英语翻译练习题及答案
- 格式:doc
- 大小:83.50 KB
- 文档页数:11
英语翻译练习题20篇含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。
(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。
(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。
The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。
【英语】英语译专题练习(及答案)及解析一、高中英语译1. 高中英语译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the wordsgiven in the brackets.1 .为了平安起见,小孩不应该被单独留在家里. 〔leave〕2 .深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台. (with)3 . 一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人. (the way)4 .只有当一系列奇数问题得到解决,到2025年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之十.(Only)【答案】1. For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home2. .Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3. The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4. Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】此题考查译,注意使用括号内的提示词进行译.1 .考查被动语态和"leave宾语+宾补〞结构.根据句意可知本句使用leave sb alone表示把某人单独留下",children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home2 .考查非谓语动词. he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故译为:Havingtaken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3 .考查定语从句和宾语从句. way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:inwhich , that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4 .考查倒装.account for表示齿〔比例〕", "only+语〞位于句首时,其后要用局部倒装, 故译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy carsaccount for 20 percent of all the car sales by 2025.2. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 .熬夜大大影响健康.〔affect〕2 .等他明年回来,这个体育馆就建好了. (by the time)3 .从长远来看,你的知识面越广,就越有水平应付工作中的问题. (capable)4 .据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理水平. (It)【答案】1. Staying up late affects one ' s health greatly.2. By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.3. In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4. It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.【解析】【分析】此题考查译句子,注意使用括号内的提示词进行译.1 .考查非谓语动词.affect表示影响〞,是及物动词,后面直接接宾语, stay up表示熬夜〞,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故译为:Staying up late affects one ' s health greatly.2 .考查时态语态.by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时, stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态, 故译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.3 .考查固定句式.be capable of表示能够〞,根据句意可知本句使用“the比拟级,the+比较级〞结构,表示越••…;就越……:陈述的是客观事实.用一般现在时,故译为:In thelong run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4 .考查形式主语和非谓语动词. ability后用不定式作后置定语, ability to do表示做••…的水平〞,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故译为:It is believed that spoiling children too much mayunconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.3. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 .交友时不要以貌取人.(base)2 .经历了一场大病后他明白了生命无价.(suffer)3 . 2021上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易.(meanwhile)4 .不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯.这样才能成为一名文明的游客. matter)(no【答案】1. Don' t judge a person based on his appearance when making friends.2. After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3. The 2021 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4. No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.【解析】【分析】考查重点单词句型译.1. 短语be based on以♦〞…•为根底〞,本句为否认祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don' t judge a person based on his appearance when making friends..2. Suffer遭受;忍受;经历〞,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless..3. T 海进口博览会〞为a Shanghai International Import Expo;创新理念〞为a innovative ideas :故译为The 2021 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade..4. 本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller. o5. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 .遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的. (which)2 . 一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?(How)3 .在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书. (Not)4 .情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习. (adapt)【答案】1. People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.2. How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one accomplish such a grand project?3. Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he everdiscussed his new book with the chief editor.4. The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations.【解析】【分析】此题考查译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用.1 .此题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意at a 10ss或getoverwhelmed 表示不知所措〞.2 .此题的难点在于on earth表示究竟〞,用such+a+形容词+名词表示个如此••…的东西〞.3 .此题的难点在于Not until位于句首,要用局部倒装.4 .此题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adapt…to表示使•…•适应........... :5 .高中英语译题:Translation1 .不掌握大量词汇是无法学好一门外语的.( without )2 .对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议. (as to )3 .她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声.( cannot help )4 .生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界开展的历史性机遇. (bringabout )【答案】1. There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.2 .As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.3 . Her speech was so amusing that the audience couldn ' t help bursting into laughter now andthen.4 .Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world ' s development.【解析】【分析】此题考查学生对于词汇的应用水平和语句构造水平.1 .考查固定句式和介词短语作原因状语.分析句子可知,可以使用固定句式:there is noway to do,意为无法做某事〞;提供介词without可以构成without+V-ing宾语结构作原因状语,意为在没有••的情况下〞,再根据其它汉语提示,故译为:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary. .2 .考查固定结构和时态.分析句子可知, as to意为对于•••〞,之后接名词性短语.因此汉语怎么解决我的问题〞,可以译为"how to settle my problems分'析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时.再根据其它汉语提示,故译为:As to how to settle my problemsmy workmates supported many constructive advice .3 .考查固定结构和结果状语从句.分析句子可知,前后句为因果关系,可用“so…that 〞式,译为如此,,,以致于…〞所给动词词组cannot help为固定结构,之后接+V-ing,译为禁不住做某事〞.结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故译为:Herspeech was so amusing that the audience couldn ' t help bursting into laughter now and then.4 .考查固定结构和非限制性定语从句.分析句子可知, 攵^..至关重要〞可用词组is essentialto,主语为Ecological protection , 宾语为human beings well-being and future , 所提供固定结构bring about可意为孕育“,且后半句可以用非限制性定语从句译,先行词由Ecological protection 充当.再根据其它汉语提示,故译为:Ecological protection is essential tohuman beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world ' s development.【点睛】第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高.词汇方面:be essentialto又^..很重要,bring about引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:1)生态保护对人类的福祈和未来至关重要. 2)生态保护也孕育着世界开展的历史性机遇.分别译可得:Ecological protection is essential to human beings well-being and futureEcological protection also brings about the historical opportunity of the world ' s develoi 确立先行词为Ecological protection ,第2句中作主语,用关系代词which引导.因此可以译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world ' s development.6. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 .即使天气再热,也不要整天待在空调房间里. (stay)2 . 一旦一个人学会了换位思考,就说明他正在走向成熟. (indicate)3 .直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏. (It)4 .他们从没想到年底大桥就要建成通车了,这将使他们的出行更为便利. (occur, make)【答案】1. Don' t stay in the a-conditioned room all day even if it ' s extremely hot.2. Once a person has learned how to think in other people icaiesosirtab rtneitiindgetting mature.3. It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4. It never occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out.【解析】1 .考查祈使句和让步状语从句.根据句意可知本句为祈使句,同时用even if/even though 引导让步状语从句,表示即使〞,故译为:Don' t stay in the ai-conditioned room all day even if it ' s extremely hot.2 .考查条件状语从句和宾语从句.根据句意可知本句使用once引导条件状语从句,表示旦“,而且learn how to think in other people 发生西sindicate 之前,要用现在完成时,indicate用一般现在时,其后为宾语从句,从句成分完整,用that引导,故译为:Once a person has learned how to think in other people ' s position, it indicates that he isgetting mature.3 .考查not until的强调句型.根据句意可知本句使用not until的强调句型,其根本结构为:It is not until+被强调局部+that+其余局部,事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4 .考查固定句式和非限定性定语从句. It occurs to sb. that表示某人忽然想到..... :同时可以使用非限定性定语从句,用which指代整个主句内容并在从句中做主语,故译为:Itnever occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year,which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out.o7. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 .这家主题乐园受到消费者的质疑是由于它的某些规那么存在双标〞的可能性.(likely)2 .令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎.(exhaust)3 .适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况. (improve)4 .高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己见,一意孤行.(respond)【答案】1. The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of "double-labeling" in its some rules.2. Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the today's younger generation feel exhausted.3. Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.4. After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分析】考查句子译.1 .考查固定短语和固定句式.固定句式the reason why …is that的♦原因是 ........ . 固定短语be likely to do很可能〞.结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时.故译为The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of "double-labeling" in its some rules..2 .考查固定短语和主谓一致.固定短语not only - but also不仅•・而且............ . 短语makesb.+形容词表示让某人感觉……';此处修饰人表示冷人精疲力竭的"应用-ed结尾形容词exhausted o结合句意应用一般现在时.主语为the sudden second child ,谓语动词用第三人称单数.故译为Not only the burden of work and life, but also the sudden second child iswhat makes the today's younger generation feel exhausted..3 .考查固定短语.固定短语moderate diet适度饮食";declining health日益下降的身体状况〞.故译为Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health..4 . 考查固定短语.固定短语the college entrance examination 高考“;take great pains to do sth.煞费苦心做某事";apply for申请'";respond sb. with用・・・•・'回应某人".结合句意描述客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形.故译为After the collegeentrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness. .8.高中英语译题:Translation1 .仅凭你提供的证据无法证实他是有罪的. (alone)2 .纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力. (divide)3 .你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸. (occur)4 .有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对.(claim)【答案】1. It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.2. Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.3. You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.4. It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】此题考查译,注意使用括号内的提示词译.1 .考查形式主语和定语从句.根据句意可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,关系词在从句中作provided的宾语,提示词alone作副词,意为仅仅〞,语境说明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone .2 .考查让步状语从句.根据句意可知用although引导让步状语从句,表示尽管“,bedivided in 表示在土意见有分歧〞,故译为:Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts .3 .考查原因状语从句.根据句意可知用because引导原因状语从句,表示由于“,be likelyto do表示有■可能……;occur为不及物动词,表示发生〞,陈述的是客观事实,用一般现在时,故番必译为:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur atthe crossroads o4 .考查固定句式和非谓语动词. It is claimed that…表示据称、有人称",objections与make之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实, 用——般现在时,故译为:It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.9 高中英语译题:Directions : Translate the following sentences into English, using thewords given in the brackets.1 .已经有越来越多的人求助于瑜伽〔yoga〕来缓解工作中的压力.〔turn〕2 .在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内.〔consideration 〕3 .这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题.〔What〕4 .只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生效劳群众的责任感.〔Only〕【答案】1 . More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2 .Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3 .What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4 .Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people. 【解析】【分析】此题考查学生对于词汇语句实境的应用水平.1 .考查比拟级句式和动词固定结构.分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语为越来越多的人",即:more and more people ,谓语动词为turn to ,意为求助于“,来缓解工作中的压力〞为目的状语,可用to do不定式表目的.故译为:More and more peopleturn to yoga to relieve the stress from work.2 .考查状语从句和名词固定结构.分析句子可知, 在我们做出最终决定之前〞为时间状语从句,由before引导,主句主语为我们" we谓语为保证",make sure,之后可接宾语从句.提供词consideration可构成固定结构"take sth into consideration ,意为〞将考虑在内〞.故译为:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts shouldbe taken into consideration.3 .考查主语从句和疑问词+to do不定式作宾语.分析句子可知,句子主语为这个游戏的独特之处〞,可由what引导主语从句,谓语为在于",可由be动词充当, 它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题〞可作表语从句,且使用how to deal with theproblems 短语结构.故译为:What makes the game unique is that it helps children learnhow to deal with the problems they may meet in real life.4 .考查倒装句式.分析句子结构可知, 只有通过参与社区志愿者活动〞可由only引导方式状语位于句首,主句使用局部倒装结构,即:only +方式状语+助动词/情态动词+ 主语+谓语... 〞故译为:Only by taking part in the community voluntary activities, can the studentsincrease the sense of serving the people.【点睛】“ only状语置于句首引起的倒装句〞的根本用法副词only置于句首, 强调方式状语、条件状语、地点状语、时间状语等状语时, 主句要进行局部倒装.即构成:Only+状语结构+助动词/情态动词+主语+谓语+其他例如:Only in a big city was it possible to buy a new wheelchair. 只有在大城市里才能买至U新轮椅.Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake. 只有当我们再次研究了这些数据的时候,我们才意识到出了一个错.Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些预订被取消了,他才得以买到了几张票.小题4考查only引导的倒装句式.需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所学词汇和短语结构.比方参与〞可由take part in 表达,"…的责任感〞可由the sense of表达.因此全句译为:Only by taking part in the community voluntary activities, can the studentsincrease the sense of serving the people.10. 高中英语译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 .你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪?(it)2 .学外语时没有必要不懂装懂,否那么你总有一天会懊悔的. (need n.)3 .人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的. (reduce)4 .这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个老实和守信人的承诺. (underno circumstances )【答案】1. Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?2. There is no need to // pretend to know what you don ' t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.3. People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight4. The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break thepromise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.【解析】【分析】考查句子译.1 .考查强调句.本句为强调句结构,强调的局部为in the newly-- opened restaurant ,且固定短语commit the crime 犯罪〞,且应用一般过去时.故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?2 .考查固定句式.固定句式There is no need to do sth.没有必要做某事〞,且应为when弓| 导的时间状语从句,短语pretend to do sth.假装做某事〞,且应用一般现在时以及一般将来时.故填There is no need to // pretend to know what you don ' t know // when you learn aforeign language, // otherwise/or you will regret it some day.3 .考查名词性从句和固定短语.本句为宾语从句,且从句中缺少方式状语表示如何〞,故用how 引导,且固定短语be reduced to 沦为",故填People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight .4 .考查名词性从句和固定短语.本句为宾语从句,且从句中不缺少成分,故用that引导,且固定短语under no circumstances决不〞,且根据句意应用一般过去时,故填The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest. .【点睛】强调句结构.为了突出句子中的某一局部,我们通常会使用某种方法或手段使它突出,以便能引起他人的注意,这就是强调,与此相关的句子就是强调句.强调句是一种修辞,是人们为了表达自己的意愿或情感而使用的一种形式.其结构为it is (was)+被强调成分+that (who)+其他.1、陈述句的强调句型It is/ was +被强调局部(通常是主语、宾语或状语)+ that/ who(当强调主语且主语指人)+其他局部.2、一般疑问句的强调句型,把is/ was提到it前面.3、特殊疑问句的强调句型,被强调局部(通常是疑问代词或疑问副词)+ is/ was + it + that/who +其他局部?4、not…until句型的强调句句型为:It is/ was not until +被强调局部+ that +其他局部普通句:He didn't go to bed until/ till his wife came back.强调句:It was not until his wife came back that he went to bed.注意:此句型只用until ,不用till o但如果不是强调句型,till, until可通用;由于句型中It is/ was not ...已经是否认句了,that后面的从句要用肯定句,切勿再用否认句了.如第一小题,本句为强调句结构,强调的局部为in the newly-- opened restaurant ,且固定短语commit the crime 犯罪〞,且应用一般过去时.故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed /saw(that) the suspect //commit the crime?。
(英语)翻译练习题含答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
(英语)英语翻译练习题20篇含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(visit)2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(bring)3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)【答案】1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【解析】【分析】1.本句重点考察两个知识点。
(英语)英语翻译练习题20篇及分析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题: Translation:Translatethefollowing sentencesinto English,usingthewordsgiveninthebrackets.1.终究是什么激发小王学习电子工程的踊跃性?2.网上支付方便了客户,可是牺牲了他们的隐私。
(motivate) (atthecostof)3.让我的父亲母亲特别满意的是,从这个公寓的餐厅能够俯视街对面的世纪公园,从起居室也能够。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷淡,急需改良。
(whose)【答案】1.WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.3.Tomyparents’satisfaction,diningtheroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或许WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4.Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【分析】1.motivatesbtodosth激发某人做某事,o nearth终究,majorin以为专业,enthusiasm/initiative热忱/踊跃性,故翻译为WhatonearthhasmotivatedXiaoWang ’senthusiasm/ initiativetomajorinelectronicengineering?2.onlinepayment网上支付,bringsconvenienceto给带来方便,atthecostof以为代价,privacy隐私,故翻译为Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostof theirprivacy.3.Tomyparents ’satisfaction令我父亲母亲满意的是,后者也那样soitiswith。
英语翻译练习题含答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustome d to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
英语翻译练习题及答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accust omed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
英语翻译专题练习(及答案)及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。
(have trouble)________________________2.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。
(assure)________________________3.尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。
(despite)________________________4.直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。
(until)________________________【答案】1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work. He didn’t realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife.【解析】1.考查have trouble的相关用法。
(英语)英语翻译专题练习(及答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
(英语)英语翻译练习题20篇一、高中英语翻译1.高中英语翻译题: TranslatetbefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin thebrackets.1.我们打篮球的时间到了。
(time)2.他想法把旅客及时送到了机场。
(manage)3.你今夜能来参加我的诞辰聚会?(possible)4.应当鼓舞年青人依据自己的专长选择职业。
(encourage)5.我对学生所谈的电子产品全无所闻,我发现自己落后了。
(ignorant)6.只管遭到如重的自然灾祸,但只需不气馁,我们终会战胜临时的困难。
(Although...)【答案】1.It’stimeforustoplay basketball.2.Hemanagedtosendthetouriststotheairportintime.3.Isitpossibleforyoutoattendmybirthdaypartythisevening?4.Youngpeopleshouldbeencouragedtochoosetheircareersaccordingtotheirownstrongpoints.5.Beingignorantoftheelectronicproductsthestudentsaretalkingabout,Ifindmyselfleft behind.6.Althoughwearesufferingsuchaseverenaturaldisaster,wewilleventuallyovercomethetemporarydifficultaslongaswedon ’tloseheart.【分析】1.考察time的用法。
剖析句子可知,本句为一般此刻时,“itistimefor sbtodosth 该到某人做某事了”。
为固定句型。
再依据其余提示。
故翻译为:It’stimefo rustoplaybasketball。
【英语】英语翻译练习题及答案含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们打篮球的时间到了。
(time)2.他设法把游客及时送到了机场。
(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。
(encourage)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant)6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although...)【答案】1.It’s time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart.【解析】1.考查time的用法。
【英语】英语翻译练习题及答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。
(leave)_________________2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。
(with)_________________3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。
(the way)_________________4.只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。
(Only)_________________【答案】1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home 2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。
根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home2.考查非谓语动词。
【英语】英语翻译练习题20篇及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
英语翻译练习题及答案含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.她五年前开始拉小提琴。
(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。
(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。
(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。
(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。
(demonstrate)【答案】1.She began to play the violin five years ago.2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3.Every designer hopes that his work can stand the test of time.4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。
注意用被动语态,因为航班被推迟。
英语翻译试题及答案Part I: 填空题1. Within the next few years, artificial intelligence is expected to___________ (彻底改变) the way we live and work.2. The company has ___________ (使出让步) in order to reach a compromise with the workers' union.3. The politician's controversial statement has sparked a heated___________ (辩论) among the public.4. In order to succeed in today's competitive job market, it is crucial for young professionals to ___________ (不断提升) their skills and knowledge.5. The recent economic downturn has had a ___________ (消极影响) on the country's employment rate.Part II: 句子翻译1. 他们计划对这个古城进行大规模的改造和修复工程,以吸引更多的游客。
2. 尽管生活条件稳定,但很多人仍然感到不安和不满。
3. 在全球化的时代,跨文化交流变得越来越重要。
4. 这位著名科学家的研究成果对于相关领域的发展具有重要意义。
5. 由于交通拥堵,我们不得不提前出发以确保准时到达目的地。
Part III: 短文翻译近年来,随着全球化的加速发展,英语已经成为世界上最重要的语言之一。
由于英语在国际交流、科学研究、商务合作等领域的重要性日益提高,对英语翻译的需求也越来越大。
中考英语翻译专题训练50题一、翻译1.根据汉语意思,完成下列句子。
(5分)(1)小伙子们,请注意听!去那条河里游泳是危险的。
Boys, please ! It's dangerous to go to swim in that river.(2)不要把杯子放在桌子边上。
Don't put that glass the table.(3)人人都熟悉啤酒的味道。
The smell of beer everyone.(4)我宁愿去科学博物馆,而不愿去公园。
I'd like to go to the Science Museum go to the park.(5)这个委员会由七个成员组成。
The committee is of seven members.2.布朗先生总是为他人着想。
Mr. Brown is others.3.我的姓是史密斯(Smith)。
4.恐怕我不能去英国了。
I can't go to England.5.我们中国人正在尽最大的努力使“绿水青山”成为现实。
We Chinese are trying our best "Clear Waters and Green Mountains" .6.我们急忙赶到饭店,匆忙地吃了一顿饭。
7.华为在世界上已经广为人知。
Huawei has been widely known .8.这个讲座让人们团结起来并使我们更为密切地工作。
The talk brought people together and. 9.如果我感到没有信心,我该怎么办?10.汤姆在许多方面和他的爸爸相似。
Tom his father in many ways.11.Listen! Your sister is(打电话).12.26个字母能组成很多单词。
26 letters can make words.13.小汤姆一看到这幅剪纸作品就爱上了这种艺术形式。
高考英语翻译练习题及答案一、中文翻译英文1. 这是我第一次来中国,我对这个国家非常着迷。
答案:This is my first time coming to China, and I am very fascinatedby this country.2. 随着社会的发展,人们对环境保护的意识越来越强。
答案:With the development of society, people are becoming more and more aware of environmental protection.3. 请注意机场广播,我们即将起飞。
答案:Please pay attention to the airport announcement, we will take off soon.4. 这部电影由一位年轻的导演执导,他以其独特的拍摄风格而闻名。
答案:This movie was directed by a young director, who is famous for his unique filming style.5. 在这个项目中,我们要与其他团队合作,实现共同的目标。
答案:In this project, we need to collaborate with other teams to achieve common goals.二、英文翻译中文1. This novel has been translated into multiple languages and gained worldwide recognition.答案:这本小说已被翻译成多种语言,并获得了全球认可。
2. The company plans to expand its business to overseas markets in the next year.答案:该公司计划在明年将业务拓展到海外市场。
句子的翻译练习题及答案翻译是语言学习的重要环节之一,通过翻译练习可以巩固词汇和语法知识,提升语言表达能力。
以下是一些句子的翻译练习题及答案,希望对大家的学习有所帮助。
练习题一:原句:I enjoy reading books in my free time.翻译:我喜欢在空闲时间里读书。
练习题二:原句:She doesn't like spicy food.翻译:她不喜欢辣食。
练习题三:原句:We had a great time at the party last night.翻译:我们昨晚在派对上玩得很开心。
练习题四:原句:I need to buy some vegetables from the supermarket.翻译:我需要从超市购买一些蔬菜。
练习题五:原句:He is studying English in the library.翻译:他正在图书馆学习英语。
练习题六:原句:They will go hiking this weekend if the weather is good.翻译:如果天气好的话,他们会在这个周末去徒步旅行。
练习题七:原句:Can you help me with my homework?翻译:你能帮我做作业吗?练习题八:原句:My sister is a doctor and she works in a hospital.翻译:我姐姐是个医生,她在一家医院工作。
练习题九:原句:What time does the movie start?翻译:电影几点开始?练习题十:原句:I can speak three languages fluently.翻译:我能流利地说三种语言。
以上是一些句子的翻译练习题及答案,通过反复练习,可以提高自己的翻译水平,增加对语言的理解和运用能力。
希望大家能够积极参与翻译练习,不断提升自己的语言能力。
(英语)翻译练习题含答案及分析一、高中英语翻译1.高中英翻:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.终究是什么激小王学子工程的极性?2.网上支付方便了客,可是牲了他的私。
(motivate)(at the cost of)3.我的父亲母亲特别意的是,从个公寓的餐能够俯街面的世公园,从起居室也能够。
(so)4.博物疏于管理,展品灰,冷淡,急需改良。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’ s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents ’ satisfaction, theiningd room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或许 What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the diningroom of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whoselobby is deserted, requires immediate improvement.【分析】1.motivate sb to do sth 激某人做某事,on earth 终究, major in 以⋯, enthusiasm/initiative 情 / 极性,故翻What on earth has motivated Xiao Wang’ s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment 网上支付, brings convenience to⋯来方便,at the cost of以⋯ 代价, privacy 私,故翻Online payment brings convenience to consumers at the cost oftheir privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父亲母亲意的是,后者也那so it is with 。
英语翻译练习题及答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.熬夜大大影响健康。
(affect)_________________________2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。
(by the time)_________________________3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。
(capable)_________________________4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。
(It)_________________________【答案】1.Staying up late affects one’s health greatly.2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查非谓语动词。
affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly.2.考查时态语态。
by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.3.考查固定句式。
be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。
用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.考查形式主语和非谓语动词。
ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1.交友时不要以貌取人。
(base)________________2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。
(suffer)________________3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。
(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。
这样才能成为一名文明的游客。
(no matter)________________【答案】1.Don’t judge a person based on his appearance when making friends.2.After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3.The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4.No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.【解析】【分析】考查重点单词句型翻译。
1.短语be based on“以……为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’t judge a person based on his appearance when making friends.。
2.Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。
3.“上海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative ideas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。
4.本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.。
3.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。
(have trouble)________________________2.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。
(assure)________________________3.尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。
(despite)________________________4.直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。
(until)________________________【答案】1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didn’t realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife.【解析】1.考查have trouble的相关用法。
分析句子可知,本句为一般过去时,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻译成so /and 连接的并列句或者so that 连接的结果状语从句。
也可翻译为一个简单句。
“缺少经验”可以翻译为:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。
再根据其他汉语提示,故翻译为:1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had tr ouble (in) dealing with the customers’ complaint(s).2.考查assure的相关用法。