357英语翻译基础试题13
- 格式:doc
- 大小:37.00 KB
- 文档页数:2
2023年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题(A卷)
******************************************************************************************** 招生专业与代码:英语笔译(专业学位)055101
考试科目名称及代码:英语翻译基础357
考试科目:英汉翻译基础共 1 页,第 1 页
北鼎教育-北外2015年英语口译英语笔译
357英语翻译基础真题(回忆版)
一.英译汉词汇翻译
(1)Bogor Goals
(2)FTAAP
(3)zero-sum game
(4)ALS
(5)NASA
(6)genomic variation
(7)ozone depletion
(8)sinology
(9)bitcoin
(10)UNCED
(11)Paparazzi
(12)amino acid
(13)Digital divide
(14)Existentialism
(15)Silver-spoon kids
二.汉译英词汇翻译
(1)十八届四中全会
(2)亚太经合组织
(3)互联互通
(4)量化宽松政策
(5)公使衔参赞
(6)埃博拉病毒
(7)自闭症
(8)防空识别区
(9)负面清单
(10)房产税
(11)专利技术
(12)和而不同
(13)地沟油
(14)真人秀
(15)逆袭
三.英译汉短文翻译
英译汉是关于环境立法的,是以Rio会议为切入点,讲的是立了很多环境法律法规,但是环境和资源的现状却表明在环境工作上不进则退之类的一篇文章。
四.汉译英短文翻译
孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观
刘梦溪的一篇关于礼义廉耻的文章,一共有三段,前两段都是孟子的话,是文言文,第三段是刘梦溪自己关于社会共同价值应该是礼义廉耻的观点。
《中庸》里面讲:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”。。。。。。“恕”,就是“己所不欲,勿施于人”。就是“不忍”。。。。。。孟子说:“无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。”他把这四句话叫做人的“四端”,就是做人的开始。恻隐之心就是同情心;辞让之心就是文明礼貌;是非之心就是社会的公平正义;羞恶之心就是知耻。。。。。。然后就是第三段什么什么礼义廉耻国之四维什么社会共同价值了
目 录
2016年南开大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含部分答案)
2015年南开大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)
2014年南开大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)
2013年南开大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)
2012年南开大学357英语翻译基础考研真题及详解
2011年南开大学357英语翻译基础考研真题及详解
2010年南开大学357英语翻译基础考研真题及详解
2016年南开大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含部分答案)一、英汉互译
1.ISO
【答案】国际标准化组织
2.document against acceptance
【答案】承兑交单
3.nuclear disarmament
【答案】核裁军
4.overhead pedestrian walk
【答案】天桥
5.US federal reserve system
【答案】美国联邦储备系统
6.alma mater
【答案】母校
7.leap year
【答案】闰年
8.plead innocent
【答案】无罪答辩
9.B/L
【答案】海上运输提单
2014年北京外国语大学357英语翻译基础真题及详解
I. Translate the following terms into Chinese (15 points, 1 point each):
1. UNDP
【答案】联合国开发计划署(United Nations Development Programme)
2. OECD countries
【答案】经济合作与发展组织(Organization for Economic Cooperation and Development)成员国
3. bailout loans
【答案】紧急援助贷款;救济融资;拯救性贷款
4. EBITA
【答案】息税摊销前利润(Earnings before Interest, T axes and Amortization)
5. venture capital
【答案】风险投资;风险资本
6. telepresence
【答案】思科网真;远程监控;远端临场;远程呈现
7. carbon footprint
【答案】碳足迹;碳排放量
8. forensic medicine
【答案】法医学
9. key encryption technology 【答案】密钥加密技术
10. United Arab Emirates 【答案】阿拉伯联合酋长国
11. extradition treaty
【答案】引渡条约
12. seismic monitoring
【答案】地震监测
13. procrastination
【答案】拖延(症)
14. flip phone
2011年聊城大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解
Ⅰ. Translate the following into Chinese. (one point each, 15 points) 1. Reuters
【答案】路透社
2. Memorandum of Understanding
【答案】谅解备忘录
3. force majeure
【答案】不可抗力
4. RSVP
【答案】请回复
5. First National City Bank
【答案】第一国民城市银行
6. transferable L/C
【答案】可转让信用证
7. letter of intent
【答案】意向书
8. F.O.B
【答案】装运港船上交货(Free On Board)
9. to restore the reclaimed land to forest 【答案】退耕还林
10. bus girl
【答案】餐馆女杂工
11. Adam’s apple
【答案】喉结
12. police society
【答案】上流社会
13. Electoral College
【答案】总统选举团
14. the fifth wheel
【答案】多余的人或物
15. Dutch treatment
【答案】AA制
Ⅱ. Translate the following in English. (one point each, 15 points)
1. 求职书
【答案】an application letter
2. 送货上门
【答案】door-to-door delivery service
2017年江西师范大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解Ⅰ. 词语翻译:英汉术语、缩略语或专有名词互译(30分)
(一)英译汉(15分)
1. corpus-based system
【答案】基于语料库的系统
2. interlingual translation
【答案】语际翻译
3. interactive MT
【答案】交互式机器翻译
4. whispered interpreting
【答案】耳语传译
5. transmigration
【答案】轮回;转生
6. aesthetic equivalence
【答案】审美对等
7. community interpreting
【答案】社区口译
8. target-oriented
【答案】目标导向
9. hypotaxis
【答案】形合
10. governance in cyberspace
【答案】网络空间治理
11. cutting-edge technologies
【答案】尖端技术
12. the era of AI
【答案】人工智能时代
13. VR technology
【答案】虚拟现实技术
14. skopos theory
【答案】翻译目的论
15. translation and the dissemination of knowledge
【答案】翻译与知识的传播
(二)汉译英(15分)
1. 功能对等
【答案】functional equivalence
2. 忠实通顺
【答案】faithfulness and
3. 语义翻译
【答案】semantic translation
2013年扬州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含部分答案)
I.Translate the following items(including terms,abbreviations and proper nouns) into Chinese.Write your answers on the ANSWER SHEET.(15points,1point each) 1.CBD
【答案】中央商务区(Central Business District)
2.HR
【答案】人力资源(Human Resource)
3.HKSAR
【答案】香港特别行政区(Hong Kong Special Administrative Region)
4.IOC
【答案】国际奥林匹克委员会(International Olympic Committee)
5.FDI
【答案】飞行方向指示器(Flight Direction Indicator);外国直接投资(Foreign Direct Investment)
6.Antarctica and Arctic
【答案】南美和北美大陆
7.connotation
【答案】内涵;隐含意义
8.Hereward the Wake(the Saxon leader)【答案】《赫里沃德唤醒》
9.infrastructure
【答案】基础设施
10.alliteration
【答案】头韵
11.Electra complex
【答案】恋父情结
12.RMB depreciation
【答案】人民币贬值
2018年江西师范大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解Ⅰ. 词语翻译:英汉术语、缩略语或专有名词互译(30分)
(一)英译汉(15分)
1. APEC
【答案】亚洲太平洋经济合作组织
2. ESP
【答案】专门用途英语(English for Specific Purposes)
3. Brexit
【答案】英国脱欧
4. alipay
【答案】支付宝
5. moonlight clan
【答案】月光族
6. parataxis
【答案】意合
7. dynamic equivalence
【答案】动态对等
8. limit of translatability
【答案】可译性限度
9. cultural pluralism
【答案】文化多元化
10. creative treason
【答案】创造性叛逆
11. Think-aloud translation
【答案】有声思维翻译
12. localization
【答案】本地化
13. grammatical transference
【答案】语法迁移
14. consecutive interpretation
【答案】交替传译
15. omission
【答案】省略翻译法
(二)汉译英(15分)
1. 共享单车
【答案】shared bikes
2. 区域一体化
【答案】Regional Integration
3. 元首外交
【答案】head of state diplomacy
4. 扫一扫二维码
【答案】scan a QR code
5. 放宽市场准入
【答案】to ease market access
云南师范大学
2011年硕士研究生入学考试自命题科目试卷
报考专业: _______翻译硕士_________________ 考试科目及代码: ___357 英语翻译基础(A卷)________ (答案必须写在答题纸上。写在卷面上无效。)
I. Translate the following terms and phrases (30 points, 1 point each).(如果原文包含缩写与全称,译文也必须包含缩写与全称)
A. From English to Chinese
1. OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)
2. GDP(国内生产总值(Gross Domestic Product)
3. UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization )
4. CPI (消费者物价指数(Consumer Price Index)
5. UN Secretary-General Ban Ki-moon (潘基文)
6. APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)
7. ASEAN (Association of Southeast Asian Nations)
8. SCO (Shanghai Cooperation Organization)
9. modernity
10. tertiary industry
2017年青岛大学外语学院357英语翻译基础考研真题及详解
I. Translate the following words, phrases, abbreviations or terminologies into their target language respectively. There are altogether 20 items in this part of the test, 10 in English and 10 in Chinese, with two points for each. (40 points)
1. UNGA
【答案】联合国大会(the United Nations General Assembly)
2. FY
【答案】财政年度(Fiscal Year)
3. IPO
【答案】首次公开募股(Initial Public Offerings)
4. PPI
【答案】生产者物价指数(producer price index)
5. AQI
【答案】空气质量指数(Air Quality Index)
6. Pyramid selling
【答案】传销
7. quiz kid
【答案】神童
8. copycat
【答案】山寨
9. young cynic
【答案】愤青
10. go ballistic
【答案】暴走
11. 天人合一
【答案】unity of heaven and man
12. 优抚对象
【答案】entitled groups
13. 基本国策
【答案】the basic state policy
2019年宁波大学外语学院357英语翻译基础考研真题和答案
一、词语互译(每小题2分,共40分)
说明:本部分共20个词语,汉语和英语各10个,或选自国内外时事新闻,或选自翻译理论术语。请将汉语词语翻译为英语,英语词语翻译为汉语。
1. 人民的获得感
【答案】people’s sense of gain
2. 中美贸易摩擦
【答案】Sino-US trade friction
3. 共享经济
【答案】sharing economy
4. 中国人民政治协商会议
【答案】t he Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC)
5.春运
【答案】Spring Festival travel rush
6. 网络购物
【答案】online shopping
7. 信息社会
【答案】information society
8. 人口密度
【答案】density of population
9. 外向型经济
【答案】export-oriented economy
10. 电子商务
【答案】e-commerce
11. domestication
【答案】归化
12. translation quality
【答案】翻译质量
13. communicative translation
【答案】交际翻译
14. target language
【答案】目标语
15. source text
【答案】源文本
16. change of part of speech
【答案】词性变化
17. intralingual translation
2013年大连海事大学357英语翻译基础考研真题及详解
I. Directions: Translate the following words, phrases, abbreviations oridioms into their target language respectively. There are altogether 30items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese with one point for each. (30’)
1. the Oriental and Occidental languages
【答案】东方与西方的语言
2. a transnational corporation based in New York
【答案】一家总部位于纽约的跨国公司
3. Red Star Over China
【答案】《红星照耀中国》或《西行漫记》
4. cyberspace
【答案】网络空间
5.Love’s Labour’s Lost
【答案】《爱的徒劳》(莎士比亚剧本)
6. Store Away from Boiler
【答案】远离锅炉
7. computer-generated documents 【答案】计算机生成的文件
8. North Atlantic Treaty Organization 【答案】北大西洋公约组织
9. a first aid kit
【答案】急救箱
10. Council of Europe