英文跨文化交际课件ppt

  • 格式:ppt
  • 大小:757.00 KB
  • 文档页数:36

下载文档原格式

  / 36
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2019/9/2
8
Activity 2 Greetings
Work in pairs. List some common forms of greeting among the English-speaking people and Chinese people. then try to spot some differences, if there are any.
Chinese culture is relation-oriented. Maintaining or promoting relation calls for something interpersonal, so it is quite acceptable in China to greet each other by asking private questions, while English people have a very strong sense of privacy.
Chapter 5 Social Interaction
2019/9/2
1
2019/9/2
Role – behavior expected of someone who holds a particular status
Role set – a number of roles attached to a single status
任), li yisheng (李医生) , etc. Do Americans have similar
customs?
2019/9/2
5
Case study
A Situation: What to say
E.G. A conversation between Susan and Mrs. Zhang, her mother-in-law, at the airport when leaving China. The husband is interpreting for them.
Susan: Thank you! The same to you.
Husband’s translation: 谢谢妈妈,我祝您身体健康。
Mother: 谢谢,谢谢。
2019/9/2
7
Activity 1 Forms of address
Doctor, Professor, Judge, Preseident, Senator, Governer, Mayor, Colonel, Captain, etc.
2019/9/2
源自文库
6
Susan: Mrs. Zhang, come to New York if you want.
Husband’s translation: 妈妈,您可一定要来纽约看看。 Mother: 不去了,给你们添麻烦。
Husband’s translation: Oh, it depends on the physical condition.
2019/9/2
4
Activity 1 Forms of address
A. The young lady Marilyn in America addresses her
mother-in-law by her first name, Ellen. How do you account for this? Could the same thing happen in China? Why?
B. In China we address a stranger with an advanced age
"Grandpa" or "Grandma". Why do we do so since that stranger is not connected to us by blood? How does this sound to an English ear?
3
2. be more aware of your own behavior patterns and how they are shaped by Chinese culture.
3. know how to avoid or lessen misunderstanding in intercultural communication and be able to convey your ideas more successfully.
C. We Chinese routinely use many position-linked or
occupation-linked titles to address people, such as wang
jinling (王经理), ma juzhang (马局长), zhang zhuren (张主
2
By the end of this chapter, you should be able to:
1. have a better understanding of the conventions and expectations of different cultures in areas such as:
• Forms of address • Greetings • Farewells • Complimenting and responding • Inviting • Paying for a meal • Showing hospitality • Disagreeing, etc.
2019/9/2
Susan: Yes, oh thanks for your delicious food, I like them very much.
Husband’s translation: 谢谢妈妈给我们做了那么多好
吃的。
Mother: 自家人谢什么,苏珊,你以后可不要再减肥了,
身体健康才最重要哪!
Husband’s translation: It’s my pleasure, Susan, I hope you become even more beautiful.