超强总结日语语法与中文语法区别
- 格式:docx
- 大小:7.17 KB
- 文档页数:2
超强总结——日语语法与中文语法区别
学习日语时,相信很多小伙伴和小编一样,容易出现中文式表达
的现象,想要说出一句话时,第一反应就是中文怎么说,然后把它直译成日语,遇到这种情况,任人七広嫌疋r!因此今天,小编向大家简单介绍一下日语语法与中文语法的区别,希望能对大家日后的日语学习有所帮助!? 日语属于黏着语系,也就是它的词性以及时态等的变化是在原词后加上其他的成分构成的,中文却不是这样,所以区别还是蛮大的。
? 汉语和日语的一些简单的语法区别:1.语序:日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV )”。
例:“私瓜王总爱求r。
”汉语则是“主语动词-宾语(svo)”。
例:“我爱小王。
” 2. 时态:日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词•形容词根据时态区分明确。
比如说要是“今天”的话会说“今日瓜勉强L^r o”“今日瓜寒、疋r。
, 要是“昨天”的话,会说“昨日勉强L^L^o" “昨日瓜寒力r 尢^r。
”,语句使用过去时。
而在汉语中,如果是形容词的话,不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”如。
果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。
比如,
“今天很冷”在日语中是“今日瓜寒、疋r。
”之意,而“今天冷了”则为“今日瓜寒”之意。
3.介词:汉语中有相当于英语前置词这
样的词类,叫做介词。
在句子中的作用类
似于日语中的助词,不过和日语不同,它是放在名词前面
比如“私瓜食堂疋友达七芒饭总食”汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。
” 4. 补语:汉语中有种词类叫做补语,作用是跟在动词以及形容词后面对其进行补充说明。
补语中有不少形似的结构,想要将其逐字逐句翻译成日语的话很多时候会变得牵强,所以学习起来会有困难。
比如,日语中“食卞”这样一句话就能通用的,在汉语中要进行区分描述。
5.无主语句子:汉语中存在没有主语的句子。
“教室広学生力*
V^^o ”用中文可以这样说:“(在)教室里有学生。
”这句话即使逐字逐句对应看,也容易理解其意思。
但是,“没有人告诉我今天有考试。
”要是根据上面的译法翻译出来,便成了意思不清的句子:“人力沌、求它人。
今日试験力*厉召七言V求L^o ”。
包含“有”这个字的句子有着特殊的语法构造。
事实上该句可以译为“今日试験教元Kn 灯沁。
”今天小编简单向大家介绍了一下日语语法与中文语法的区别,希望能够帮到大家学习,尽量避免“中文式表达”的出现,喜欢的小伙伴记得点赞或者关注一下哟〜so力*。