研究生专业英语第一到第六单元句子翻译修改版
- 格式:docx
- 大小:13.71 KB
- 文档页数:4
Unit 1●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏)pass ion, wisdom, altruis m, insight, creativ ity—sometim es only the trialsof adversitycan fosterthese qualities, because sometim es only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6)慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。
2.In that moment, our sense of invulne rabili ty is pierced, and the self-protect ive mentalarmorthat normall y standsbetween us and our percept ions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。
3.They say that materia l ambitio ns suddenly seem silly and the pleasur es of friends and familyparamou nt—and that the crisisallowed them to recognize in line with their new priorit ies.(Para.14)他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。
Unit One1."Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
2."We hold them up to the standards we see in our top people. If it looks like they have these same traits, we'll place a bet on them." It's just a bit riskier.“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3.The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborative and selfless stand out.“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
4.Haut heads strategy and business development for a division of 3M with more than $2.4 billion in annual revenues.他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。
5."Business happens 24/7/365 which means that competition happens 24/7/365, as well," says Haut. "One way that companies win is by getting 'there' faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where 'there' is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast and have the courage to act on their convictions. This requirement needs to run throughout an organization and is not exclusive to management."“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。
1、年青一代需要继续传承和发扬我们优良的传统和悠久的文化。
The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture.2、在准备演讲的过程中,讲演者应清楚地知道如何有效地利用数据和实例来支持其观点。
In the course of preparing one’s speech, one should be clearly aware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view.3、即席发言是大学生应该通过实践学习和掌握的一种必要的讲话技能。
An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice.4、通过使用明喻和暗喻的方法你可以使你的语言更加生动形象,更能够吸引你的听众。
By using simile and metaphor, you can make your language more vivid and more attractive to your audience.5、你所采用的适宜例子能够加深听众的印象,使你的观点更具有说服力。
The proper examples you cite might help reinforce the impression on your listeners and make your viewpoints more convincing.6、在演讲时应该尽量使用那些通俗易懂的词汇,同时要避免你的演讲杂乱无章。
研究生英语课后翻译中英文对照(最终稿)第一篇:研究生英语课后翻译中英文对照(最终稿)Unit1 1.“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut.“One way that companies win is by getting …there‟ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where …there‟ is!This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions.This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
Unit 1 对F的赞美1今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。
这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。
只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。
2最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。
在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。
他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。
3在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。
在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。
这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。
”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。
”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,及时我阅读不好,也不会写作。
”很多诸如此类的抱怨。
4我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。
但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。
要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。
然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。
这个办法就是亮出失败的王牌。
5我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。
我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。
6当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。
“他坐在后排和他的朋友说话。
”她告诉我。
“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。
我相信令他难堪的做法会让他安心学习。
施蒂夫特夫人从眼睛上方冷冷地看着我。
“我不会换高年级学生的座位。
”她说,“我会给他们不及格的成绩。
Unit 1 Human ReflectionsTranslationPart A1.对一些人来说,婚姻是爱情的坟墓;而对另一些人来说,婚姻是拯救那些过着孤单生活的人的好办法。
译:For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2.此次会议肩负着重大的历史责任,必然将对该组织的发展产生深远影响。
译:Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3.所有这些都寄寓着人们对美好生活的向往,因此得以代代流传。
译:All of these show people’s yearning for a better life, so they have been carried forward generation after generation.4.总统警告说,如果国会现在通过这一法案,那么他一直努力维护的脆弱的和平进程可能就会破裂。
译:If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.5.夫妻之间必须能够容忍彼此性格上的一些瑕疵,否则的话她们的婚姻很可能会以离婚而告终。
译:The couple must be tolerant of the little imperfections in each other’s character, otherwise their marriage may end up in divorce.Part B爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
老大哥,移过去一点[1] 对路易十四而言,即使在卧室里生活没有隐私都不是问题。
事实上,这是这位法国君主向那些甚至是最为显赫的贵族展示自己绝对君权的一种方式。
每天早晨,这些权贵们聚集在一起观摩太阳王起床、祈祷、上厕所、挑假发等活动。
[2] 过去这种生活——没有隐私的生活——会成为我们的未来吗? 许多未来学家、科幻小说作家和隐私权倡导者都确信会这样。
他们一直提醒人们“老大哥〞在监视着我们。
闭路电视摄像头常常跟踪你的行动;你的会泄露你所在的位置;你的过境证和信用卡会留下数码痕迹。
现在公民有可能正受到监视。
[3] 但是,在过去的几年中,某种奇怪的事情发生了。
由于、数码相机和互联网的普及,监视技术被更为广泛地利用。
保安专家布鲁斯·施奈尔认为,监视技术的微型化、数字存储设备价格的下降以及能够处理大量信息的更为尖端的系统的出现等因素的结合,意味着“监视能力曾经只由政府掌握,现在或在不久的将来,会掌握在每个人手中。
〞[4] 数字技术产品,如可拍照及互联网,与模拟技术同类产品大不相同。
数字图像与传统照片不同,能被迅速、便捷地复制并传遍全球。
另外一个重大不同是数码设备的使用更为广泛。
大多数人都随身携带着可拍照。
[5] 数码照相机的快速和普及使它们能做到使用胶卷的照相机做不到的事情。
比方,10月份,田纳西州纳什维尔一宗抢劫案的受害者用可拍照拍下了劫匪的照片和他逃走时使用的交通工具。
警方看了这些照片后,在播送里描述了这名劫匪和他的卡车,10分钟后,此人便被抓获。
[6] 然而,监视行为的群众化有利有弊。
可拍照导致了窥淫癖现象,从而导致了维护个人形象权的新法规的出台。
9月份,美国国会通过了“防止录像窥淫法〞,该法案禁止在未经本人同意的情况下对其裸露身体的各个部位或内衣拍照。
该法案的出台是由于可拍照的普及以及在卧室、公共浴室、卫生间和更衣室出现隐蔽摄像头事件的增加。
同样,德国议会也通过了一项议案,禁止未经授权在建筑物内拍照。
Unit 1 Text ATax Competition Spurs GlobalizationA. Translate the following paragraphs into Chinese.由于殖民地与许多海外地区的大量贸易,所有欧洲重要商业国以及它们在西半球领地的金银铸币在北美东海岸都可以自由交换。
由于法律不允许英国货币从英国流向殖民地,相比之下,西班牙的货币更加重要。
这些货币在墨西哥城及利马铸造,再进入西班牙殖民地。
西班牙币在殖民地被普遍使用,以至于这种硬币最后成为美国货币单位。
虽然早在1652年马萨诸塞率先铸造低含金量的硬币,但殖民地最后转而印制纸币以补充短缺且不可靠的货币供给。
著名人士的期票与签发给英国商人的汇票几个月内就能顺利转手。
此外,各个殖民地的财政部门开始在收税前签发期票,同时向城镇官员下达书面命令要求当地店铺履行付款义务,如其他可转让的单据一样,这些票据经背书后可作为货币进行交换。
B. Translate the following sentences into English.(1)With China’s successful entry into the WTO, state owned banks are faced with more and more pressure. The big bank intends to merge with two small banks so as to quickly solve the problem of capital sufficiency and enlarge its scale.(2)Because of the recessionary effect on global economy and inflation, many small businesses in this city have gone bankrupt or have been swallowed up bygiant corporations. It leads to a large number of workers facing unemployment.(3)He didn’t marry her, because he felt that although pity was closely akin to love, they were still different. He was eager to marry for love, not pity.(4)Web based training and learning seems to be a perfect way to reach a huge pool of potential students, as well as curtail the high infrastructure andpersonnel costs of traditional schooling.(5)With the growing of this town’s economy, local government intends to tailora first class nursing home for the needs of the elderly.(6)The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it brings some unpleasant influences on domestic economy.(7)I wish my little brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his studies.(8)One shop began to prolong the shop hours, and all other shops along the same street followed suit.(9)Following the dramatic currency depreciations in many East Asian economies in 1997, these countries suffered sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that depreciations ought to boost output because they make domestically produced goods cheaper.unit2 Text A Climate Talks Collapse: Rejoice, Rejoice!2. Vocabulary(1) splashed(2) comply(3) offset(4) concessions(5) pledged(6) prohibitive(7) Astoundingly(8) undermined(9) deluded(10) tumbledA. Translate the following paragraphs into Chinese.(1) 并非所有地区的气候都会经历同样的气候变暧的情况,有些地区会变得更干更热,然而另外一些地区则会遭遇较冷的天气。
The Hidden Side of HappinessPleasure only gets you so far. A rich, rewarding life often requires a messy battle with adversity.幸福隐藏的另一面愉悦舒适不能指引你领略人生的全部,与逆境的艰苦搏斗常常会使人生变得丰富而有意义Hurricanes, house fires, cancer, whitewater rafting accidents, plane crashes, vicious attacks in dark alleyways. Nobody asks for any of it. But to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the better. Their refrain might go something like this: "I wish it hadn't happened, but I'm a better person for it."1、飓风、房屋失火、癌症、激流飘筏失事、坠机、黄昏小巷遭歹徒袭击,没人想找到这些但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。
他们可能都会这样说:“希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。
”We love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There is a built-in human capacity to flourish under the most difficult circumstances. Positive reactions to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the bravest. In fact, roughly half the people who struggle with adversity say that their lives have in some ways improved.2、我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会迸发出来。
Unit One1."Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
2."We hold them up to the standards we see in our top people. If it looks like they have these same traits, we'll place a bet on them." It's just a bit riskier.“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3.The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborative and selfless stand out.“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
4.Haut heads strategy and business development for a division of 3M with more than $2.4 billion in annual revenues.他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。
5."Business happens 24/7/365 which means that competition happens 24/7/365, as well," says Haut. "One way that companies win is by getting 'there' faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where 'there' is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast and have the courage to act on their convictions. This requirement needs to run throughout an organization and is not exclusive to management."“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。
Unit1 全球化会削弱富国的财政基础吗?传统人士认为会的:由于边疆的开放引发了税收竞争,而税收竞争又会对资本税收的底线带来冲击。
大部分经济学家都赞成全球化是因为全球化不仅能提高全球范围内人民的收入,增加国内国外新的就业机会,而且会让政府难以继续保持较过高的税率。
由于资本和劳务的流动性日益加大,国际“税收竞争”日趋激烈,政策制定者必须对此做出周全的、有益的反应。
许多政府都已有所反应,那就是通过削减税率来抑制劳务和资本的流动性。
本文作者克里斯·爱德娃认为如果美国带头实行税收改革,其他国家就会效仿其后。
随着全球税收制度的日趋合理高效,经济的产出和人民的收入就一定会增加。
Unit2 经过环保论者几十年的警告,大多数国家首脑终于开始意识到了气候变化的严重性。
他们突然云集海牙,对全球变暖的问题展开辩论。
糟糕的是由于与会各方各持己见,互不相让,最后协议未成,不欢而散。
但是这种结果未必不是一件好事。
因为一旦达成妥协方案,政治家们就会借此愚弄百姓说已采取某些措施而从此好久不再过问气候问题了。
然而,我们的领导们全然忽视了解决这一问题的唯一办法——那就是调整我们的经济。
如果我们不这样做,总有一天我们只能去绿化枯死了的树上的残枝败叶。
无论以什么样的代价去迎战气候危机,我们都要行动起来。
这点毋庸置疑。
Unit3 随着人类社会的发展,人们一直在挖空心思地改变着许多事物的本来面目以满足自己不断产生的欲望,最后达到使其生活越来越舒适安逸的目的。
人类不惜毁林垦地来架桥铺路、兴城建市、修建机场,最终破坏了生态平衡而遭到了接踵而来的灾难的报应。
人类只知道越来越享受以车代步的乐趣,却不知自自己在制造越来越严重的温室效应,从而在一刻不停地肆意恶化着自己的生存环境。
他们只顾沾花惹草、寻欢作乐,却不知自己正在为致命的病毒感染大开方便之门。
细读此文,你会看清作者所揭示的一个不争的事实——那就是我们越想改善自身的生活,人为导致重大疾病的可能性就越大。
Unit 1 Human ReflectionsTranslationPart A1.对一些人来说,婚姻是爱情的坟墓;而对另一些人来说,婚姻是拯救那些过着孤单生活的人的好办法。
译:For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2.此次会议肩负着重大的历史责任,必然将对该组织的发展产生深远影响。
译:Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3.所有这些都寄寓着人们对美好生活的向往,因此得以代代流传。
译:All of these show people’s yearning for a better life, so they have been carried forward generation after generation.4.总统警告说,如果国会现在通过这一法案,那么他一直努力维护的脆弱的和平进程可能就会破裂。
译:If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.5.夫妻之间必须能够容忍彼此性格上的一些瑕疵,否则的话她们的婚姻很可能会以离婚而告终。
译:The couple must be tolerant of the little imperfections in each other’s character, otherwise their marriage may end up in divorce.Part B爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
unit one 参考译文Text A 如何变“末流”为“一流”:哈佛对捐赠大户的回报1 初春的一个夜晚,暖意融融。
一群公司执行官、律师、石油巨子、理财经纪人、身价不菲的咨询师以及巨额财产继承人,悄然走出查尔斯宾馆和哈佛饭店的套房。
这些商界显要,男的个个头发花白,身着灰色西装──有的拄着手杖,有的则由于长期在哈佛运动队或网球队锻炼,一副运动员身材,充满活力、脸色红润;女的戴着丝巾,身穿苗条的黑色长裤,但其中几乎没有一张黑人和拉美人的面孔,他们穿过一道普通的门,走进安尼博格餐厅。
此次聚会,校内没有通报,媒体也不得报道。
2平常简朴的新生餐厅今天用连翘花和郁金香装点一新,客人们品尝着鸡尾酒、葡萄酒和牛柳、蟹黄蛋糕、芦笋尖等开胃小菜,享受着时任哈佛校长劳伦斯·撒莫斯的殷勤。
有几位客人谈论着海斯特布丁俱乐部最近的那场演出,这个俱乐部是一个学生戏剧协会,每年春天都要上演一场音乐滑稽戏,由哈佛的男生男扮女装参加表演。
3过了一会儿,布置在二楼阳台的哈佛乐队开始演奏“万名哈佛人”,客人们各自入席,烛光晚宴开始。
酒足饭饱之后,客人们兴高采烈,对撒莫斯校长的餐后致词报以阵阵掌声。
唯一例外的是,撒莫斯校长简要介绍学校计划扩大低收入家庭子女的招生,为年收入低于四万美元家庭的子女上哈佛提供免费教育,此时,校长似乎在等待在场贵宾们赞许的掌声,但竟然没有掌声。
我分析,这种令人尴尬的沉默传递了一个信号,甚至可称为威胁:你要是扩大招收低收入家庭的子女而将我们这些人的孩子拒之门外,我们就会停止数以百万计的捐款。
44月8日的这顿晚宴,拉开了哈佛大学学校资源委员会(COUR)2005年年会的序幕。
该委员会或许是高等学校里一个最具财力的顾问团,但鲜为人知,媒体亦少有提及。
实际上COUR不是一般意义上的委员会──它并不正式制定学校政策或发表正式意见──但撒莫斯同其他任何一任哈佛校长一样,离不开COUR的支持。
该委员会成员均为哈佛最大的捐赠人,他们捐赠的资金构成哈佛2005财政年度255亿捐款的主要部分,使得哈佛成为美国高校中收到捐款最多的学校,比位居第二的耶鲁大学高出100亿美元。
第一单元CYBERSPACE: IF YOU DON’T LOVE IT , LEA VE IT1 美国人的内心深处具有一种酷爱探索新领域的气质。
我们渴求宽敞的场地,我们喜欢探索,喜欢制定规章制度,却不愿去遵守。
在当今时代,却很难找到一块空间,可以供你任意驰骋,又不必担心影响你的邻居。
2 确实有这样一个空间,那就是信息空间。
这里原本是计算机迷的游戏天地,但如今只要想像得到的各类人群应有尽有,包括少年儿童、轻佻的单身汉、美籍匈牙利人、会计等。
问题是他们都能和睦相处吗?人们是否会因为害怕孩子们躲在卧室里看网上的淫秽图片而将它封杀?3 首先要解决的问题是,什么是信息空间。
我们可以抛开高速公路、前沿新领域等比喻,把信息空间看作一个巨大的庄园。
请记住,庄园是人们智慧的结晶,是合法的、人工营造的氛围,它建立在土地之上。
在庄园里,公园和商业中心、红灯区与学校、教堂与杂货店都能区分开来。
4 你可以用同样的方法把信息空间想像为一个巨大的、无边无际的虚拟庄园。
其中有些房产为私人拥有并已租出,有些是公共场所;有的场所适合儿童出入,而有些地方人们最好避开。
不幸的是,正是这些应该避开的地方使得人们心向神往。
这些地方教唆你如何制造炸弹、为你提供淫秽材料、告诉你如何窃取信用卡。
所有这些使信息空间听起来像是一个十分肮脏的地方。
正直的公民纷纷作出这样的结论:最好对它严加管理。
5 但是,在利用规章制度来反击下流之举之前,关键是从根本上理解信息空间的性质。
恶棍并不能在信息空间抢走毫无提防之心的儿童;信息空间也不像一台巨大的电视机,向不情愿的观众播放令人作呕的节目。
在信息空间这座庄园里,用户对他们所去之处、所见所闻、所做所为都要作出选择,一切都出于自愿。
换句话说,信息空间是个出入自便的地方,实际上,信息空间里有很多可去之处。
人们不能盲目上网,必须带着具体的目标上网。
这意味着人们可以选择去哪个网址、看什么内容。
不错,规章制度应该在群体内得以实施,但这些规章制度必须由信息空间内各个群体自己来制定,而不是由法庭或华盛顿的政客们来制定。
Unit 11.他相当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。
His dream of becoming a football star faded out as time went by.2.一架波音747飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。
机上无人生还。
A Boeing 747 aircraft didn’t gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident.3.学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。
Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best of it.4.当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。
Titanic, the most luxurious ship in the world at that time , hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this shipwreck.5.每天夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。
来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。
Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing.6.他们曾经到圣路易斯去过一次,对于哪里的新奇事物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已经成过去了。
Unit 1 Human ReflectionsTranslationPart A1.对一些人来说,婚姻是爱情的坟墓;而对另一些人来说,婚姻是拯救那些过着孤单生活的人的好办法。
译:For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2.此次会议肩负着重大的历史责任,必然将对该组织的发展产生深远影响。
译:Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3.所有这些都寄寓着人们对美好生活的向往,因此得以代代流传。
译:All of these show people’s yearning for a better life, so they have been carried forward generation after generation.4.总统警告说,如果国会现在通过这一法案,那么他一直努力维护的脆弱的和平进程可能就会破裂。
译:If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.瑕疵,否则的话她们的婚姻很可能会以离婚而告终。
译:The couple must be tolerant of the little imperfections in each other’s character, otherwise their marriage may end up in divorce.Part B爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
Unit 1 Presenting a speech(做演讲)Of all human creations, language may be the most remarkable. Through在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。
我们用语言language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself.传承文化。
事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。
[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality butalso helps to create our sense of reality [by giving meaning to events].和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。
——语序的调整。
Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately.好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。
1 Today's university students are struggling to establish themselves, but they still have ambiguous feelings about their future.当今的大学生,尽管他们努力的想使自己成才,但对未来还是很模糊。
2 A man cannot find himself without finding a center beyond hi. So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself.一个人如果不能找到自我以外的中心,就不能实现他的自我价值。
所以,理想的本科教育必须使学生超越自我。
3 We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education.我们强烈的希望在大学所学到的知识在今后的工作与学习中能起到重要的作用。
4 It cannot go unchallenged to say that the 4-year undergraduate experience is the only path to success in life.四年的本科学习是走向成功生活的唯一道路,这种说法是无法接受的。
5 We run the risk of making critical decisions, not on the basis of what we know, the findings of investigations, and the data of experiments, but on the basis of blind faith in professed experts.在对一个关键的问题作结论时,如果只相信所谓的专家而不相信自己,不根据调查的结果,不根据实验的数据,那是在冒险。
Unit 11. 他相当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。
His dream of becoming a football star faded out as time went by.2. 一架波音747 飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。
机上无人生还。
A Boeing 747 aircraft didn 't gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident.3. 学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。
Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best ofit.4. 当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。
Titanic, the most luxurious ship in the world at that time , hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this shipwreck.5. 每天夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。
来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。
Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing.6. 他们曾经到圣路易斯去过一次,对于哪里的新奇事物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已经成过去了。
他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠走过来的时候,他们就知道赶快躲开。
The have been to St. Louis once and have a vague general knowledge of its wonders, but the day oftheir glory is over now. They lapse into humble silence and learn to disappear when the ruthlessengineer approaches.Unit 21. 有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。
Some cyber gurus claim that the Internet will prevent wars, reduce pollution, and combat various forms of inequality.2. 不可否认,因特网可以增进交流,但他却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。
Although the Internet undeniably fosters communication, it will not put an end to war, since wars are by no means caused simply by the failure of different peoples to understand each other adequately.3. 只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。
The Internet can help reduce energy consumption and pollution only if doing things online genuinely displaces real-world activities.4. 穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是因为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。
The poor are not shunning the Internet because they cannot afford it. The problem is that they lack the skills to exploit it effectively. Therefore, it makes more sense to aim for universal literacy than universal Internet access.5. 因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了。
Thanks to the Internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been reduced. However ,the inequality between information workers in poor countries and their poorest compatriots has been increased.6. 如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的语言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自身的缺陷。
If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of the techno-prophets, humanity cannot simply invent away its failings.Unit 31. 许多研究表明沙漠中的空气太干燥了,几乎没有任何湿气。
Many studies indicate the desert air is so dry that it contains hardly any moisture.2. 虽然根据法律每个英国儿童从5岁到16岁都必须上学,但1%的儿童到小学毕业时仍不会阅读。
Although the children from 5 to 16 must go to school in Britain according to the law, about 1%of the children still cannot read when they leave primary school.3. 听到这个消息后,我知道在两个星期之内,我又会坐立不安。
After hearing the news, I knew that within a fortnight I should feel restless again.4、我们一致认为要回答这个问题,就必须更仔细地查清这些事实。
We think unanimously to answer this question; we must look more closely at the facts.5. 在全世界范围内,各级政府正采取有效措施控制环境污染。
Throughout the world, governments at all levels are talking effective measures to prevent environment pollution.6. 有些人认为考试中应采取客观题,如多项选择;也有人不同意这种观点,认为这种考试会对学生的学习产生不良影响。
Some people think that objective items such as multiple choices should be used for an examination; others don 't agree because they believe that this kind of test has some bad effects onstudents'learning.Unit 41. 我发现在办公室里做了一天之后,晚上沿着静静的湖边散散步会令人神清气爽。
I find that walking along the quiet lake can provide refreshment from a day 's sedentary job2. 锻炼和放松自己通常被认为是治疗疲劳症的有效方法。
Exercising and relaxing yourself is often prescribed as an effective cure for fatigue.3. 你的活动量越小,机体老化的过程就越快,你就越容易面临生理和心理方面的种种问题。
The less active you are, the faster this aging process accelerates, and the more vulnerable you become to physical and psychological problems.4. 即使你坚持节食,你也不可能减到你所希望的那种身材的程度。
Even if you keep up dieting, you cannot reduce to the point where you achieve the kind of body-shaping you want.5. 人们认为他有一个幸福的晚年,因为在这期间他除了睡觉、吃饭几乎什么事情都不做。
但是他却常常感到疲倦和心情压抑。
People thought he had happy late years during which time he did little but slept and ate, yet he was often tired and depressed.6. 过去,人们用搓衣板洗衣服,用手捆草,很少抱怨疲劳;而如今人们拥有各种节省体力的装置和方便的交通设施,但却总是抱怨疲惫不堪。
In the past when hay was baled by hand and laundry scrubbed on a washboard, people seldom complained of tiredness. However, people feel dragged out and complain a lot in the modern time of labor-saving devices and convenient transportation.Unit 51. 人们普遍认为孩子在家里的抚养与他们在学校所接受的教育密不可分。