(完整版)西方翻译简史
(完整版)西方翻译简史

第一章绪论(一)翻译史发展1.西方最早译作广义上:约公元前3C,72名犹太学者在埃及亚利山大城翻译《旧约》,《七十二子希腊文本》;严格意义上:约公元前3C中叶安德罗尼柯在罗马用拉丁语翻译的希腊荷马史诗《奥德赛》。2.西方翻译历史上六次高潮(

2020-11-06
西方翻译理论史
西方翻译理论史

西方翻译理论史

2020-04-30
当代西方翻译理论
当代西方翻译理论

当代西方翻译理论当代西方翻译研究的三大突破,两大转向三大突破1)20世纪50年代以来的西方翻译研究开始从一般层面上的对两种语言转换的技术问题的研究,也即从“怎么译”的问题,深入到了对翻译行为本身的深层探究。提出了语音、语法、语义等一系列的等

2024-02-07
西方翻译理论概览
西方翻译理论概览

西方翻译理论概览

2024-02-07
中西方翻译史对比
中西方翻译史对比

中西方翻译史对比Western translation history翻译在西方已有两千多年的历史,出现过5次高潮。第一个高潮是在公元前3世纪中叶。当时最著名的译作为《希腊文旧约圣经》(Septuagint). 据说该译作由72名学者在72

2020-04-29
西方翻译史2..
西方翻译史2..

西方翻译史2..

2024-02-07
第四章 当代西方翻译理论
第四章 当代西方翻译理论

第四章 当代西方翻译理论

2024-02-07
西方翻译理论
西方翻译理论

西方翻译理论

2020-01-03
中西方翻译理论汇总
中西方翻译理论汇总

·襟抱平恕,器量虚融,不好专执,其备五也;度量宽和,虚心求益,不可武断固执。 ·耽於道术,淡於名利,不欲官衔,其备六也; 爱道术,淡于名利,不想出风头。·要识梵言,乃闲正译,不坠彼

2024-02-07
★西方翻译理论史解析
★西方翻译理论史解析

1.1古代翻译西方翻译史是在公元前三世纪揭开它的第一页的。古罗马时期的翻译活动室西方翻译史上第一次大的翻译高潮,带有明显的文学活动性质。及至进入罗马帝国后期,宗教翻译逐渐成为西方翻译界的主流。从广义上说,西方最早的译作是公元前三至二世纪之间

2024-02-07
第三讲 西方翻译史及翻译理论概述
第三讲 西方翻译史及翻译理论概述

19世纪: 托马斯· 卡莱尔(Thomas Carlyle) :主要译作有歌 德的《海伦娜》等,英国读者了解到德国人当中 有一位天才作家,并认识到德国文学也有真正的 研究价值。

2024-02-07
西方翻译理论
西方翻译理论

功能派翻译理论在这时兴起,针对翻译语言学派 中的薄弱环节,广泛借鉴交际理论、行动理论、 信息论、语篇语言学和接受美学的思想,将研究 的视线从源语文本转向目标文本。目的论影响深 远,

2024-02-07
翻译理论简史
翻译理论简史

本文由efiueite贡献 ppt1。 History of Translation Theory 翻译理论简史 Teaching Plan Teaching Contents: 1. An introduction to western

2024-02-07
西方翻译理论流派PPT课件
西方翻译理论流派PPT课件

西方翻译理论简介 主要流派◆ 一、 文艺学派 ◆ 二、 语言学派 ◆ 三、 翻译研究学派 ◆ 四、 阐释学派 ◆ 五、 解构学派 ◆ 六、 美国翻译培训学派 ◆ 七、 法国的释意派

2024-02-07
西方翻译史(1)
西方翻译史(1)

Teaching Plan• Discussion (group work, then class work)Teaching Approaches: • Multi-media

2024-02-07
西方翻译理论
西方翻译理论

尤金.奈达Eugene Nida第三,如果形式的改变仍然不足以表达原文的语 义和文化,可以采用“重创”这一翻译技巧来解 决文化差异,使源语和目的语达到意义上的对等。 “重创”是指将

2024-02-07
关于西方翻译理论发展史的几点思考_谭载喜
关于西方翻译理论发展史的几点思考_谭载喜

2005年第1期 外 国 语 总第155期 No.1, January 2005 Journal of Foreign Languages General Serial No.155 53文章编号:1004-5139(2005)01-00

2024-02-07
西方翻译理论简介
西方翻译理论简介

B. 她提出,翻译可以分为两大类:显性翻译和隐形翻译。 (2) 莫娜贝克A.她对翻译研究的重大贡献体现在以下三个方面:其主要作品《换言之: 翻译学教科书》,《翻译研究百科全书》及其

2024-02-07
Lecture 7----西方翻译史
Lecture 7----西方翻译史

• (4)殖民解体到冷战阶段(1945-1970), 技术、商业和科技翻译成为主流,译者的 地位和可见性显著提高; • (5)欧盟扩张到冷战结束(1970-1990), 经过正式培

2024-02-07
西方翻译理论
西方翻译理论

西方翻译理论西方现代翻译理论*新时期的翻译理论新时期的翻译理论—新时期翻译理论的发展有两大特点:(1)理论研究被纳入语言学的范畴,受到现代语言学和信息论的影响,因而明显地带有语言学色彩,与传统的文学翻译理论形成对照。(2)打破了以往理论家闭

2024-02-07