- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Not dazzled by other people’s aura of success and glamour, I’ll indulge in my simple pleasure.
“凡事不逃避,我喝 我的清茶。”
I stick to the pureness of my pleasure,
never escaping from reality.
翻译概念意义 翻译人际意义 翻译语篇意义
Then followed such quotations 接连便是难懂的话, from the classics, such as “ a
gentleman keeps his integrity
even in poverty,” together with a spate of archaisms which soon had everybody roaring with laughter.
小句的及物性系统
小句的语气系统(包括情态和评价)
小句的主位结构和各种衔接关系
翻译研究向来是“意义”为本
Hatim & Masion:视译学研究中的“意义解读 为译者工作的中心” Matthessian:把翻译的行为理解为“在目标语 中重构译出语意义的过程”
语言的 元功能
译学之 研究根 本
对等论 等效论 多元系统论 目的论 后殖民主义 后结构主义 解构主义 女性主义
系统功能语言学研究:
探索的对象 研究的旨在 研究的中心
语言在一定情景下的应用 语言所发挥的功能 语言形式选择的合适与否
系统功能语言学定义语言的三种元功能meta-function
概念(ideational) 人际(interpersonal) 语篇(textual)
heard on it,” said Mr.
Peggtty, “going on nigh a year. We was living then in a solitary place, but among the beautifullest trees, and with the roses a-covering our Bein’ to the roof...”
司显柱
北京交通大学语言与传播学院
为什么可以 从系统功能 语言学切入 研究翻译
从系统功能 语言学为视 角可以研究 哪些方面的 翻译问题
从系统功能 语言学视角 来切入翻译 研究是一种 优化的研究 路径
交叉性学科
观点和流派
语言学 文学 人类文化学 符号学 心理学 传播学 社会学
是指对原文涵义、意图的对等。
鉴于两种语言所在文化系统间存在差异,译者在 处理译入语读者所不熟悉的原语中的文化因素时, 必须采用诸如替代、解释或加修饰语等手段。
“他饮他的花酒,我喝我的清茶。” 试译 “面对别人的成功和荣耀,我喝我 的清茶。” 我喝我的清茶 “凡事不逃避,我喝我的清茶。”
满足于一种清纯、恬静、简朴的生活 contenting himself with purest and simplest pleasure
Xiyuan Hotel Luxuriance, Convenience and Reassurance The four-star Xiyuan hotel boasts of easy transportation, quiet and elegant environment as well as first class service. Located at Sanlihe Road and adjacent to the Negotiation Building, the Beijing Library and the Capital Gymnasium, Xiyuan Hotel is within your easy reach. In any of the 1,300 guest rooms and suites, you can enjoy the opulent comfort of the modern facilities and courtesy service. The 12 restaurants and bars offer you both Chinese food including Cantonese, Shangdong, Sichuan, Huaiyang and Moslem cuisine, and western food featuring Russian, French and British dishes. The up-to-date communication facilities, the recreational appliances and other comprehensive services are sure to win your appreciation. When in Beijing, make your choice Xiyuan Hotel. Xiyuan Hotel: Service is all and all is for you.
Human life, it seems to me, needs a
“他饮他的花酒,我 喝我的清茶。”
placidity of mind. While others may
be dinning and winning, I’m content
with plain tea.
“面对别人的成功和 荣耀,我喝我的清 茶。”
Chesa Monte-VerwÖhnhotel Unspoilt Nature Your holidays are supposed to be the most beautiful time of the year, a part of the sunny side of life. As it happens, sun and Fiss go together particularly well: the village of Fiss, where the Chesa Monte is located, is situated in Tirol’s most sunny high plateau. You will find at the Chesa Monte all those little details in service that make for the particularly warm and cozy atmosphere: a friendly word, a smile, personal and attentive service, and the magic of the marvelous scenery. Experience genuine hospitality. Up-to-date summer packages can be found on our private website. Treat yourself to a wonderful stay in wonderful surroundings, at a hotel where you get more than the usual service. Chesa Monte-VerwÖhnhotel :THE SUNNY SIDE OF LIFE.
was still very far
from having a shop
柜的等级还很
远呢。
of my own.
——杨宪益先生所翻译的鲁迅作品《孔乙己》
“我听到消息后,”辟果提先
生说道:“瞒着她差不多一 “I kep it from her after I 年。当时我们住在一个僻静 的住所,周围有十分美丽的 树木,屋顶有蔷薇花......” “起初时俺听了消息,”辟果提 先生说:“瞒着她也快一年了。 俺们那时呆的地方挺背,前后
Xi Yuan Hotel Xi Yuan Hotel, located at Sanlihe Road in Beijing, adjacent to the Import & Export Negotiation Building, Beijing Library, the Capital Gymnasium, is a four-star hotel, with an elegant environment and convenient transportation. Xi Yuan Hotel boasts 1,300 well-equipped guest rooms and suites. There are altogether 12 restaurants and bars. The Chinese restaurants offer Cantonese, Shandong, Sichuan, Huaiyang and Xinjiang Moslem cuisine. The Western restaurants features Russian, French and British dishes. The hotel is equipped with modern communication appliances such as fax, telex and IDD, as well as a full set of comprehensive service and recreational facilities available, to ensure that every guest receives sound service. Sincerely welcome to Xi Yuan Hotel.
译出原文之意图 体现译者之意图
系统功能语言学视应用语言为一种基于交际目的的 行为。
贯穿言语交际整个过程之始终的就是交际主体(作
者和读者,说话人和听话人)围绕交际意图这个关
键词在包括了形式(语言)、功能和情景三个系统 的言语行为框架下的言语编码和解码活动。
翻译要追求对原文的意义对等,包括或者说主要
八方的树木说不出的漂亮,屋
顶尽是蔷薇花儿.....”
西苑饭店 西苑饭店是一座具有国际四星级水准的大型涉外饭店, 位于北京三里和路,与进出口谈判大楼、北京图书馆、 首都体育馆等相毗邻,环境优美,交通便利。 饭店共有客房1300余套,房间舒适、宁静,配有全套现 代化设施。wenku.baidu.com店共设餐厅酒吧12个,中餐经营粤、鲁、 川、淮扬及穆斯林风味菜肴;西餐主要经营俄式、法式 及英式大菜。饭店还设有传真、电传、国际直拔电话等 现代通讯设施及各种综合服务设施和娱乐设施,为每位 宾客提供尽善尽美的服务。 西苑饭店欢迎您的光临。
tallyboard; but in less than a month he invariably settled the bill, and the name Kong Yiji would be wiped off the
board again.
——杨宪益先生所翻译的鲁迅作品《孔乙己》
It seemed to me that I 我暗想我和掌
语言学 研究特 性
系统功能语言学和翻译研究之间存在着紧密的 联系性,成为我们研究翻译问题的理论基础。
从系统功能语言学看译什么
What to translate? 从系统功能语言学看怎么译 How to translate?
从系统功能语言学看为什么这样译
Why to translate in that way?
什么“君子固穷”,
什么“者乎”之类, 引得众人都笑起来。
——杨宪益先生所翻译的鲁迅作品《孔乙己》
Occasionally when he had no 虽然间或没有现钱, ready money, his name would
暂时记在粉板上,
但不出一月,定然 还清,从粉板上拭 去了孔乙己的名字。
be chalked up on our