法律顾问合同英文版
法律顾问合同英文版

RETAINING CONTRACT 服务合同 Contract Number: 合同号 1.0The Parties 缔约方 This Retaining Contract ("Contract") dated on the Februa

2020-01-06
非诉法律服务合同(中英文版)
非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方):受聘方(乙方):为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同:一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾问,乙

2020-07-08
法律顾问合同协议书英文版
法律顾问合同协议书英文版

法律顾问合同协议书英 文版 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089 Beijing YingKe Law Firm CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL Party A: Addres

2021-03-21
非诉法律服务合同(中英文版)
非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方): 受聘方(乙方): 为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同: 一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾

2024-02-07
技术服务合同范本,英文
技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal r

2024-02-07
常年法律顾问合同(英文版)
常年法律顾问合同(英文版)

CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL This retaining Contract ("Contract") is entered into by and between MASA CONSTRUCTIO

2024-02-07
常年法律顾问协议(中英文)
常年法律顾问协议(中英文)

聘请常年法律顾问协议 Agreement of Employment of Permanent Legal Advisors Between _____________________________ And 江苏*律师事务所 * Law

2024-02-07
境外上市法律服务协议(中英文)
境外上市法律服务协议(中英文)

第一条Clause 1 Legal Service鉴于拟上市公司拟申请其股票在香港联交所上市,甲方同意代其保荐人聘请乙方担任本次IPO项目保荐人的中国法律顾问,乙方同意接受甲方的聘请提供本协议约定的法律服务。乙方接受甲方聘请及保荐人委托,指

2024-02-07
常年法律顾问合同(中英文 )
常年法律顾问合同(中英文 )

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Hereinafter referred to as “Party A”) 地址: Ad

2024-02-07
英文版法律顾问手册-合同管理办法
英文版法律顾问手册-合同管理办法

Contracts Management Procedures Chapter I General Provisions Article 1 These Procedures have been formulated in accordan

2024-02-07
英文合同概述
英文合同概述

盖印合同:contract under seal 连带合同:joint and several contract 附条件合同:conditional contract 推定合同:constructive contract 投资合同:inve

2024-02-07
聘请常年法律顾问合同(中英文双语版)
聘请常年法律顾问合同(中英文双语版)

聘请常年法律顾问合同AGREEMENT OF EMPLOYMENT OF PERMANENT LEGAL ADVISER根据《中华人民共和国律师法》第[ ]条的规定,[ ](简称甲方)为依法维护本单位的合法权益,特聘请[ ]律师事务所(简称

2024-02-07
合作协议(中英对照)
合作协议(中英对照)

合作协议书Cooperation Agreement合同编号:Contract No.:签订地点:Signing place of contract:甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于xxxxxxx合

2024-02-07
英文版法律顾问手册-关于终止合同的董事会决议
英文版法律顾问手册-关于终止合同的董事会决议

BOARD RESOLUTION OF [YOUR COMPANY NAME]TO TERMINATE A CONTRACTDULY PASSED ON [DATE]TERMINATION OF A CONTRACTWHEREAS, [YO

2024-02-07
法律顾问合同英文版
法律顾问合同英文版

RETAINING CONTRACT法律顾问合同By and between签约方Client当事人AndChongqing Guangxian Law Offices重庆广贤律师事务所November,2013二O一三年十一月目录1.Th

2024-02-07
法律顾问合同(中英文)
法律顾问合同(中英文)

C、为甲方事务出具法律意见书、律师函、律师声明等文件;Provide Party A with legal advisory paper, lawyer’s letter and

2024-02-07
技术服务合同,英文
技术服务合同,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1中英文版法律顾问服务合同法律顾问服务合同legal counseling agreement聘请方: (下称甲方)consigner:地址:address:法定代表人:legal representa

2024-02-07
常年法律顾问合同中英文
常年法律顾问合同中英文

常年法律顾问合同Agreement on Retaining Legal Counsel客户与律师事务所友好协商,达成如下协议。This Agreement is hereby entered into by and between the

2024-02-07
各类合同_中英文样本(含15份)1
各类合同_中英文样本(含15份)1

中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方:(下称甲方) Consigner: 地址: Address: 法定代表人: Legal representative: 受聘方: Co

2024-02-07
英文版法律顾问手册-保密和竞业禁止协议
英文版法律顾问手册-保密和竞业禁止协议

Confidentiality and Non-Competitive Acknowledgment of ObligationsThis Acknowledgment of Obligations (the “Agreement”) is

2024-02-07