五日凌晨两点半where she landed at 2:30in the morning ofApril 15, 19 12110: 3:26, 30 --> 0: 3:30,831她从海面上缓缓堕入海底after her long fall from the world above.120: 3:30,868 --> 0: 3:35,828老板,你太夸张了吧You are so full ofshit, boss.130: 4: 3, 67 --> 0: 4: 7,231第六度来到铁达尼号甲板Dive six-- Here we are againon the deck of Titanic140: 4: 7,271 --> 0: 4: 9,762水深两哩半21/2 miles down150: 4: 9,807 --> 0: 4:13,504就是三干八百二十一公尺3,821 meters.160: 4:13,578 --> 0: 4:17,412每方寸水压达到三吨半The pressure outside is31/2 tons per square inch.170: 4:17,448 --> 0: 4:20,549这窗户九寸厚,万一玻璃破裂These windows are nine inches thick and if they go190: 4:20,585 --> 0: 4:23,520 我们就瞬间sayonara了it's sayonarain two microseconds.200: 4:23,554 --> 0: 4:28,514 好了,废话说够了All right, enoughof that bullshit.220: 4:40, 72 --> 0: 4:44,838 像昨天一样,将浅艇陷在主部舱的项上Just put her down on the roofofthe officer's quarters likeyesterday.230: 4:44,877 --> 0: 4:46, 37 和平二号Sure.Okay, Mir 2.240: 4:46,111 --> 0: 4:47,738 我们要陷在大梯上方了We've landed on the grand staircase.250: 4:47,813 --> 0: 4:49,644 你们准备好了没?You guys set to launch?260: 4:49,681 --> 0: 4:52,343 好,机器人出动Yeah, Brock-- Launching Dunkin now.270: 4:52,384 --> 0: 4:57,321Go, Charlie.280: 5: 0,826 --> 0: 5: 3,590 放出缆绳放出缆绳?All right, tether out.Tether out.290: 5: 3,629 --> 0: 5: 8,589 布洛克,沿船舱往下放Okay, Brock,we're dropping down along the hull.300: 5: 9,268 --> 0: 5:10,701 知道了310: 5:10,736 --> 0: 5:13,728 沿着一等舱登舱口下去Roger that. Okay, drop down andgo into the first-class gangway door.320: 5:13,772 --> 0: 5:18,732 看看D层、接待大厅和餐厅I want you guys working the "D" deck, reception and the dining saloon.330: 5:19, 44 --> 0: 5:23,981 知道了I see it. I got it.340: 5:25,684 --> 0: 5:30,621 放出缆绳,往左边?- Now left.- I'm coming left.350: 5:38, 30 --> 0: 5:40, 21Snoop Dog is on the move.360: 5:40, 65 --> 0: 5:44,866 沿楼梯往下We're headed down the stairwell.370: 5:44,903 --> 0: 5:47,667 下到B层,路易斯Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.380: 5:47,706 --> 0: 5:48,900 A层Okay. "A" deck.390: 5:48,941 --> 0: 5:49,930 缆绳放长一点Give me some rope, Captain.400: 5:49,975 --> 0: 5:54,935 B层,到里头去"B" deck. Get in there.410: 6:30,315 --> 0: 6:32,943 B层,到里头去?Watch the doorframe.420: 6:32,986 --> 0: 6:37,946 我看见了,我看见了I see it. I got it.430: 6:39, 58 --> 0: 6:44, 18 没事啦,放轻松点,老板We're good... Just chill, boss.篇三:泰坦尼克号改编剧本,7人英语短剧,鱼香出场船长: All third-class passengers with a forward berth this way, please, this queue. 前舱旅客,请妈妈- Right here.爸爸: - Big boat, huh? 你看这船Daddy, it's a ship. - You're right. 是大轮船你说得对妈妈:I don't see what all the fuss is about. 没什么大不了的嘛!卡尔:You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic. 绝对不能小看泰坦尼克爸爸:It's over 1 00 feet longer than Mauritania and far more luxurious. 她比毛里塔尼亚长一妈妈:Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 你女儿真是挑剔啊,露诗露丝:So this is the ship they say is unsinkable. 人家说她是不沉之船?爸爸:It is unsinkable. God Himself could not sink this ship. 没错,绝对不会沉船长:Sir, you have to check your baggage through the main terminal. It's round that way, sir.卡尔:- Now, kindly see my man. –船长:Yes, sir, my pleasure, sir. 我的荣幸,请随时吩咐船长:Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 欢迎登上泰坦尼克号Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else. 对别人来说,她是艘梦幻之船To meit was a slave ship 对我而言,她像是艘奴隶船taking me back to America in chains. 要把我押回去美国Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be. 表面看来我无异于别的大家闺秀Inside, I was screaming. 内心里,我却在呐咸登船-2杰克- Come on. –鱼香! 快走!我要回家了- I'm going home!鱼香- I'm going home too. - I go to America. 我要去美国了杰克: oh No, Titanic go to America in five minutes. 不,泰坦尼克号要去美国只剩五分钟了鱼香:Come on. Come on. Here. - 快走!杰克:We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 这下可风光了我们要上船跟富人一起了Y:We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 是吗?可是差点输个精光Fabrizio: You see, it's my destino!杰克:Like I told you, I go to America to be milionario.Driver: Whoa, whoa! - Bastardo!Y- You're pazzo! - Maybe, but I've got the tickets. 你真是混蛋没错,但票赢到手了杰克- Come on, I thought you were fast. - Aspetta!Y Wait, wait! Hey, wait! 等一下…杰克We're passengers. Passengers. 我们是乘客CAP-Haveyou been through the inspection queue? 你们通关了没有?鱼香-Of course. Anyway, we don't have any lice. 当然有我们没有虱子杰克:I‘m American, - Right, come aboard. 我是美国人鱼香:我是中国人船长:All the way, darling. 好,上船、All ahead full! 全速前进肉丝:I felt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上with no one to pull meback 没人要拉我一把no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我杰克:Don't do it. 别跳Stay back. 退回去Don't come any closer. 别靠近Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你鱼香:oh jake Do you really want to save him? He seems quite beautiful。
Titanic 中英文剧本第一幕:- (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door)(Door Opens)罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因罗斯男友:I intended to save this 原本想等到…罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上…罗斯:Good gracious. 我的天啊!罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心罗斯:- Is it a... 这是…罗斯男友:- Diamond Yes. 对,是钻石罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星”罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星”罗斯男友:Yes.罗斯:It's over whelming. 好贵重罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝第二幕:旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会yachts and polo matches 游艇赛、马球赛always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人永远言不及义Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上with no one to pull me back 没人要拉我一把no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我- (Woman Grunts) - (Rose Sobbing)(Running Feet And Sobbing)(Taking Short, Anxious Breaths)杰克:Don't do it. 别跳罗斯:Stay back. 退回去罗斯:Don't come any closer. 别靠近杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来我是认真的罗斯:I'll let go. 我会松手的杰克:No, you won't. 不,你不会的罗斯:What doyou mean, no, I won't 你什么意思罗斯:Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么你又不认识我杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了罗斯:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开杰克:I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了杰克:You let go and I'm going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了罗斯:Don't be absurd. You'll be killed. 别胡说八道了你会死掉杰克:- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死罗斯:- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛杰克:To tell you the truth I'm a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷(Shoe Drops To Deck)罗斯:- How cold杰克:- Freezing. 有多冷非常冷,可能接近零度杰克:Maybe a couple degrees over.杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin 你去过威斯康辛州吗罗斯:What 什么杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦!杰克:Sorry. 抱歉杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外杰克:Anyway, l, uh... 总而言之…杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里杰克:and I'm telling you... 我跟你说啊杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样杰克:You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去杰克:Like I said... 但我说过了杰克:I don't have a choice. 我没有什么选择杰克:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来杰克:and get me off the hook here. 别让我为难罗斯:You're crazy. 你疯了杰克:That's what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是…说了你别生气杰克:I'm not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可不是我杰克:Come on. 下来吧杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来。
跳下去可不好杰克:Whew! 我是杰克·道森杰克:I'm Jack Dawson.罗斯:Rose Dewitt Bukater. 萝丝·狄威特·布克特杰克:I'm going to have to get you to write that one down. 你可能得写下来给我看才行杰克:Come on. 来吧罗斯:- (Screams) - (Grunting)杰克:I got you! Come on. 我抓住你了上来杰克:Come on!罗斯:(Screams) Help! Please! 救救我罗斯:Help! Please!罗斯:- Please get me!求你救救我杰克:- Listen. Listen to me.听我说…杰克:I've got you. I won't let go. Now pull yourself up. Come on. 我抓住你了,我不会放手的你得爬上来,快(Grunts)杰克:Come on. That's right. 来,这就对了杰克:You can do it. 你做得到的杰克:I got you. 安全了船员:What's all this 这是怎么回事船员:You stand back! And don't move an inch! 你退后!不要动!船员:- Fetch the master-at-arms! - Care for a brandy 去叫纠察长卡尔: This is completely unacceptable! What made you think 怎么可以这样卡尔:that you could put your hands on my fiancee 是谁允许你碰我未婚妻的- Look at me, you filth! - Cal... 看着我,你这下流的东西!你们干了什么好事- What do you think you were doing - Cal, stop. 卡尔卡尔别这样,那是个意外- It was an accident. - An accident 意外It was. Stupid really. 对啊真是难为情I was leaning over, and I slipped. 我趴在栏杆上,结果滑倒了I was leaning far over to see the, uh... 我趴在栏杆上,想看…uh... uh... the, uh... uh... 想看…- Propellers - propellers and I slipped. 推进器吗对,结果我滑倒了And I would have gone over board but Mr. Dawson here saved me 我差点掉下去是道森先生救了我and almost went over himself. 他也差点掉下去You wanted to see... She wanted to see the propellers. 她想看推进器!Like I said, women and machinery do not mix. 我说嘛女人碰上机器就完了Was that the way of it 事情是这样的吗Yeah. Yeah, that was pretty much it. 对,差不多Well, the boy's a hero then. Good for you, son. Well done. 这孩子英雄救美好极了,孩子So it's all's well and back to our brandy, eh 没事,回去喝酒吧Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 看,你一定冻坏了快进去吧Perhaps a little something for the boy. 该给点奖赏吧Of course. Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 应该的赖福杰先生,二十元够吧Is that the going rate for saving the woman you love 我的行情就只有这么一点吗Rose is displeased. What to do 萝丝不满意该怎么办呢I know. 有了Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 就请你明晚跟我们一起用餐吧to regale our group with...your heroic tale. 还可以向我们叙述,你英勇救人的故事Sure, count me in. 好啊,没问题Good. Settled then. 好,就这么说定了This should be interesting. Mmm. 有好戏看了(Whistles)Can l, uh... bum a smoke 来根烟好吗You'll want to tie those. 你鞋带松了It's interesting. 怎么小姐突然间滑倒.The young lady slips so suddenly and you still had time 你却有时间脱大衣跟鞋子to remove your jacket and your shoes.第三幕:Do you love him 你爱不爱他- Pardon me - Do you love him 什么你爱不爱他You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 你真没礼貌,怎么可以这样问题我Well, it's a simple question. Do you love the guy or not 这问题很简单,你爱不爱他嘛This is not a suitable conversation. 我们不应该谈论此事- Why can't you just answer the question - (Nervous Laughter) 就回答我的问题啊This is absurd. You don't know me, and I don't know you 这太荒唐了!你我根本不认识and we are not having this conversation at all. 我们没什么好谈的了You are rude and uncouth and presumptuous and I am leaving now. 你非常无礼而且自以为是我要走了,杰克..道森先生Hello, Jack. 哈啰,杰克I changed my mind. 我改变主意了- They said you might be-- - Shh. 听说你在这里.Give me your hand. 手伸出来Now close your eyes. 闭上眼睛Go on. 快点Step up. 站上来Now hold on to the railing. 抓紧栏杆- Keep your eyes closed, don't peek. - I'm not. 眼睛闭好,别偷看不会Step up onto the rail. 踩在栏杆上Hold on. Hold on. Keep your eyes closed. 抓紧…- (Giggles) - Do you trust me 眼睛闭好你信任我吗I trust you. 我信任你All right, open your eyes. 好,张开眼睛I'm flying! Jack! 我在飞,杰克(Softly): "Come, Josephine, my flying machine " "来吧,约瑟芬,我的飞行器""Going up, she goes" "我们一起飞上云霄…""Up, she goes..."That was the last time Titanic ever saw daylight. 那是泰坦尼克号最后一次见到日光So we're up to dusk the night of the sinking. 是沉船当天的傍晚- Six hours to go. - Incredible. 还差六小时(Screams)- (Panicked Screaming) - (Ship Groaning)(Planks Splitting)(Everyone Screaming)(Cries Out)第四幕:We have to move! 我们快过去- Give me your hand, I'll pull you over. - I can't! 我拉你爬过去Come on, give me your hand! 手伸出来I've got you. I won't let go. 我抓住你,我不会放手Come on, I've got you. 我抓紧了- What's happening, Jack - I don't know. I don't know. 现在会怎样不知道- Jack: Hold on! - Rose: Jack! 抓紧That was close.Man: Help me, please! Someone help me, please!(Terrified Screaming, Thudding)(Man Yells)(Panting)(Lets Go And Screams)Woman: Please help! Help! Help! Help!(Woman Screaming For Help )This is it! 要下去了Rose: Oh, God! Oh, God!我的天,杰克!天啊!- Hold on! - Oh, God! Oh, God! Oh! 抓紧The ship is going to suck us down. 我们会被吸下去Take a deep breath when I say. 等一下要吸口气Kick for the surface and keep kicking. 要赶快浮到水面Do not let go of my hand. 别放开我的手We're going to make it, Rose. Trust me. 我们可以活的,萝丝我相信你I trust you. 相信我Ready Ready Now! 准备…(Taking Deep Breath ) 吸气!(Screaming)Jack! Jack! 杰克!杰克!Jack!- Jack! - (Everyone Screaming)Jack. Jack!(Rose's Calls Drowned Out By Deafening Screams)- (Gasping) - Jack! Jack!No!- Jack! - Rose!Get off her! Get off her! 萝丝!放开她!- Rose! - Jack! 快游!萝丝Swim, Rose! I need you to swim!Keep swimming! 一直游- It's so cold! - Swim, Rose! 好冷!我知道Come on... here. 快点Keep swimming. Come on. 继续游快点Here, get on it. 爬上去Get on top. 爬到上面(Gasping)- Come on, Rose. - (Gasping) 快点(Rose Yells)- Stay on it. Stay on, Rose. - Jack. 趴好,萝丝You'll be all right now. 没事了You'll be all right now. 没事了(Whistle Blows)Crewman: Return the boats! 把船划回来!- (Both Shivering) - (Whistle Blows)The boats are coming back for us, Rose. Hold on just a little bit longer. 救生艇会回来救我们Crewman: Return the boats! 再撑一下They... had to row away for the suction, but now they'll be coming back. 他们必须划开才不会被吸下去(Scattered Moaning And Pleading ln Distance)I love you, Jack. 我爱你,杰克Don't you do that. 不要这样Don't you say your good-byes. Not yet. 别说再见,时候还没到Do you understand me 听到没有I'm so cold. 我好冷Listen, Rose... 听我说,萝丝you're going to get out of here. 你可以脱险You're going to go on 你会活下去and you're going to make lots of babies 生一堆小孩and you're going to watch them grow. 然后看着他们长大You're going to die an old... an old lady warm in her bed. 你会长命百岁寿终正寝Not here. Not this night. 不会死在这里的Not like this. Do you understand me 不会像是今晚如此的下场听到没有I can't feel my body. 我都麻痹了Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. 赢到船票,坐上这艘船…是我一生最美好的事It brought me to you... 让我能跟你相逢and I'm thankful for that, Rose. 我很感激,萝丝- I'm thankful. - (Crying) 我很感激You must-- You must-- 一定要…你一定要..帮我这个忙You must do me this honor--You must promise me that you'll survive 你要答应我,你会活下去that you won't give up 你不会放弃no matter what happens 不管发生什么事no matter how hopeless. 不论希望多么的渺茫Promise me now, Rose 现在答应我,萝丝and never let go of that promise. 且绝对不要食言I promise. 我答应你Never let go. 永不放弃I will never let go, Jack. 我不会放弃的,杰克(Shivering)I'll never let go. 我永不放弃- (Kisses HerHand) - (Both Shivering)旁白:1,500 people went into the sea 泰坦尼克号沉没时…有一千五百人落海when Titanic sank from under us.There were 20 boats floating nearby 附近有二十艘救生艇and only one came back. 只有一艘回头One. 一艘Six were saved from the water 有六人获救myself included. 包括我在内Six... out of 1,500. 一千五百人,才活了六个Afterward, the 700 people in the boats 后来救生艇上的七百人只有等待had nothing to do but wait--wait to die, wait to live... 等死等着活命wait for an absolution that would never come. 等待宽恕,但永远等不到“卡佩西亚号”。