当前位置:文档之家› 自学走上翻译之路

自学走上翻译之路

自学走上翻译之路
自学走上翻译之路

翻译专业要求及翻译与实践大纲

想往兼职英语翻译道路发展的朋友,可以参考上外的翻译专业要求,及翻译与实践课程大纲,进行自学。培养一定的自学能力有助于你走向翻译之路,21世纪是知识经济时代,要想成功立足于这个竞争激烈地现代社会,需要有较强的自学能力,唯有如此,才可以打开通往成功之路的大门,一定要充分相信自己的能力,因为每个人的潜能是无限的,善于挖掘自己的潜能,充分调动自己的各个方面的积极性,培养健康积极的心态,正确面对一切横亘在你面前的困难,作为中国人的我们,也可以说一口流利的英语,将英文学好为我所用,为中国的可持续发展,为东西方文化沟通和交流搭一座友谊的桥梁,我行你也行。

翻译专业要求

1、具有坚实的英语语言基础和熟练的听,说,读,写,译的能力;

2、掌握英语语言和文学理论的基础知识;

3、掌握口译笔译的基本技能和策略;

4、有一定的分析和鉴赏各种体裁的英语原著的能力;

5、了解主要英语国家的社会,历史和文化;

6、掌握广泛的政治,经济,文化,科技,金融等基础知识,具有优秀的职业修养和人文素养;

7、具有较好的汉英表达能力和初步的口笔译研究能力;

8、懂得一门第二外国语;

9、通过选修有关课程,了解一些国际关系,翻译流派理论,文学,语言学等方面的知识,并熟悉我国的外事,经贸等方面的方针,政策和法规。

翻译与实践大纲

教学目的和任务

《翻译与实践》是英语语言文学专业高年级的一门以实践为主的课

程,旨在完成基本语音、语法、词汇等课程的基础上进一步引导学生了

解英、汉两种语言的异同,通过反复实践掌握基本的翻译方法和技巧,

培养和提高学生的实际翻译能力。

教学的基本内容

本课程主要介绍翻译的标准、翻译的原则、翻译的方法与技巧,包

括语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语的翻译、修辞与翻译、文体与

翻译,以及英汉语言对比等内容。

与其他专业课的关系

本课程与基础阶段的英语词汇、语法课、汉语语文课和高年级的语

言学、修辞学、英语写作、英、美文学与英、美文化等课程都有很密切

的关系。掌握一定的词汇量和语法知识是正确理解原文的基础,现代语言学和修辞学理论有助于学生提高译文的质量,英美文学与文化更能扩大学生的知识面和提高他们的文学修养。上述课程对于提高学生翻译过程中理解与表达的能力都是必不可少的;反之,学生翻译能力的提高也将有助于其他专业课程的教学。

教学内容选择和安排的原则

本课程在教学内容选择和安排上遵循两个原则:一是以翻译实践为主并以翻译理论指导翻译实践,分析和解决在语词、语句、语段、语篇等层次学生翻译实践中出现的问题;二是根据学生的语言水平,教学内容和翻译练习的安排应由浅入深,题材和体裁尽可能的广泛,以求在翻译速度和翻译质量诸方面提高学生的翻译能力。

主要教学方法

本课程采用以学生课外作业与教师课内讲评为主的方法。教师批阅学生的翻译练习作业后,进行讲评,并向学生介绍有关的翻译理论和技巧。

课时安排

每周2学时,共计68学时。其中讲授60学时,考试8学时。

采用教材

《实用翻译教程》冯庆华编著及英译汉、汉译英篇章翻译练习与参

考译文(自选)。

考核方式

本课程考核采取平时成绩(课外作业)、期中、期末考试相结合的形式,分别占总成绩的50%、20%和30%(以百分制计)。

文本

一、讲评翻译练习作业(30学时)

二、介绍翻译理论、方法和技巧(30学时)

翻译简介(2学时)

翻译的定义

翻译的标准

翻译的过程

本课程的内容安排和教学要求

第二章英汉语言的对比(4学时)

英汉语言本质比较

英汉词汇现象对比

英汉句法现象对比

英汉语序对比

英译汉、汉译英常用的方法和技巧(14学时)词义的选择

词义的引伸和褒贬译法

增词译法

省词译法

词的转性译法

句的换序译法

分句、合句译法

转句译法

正反译法

成语的翻译(4学时)

介绍与操练英语成语汉译、汉语成语英译、汉语四字格的使用,以及谚语、惯用语等的翻译。

修辞与翻译(3学时)

介绍常用的修辞格及其与翻译的关系:明喻、隐喻、拟人、夸张、移就修饰、对比、对称、排比、头韵等。

文体与翻译(3学时)

介绍不同文体的特点及其翻译:应用文体、科技文体、论述文体和文艺文体等。

参考书目

1.《英汉翻译教程》,张培基等编著

2.《翻译的技巧》,钱歌川编著

3.《英汉翻译基础》,古今明编著

4.《英汉比较与翻译》,陈定安编著

5.《文体与翻译》,刘宓庆编著

6.《译艺谭》,黄邦杰编著

7.《翻译的艺术》,许渊冲编著

8.《英汉修辞比较与翻译》,余立三编著

9.《文学翻译十讲》,刘重德编著

10.《汉英翻译教程》,吕瑞昌等编著

11.《新实用汉译英教程》,陈宏薇编著

12.《汉英翻译基础》,陈宏薇编著

13.《汉英翻译技巧》,单其昌编著

14.《汉英翻译指导》,陆钰明编著

15.《现代汉英翻译技巧》,王大伟编著

16.Eugene A. Nida Language, Culture & Translating Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

翻译就是解释

关于英语翻译的付款

英语翻译的推敲

如何不断地有翻译可以做英语翻译随想

翻译工作者宪章中英文版李开复英语采访

翻译风波

英语同传的要求

锵锵三人行谈翻译

欧盟口译

有关财富的英语谚语

心译翻译工作室开博一周年

英语和美语发音的对比

口译笔记法四大原则

红楼梦中的翻译

名词在英汉翻译中的应用

翻译的种子寂寞地生长(转)

“路”的翻译

上海卢湾区雷人世博双语指南

“英语九百句中”的虚拟语气

“意思”在英文中的翻译

翻译的异国情调和翻译的归化

直译和意译

英语习语的翻译

兼职英语翻译----走向专职英语翻译的必经之路英语翻译--如何自学走上英语翻译之路

英语翻译----如何一步一步走上英语翻译之路英语翻译----一条自我挑战的路

英语翻译博客——展示自己的窗口

中国翻译职业交流大会将于2010年5月29日隆重召开

纽约时报:迎世博,上海整治雷人英文标识

榕树下“《英语世界》杯”征文及翻译比赛启事

中国传统建筑和故宫建筑群的翻译

不拘一格培养文学翻译人才(转)

JK罗琳08年哈佛大学毕业典礼演讲

乔布斯在斯坦福大学2005毕业典礼演讲

细节决定成败——“陕西南路”站英文名并不雷人

克莱齐奥谈翻译、诺贝尔奖及圆明园(转)

分享

阅读(2077)┊评论(16)┊收藏(7)┊转载(13)┊顶▼┊打印┊举报排行榜圈子

已投稿

到:

前一篇:本周接单概况一览(2009.04.27-2009.05.03)

后一篇:Fun with English Idioms

评论重要提示:警惕虚假中奖信息,点击查看详情全新育儿博客温馨上线关注每日最热门博客

[发评论]

极度热爱英语的人2009-07-02 12:10:11[举报]

我真的很想自觉英语,我是大专毕业但不是英语专业,但从小就是有做英语翻译的理想,每每自己失意的时候,总想从英语来突破,说自己一定要学好英语,可自己又不知道该如何学下去,不知道买什么书,我工作的地方不在沿海地区,贸易公司比较少,所以自己的工作和英语根本插不上边,想离开这个地方去沿海地区寻求自己的目标,可又放不下很多东西。如果这条路确定了,我会义无反顾地走下去,我知道一步一个脚印,可是这每一步如何走我感到很迷茫。我知道要去找一个能帮助自己的人是可望不可求,一切都只能靠自己,但在这里能遇见黄老师是我的荣幸,渴望您能给我指点迷津。不盛感激!!谢谢!!!

博主回复:2009-07-02 21:31:39

你好!谢谢你的留言!我想只要喜爱英语,在哪里都可以把英语学好的。现在网络这么发达,坐在家里就可以走遍世界,图书馆就在你身边,只要你想学,就没有什么学不好的。不是英语专业,也可以把翻译做好,最重要的是看你的英语水平如何,而不是看你是否是英语专业,当然,如果能够系统地学习一下英语专业,肯定对于你做翻译来说会有更大的帮助。千里之行始于足下,万事都是开头难,希望你坚持住自己的梦想,把握好你的每一天,你会有成功的一天的。加油!

极度热爱英语的人2009-07-02 12:15:29[举报]

而且自己非常热爱英语,学起来也非常有感觉的,但现在听说读写译这些条件我只能达到读的条件,说的话只是偶尔可以冒出几个单词,不过我最近都在听中央英语频道虽然我一点都听不懂

博主回复:2009-07-02 21:37:26

你能够说好你的方言,以及说好普通话,就一定能够说好英语。只不过,绝大多数人英语用的太少,没有很好的语言环境,没有条件可以创造条件吗,现在英语学习的环境越来越好了,电视、广播、报纸、杂志、网络等等,都有很多途经可以学习英语,要充分利用好它们,而不是天天做梦,要有行动。天下事有难易乎,为之则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。我相信任何困难都不会难倒你的。希望你一切顺利!

极度热爱英语的人2009-07-02 23:18:10[举报]

谢谢黄老师的佳言,我会经常逛逛您的博客的,因为在这里也是我学习英语的一种途径!呵呵!谢谢!!

博主回复:2009-07-03 04:33:23

不用客气,希望你把英语学好,做自己喜欢做的事情!

coca2009-08-29 05:29:17[举报]

哈哈。老师,我能在你的博客里看到与我差不多的朋友哦。大家读热爱学习英语,但是不知道如何去学,如何能够跟老师那样,得到自己心仪的翻译工作。我和这位朋友的经历太相似了,周遭没有人会说英语,英语也跟自己的工作压根没有关系,只因为心中的最原始的一个梦想,那是刚接触英语时的梦想,才会坚持的学习英语,我三月份开始慢慢的捡起英语,慢慢的学习,从聊天室开始,完后最近八月中旬才发现博客,从博客中学习经验。在你的博文里我常看到你会说到兴趣是第一位。哈哈谢谢老师。

博主回复:2009-08-29 05:49:44

因为有了兴趣,你才会乐此不疲,你才会发挥你的无限潜能。学习英语那么长时间,不能轻易地将它放弃,英语在21世纪的重要性不言而喻,所以你一定要学好它。学好了英语,你可以打开整片世界,你将获得新生。英语学习的方法有很多种,每一个人都不一样,需要找到最适合自己的英语学习的方法,不断地向英语好的人学习,勤于实践,不断尝试,没有语言环境可以去创造,自己的工作要尽量向英语去靠拢,逐渐地你会离自己的梦想越来越近的,我相信你一定行的,加油吧!

朱朱小鱼2009-10-12 21:19:48[举报]

老师,您好,我很喜欢英语的,也很想通过自学通过国家翻译三级考试,很冒昧地想请您介绍一些必备的书籍供我们这样的自学者研读。不胜感激!

博主回复:2009-10-12 21:32:44

我给你的建议是不要轻易地去参加这样的考试,即使考出来,也不见得能做好翻译。首先要打好自己的英语基础,还要有大量的实践,在这个基础上再去考试,获得证书,是水到渠成的事情。当然如果你一定想先拿到证书,那首先得吃透教材,还要有广泛的阅读,知识的积累,只有做到胸中有丘壑,才能做到一览众山小。祝你成功!

y03020912009-10-13 12:40:47[举报]

很久没逛您的博客了,长话短说吧,现在在医院工作,想考研改行,口译方向一直使我热爱的,但是要考一门二外,要从头学,医学英语翻译也不错,可是研究生不招,我感觉医学的翻译可能会比较紧缺,也可以结合自己的特点。虽然随着年纪增长和工作的繁琐,有些力不从心,但是放弃理想也意味着生命的结束了。偶尔整东西时发现初中时抄在本子上的英文歌词,稚嫩的笔迹。。。再一次,心里无法割舍的梦想清晰得浮现。。

和你在一起2009-12-15 11:06:52[举报]

英语好难啊!但是好普遍,好想一边工作一边自学。对于初级者来讲但是不知道那些书籍好呢?

博主回复:2009-12-15 11:36:11

学好新概念4册,基础可以打得很好了,然而这只是万里长征的第一步,要每天坚持学习英语,为自己创造英语环境,多听英语广播,多看英语新闻,多看英语原版电影,多听英语歌曲,培养英语思维,平时多用英语加以实践,总之一句话,要持之以恒,坚持不懈下去,必定会有所进步和提高,加油!

新浪网友2010-01-24 15:21:09[举报]

我也是极度热爱外语的人,平时都只看外国电影,听英文歌曲,看到英语就有一种兴奋的感觉!但我的专业也不是外语!看到老师的博文好感动,谢谢黄老师的分享,我也想从事外语翻译,但不知道从哪里开始,老师能指点一下吗?呵呵!

谢谢

博主回复:2010-01-25 11:42:49

不是英语专业的,可以通过自己的学习,成为英语专业的。只要对英语有强烈的兴趣,就有成为翻译的可能。除了兴趣,还要善于钻研和勤于学习,每天都要沉浸在英语的环境当中,不断实践,多向水平高的请教,不耻下问。从打好英语的基础开始,每时每刻都可以学习英语。祝你不断进步!

新浪网友2010-04-14 20:24:53[举报]

老师你好,不知道现在您还光不光顾您的博客,希望您能看到我的留言。我学的是商务英语专业,想从事翻译方向的工作,可是现在我还没学得太精,感觉没学太好。因为我是专科生,在学校只学习了两年大三就实习了,而且实习岗位跟专业毫不相关!我想再通过自学深造从事我与我专业相关的工作,可是不知平时该怎么下功夫,不知该怎么努力,也不知有没有希望,都说翻译这行很难,可是我想做,不知道凭自己的实力能不能学好,得花几年的时间。很迷茫,希望能得到老师的指导!谢谢!

博主回复:2010-04-16 11:47:02

感谢这位新浪网友的关注和留言。做任何事情,只要坚定地朝自己的目标去努力,发自内心地去喜欢它,就一定可以做好,做翻译也一样。不管你是专科生,还是本科生,抑或是研究生甚至没有学历,我想只要自己爱好它、努力地去钻研、勤奋地去探索它、认真地做每一次翻译,你总能够脱颖而出的。自学深造完全可以实现做翻译的理想。做好一个翻译的基础就是打好英语的基础,对中文和英文有强烈的兴趣,每天坚持学习英文,一有机会就对英语翻译加以实践,不断阅读英译汉或者汉译英相关的书籍,不断地尝试用英语表达自己的想法,通过电视、广播、网路、多媒体及英语报纸、杂志等英语环境的熏陶,培养自己对英语的语感,相信经过1-2年的学习和提高,很快即可入门了。坚持不懈最为关键。祝你成功,并欢迎你有空来坐坐!

珍惜2010-04-15 17:57:30[举报]

老师您好,我很喜欢英语,目前工作了,但还是喜欢,经常看美剧,听

cnnvoa apnews ,只要语速不是太快,没什么生词,几乎都能听懂。但目前就是说不了,总是不知道如何表达自己的意思。

博主回复:2010-04-16 11:54:12

说不了的原因是没有英语的感觉,对英语表达没有任何的研究,要想说得好,必须有良好的听力。说又分口语和口译,口语是基础,口译比较专业,首先得从口头表达能力开始突破。朗读也很重要,朗读可以培养你良好的语感;模仿更重要,模仿英语发音是学习口语的关键;另外坚持不地背诵和口语实践,会增强你说英语的自信心,总之一句话,有志者事竟成,没有什么做不到的事情,事在人为。感谢你的留言,并欢迎你有空来坐坐!

木槿2010-05-12 21:16:05[举报]

老师好,我现在大二,今年6月才考四级呢,喜欢英语,但是突然觉得自己喜欢的东西,自己却并没有足够的优秀。平常还好,我是个不爱学习的,就英语一直还好(只与,自己的其他科目相比)。。。翻译,也不是突然的想法了,其实从初一刚开始接触英语就好喜欢的,都说兴趣是最好的老师,可能吧,所以一直没

有怎么学也还算有个过得去的成绩,可是,现在自己一点不满足于这样了,大一,,也算过去了就不回望了,想把握好现在,大二一直都有每天读,听,但是,想有一个做够细致的方法,希望老师指点,我就是真的只要您安排了,一定做到的。嗯。。。。。thank you very much

博主回复:2010-05-13 06:51:07

你好!木槿,感谢你的留言!学好英语专业是基础,培养自己广泛的兴趣也很重要。你现在才大二,还有很多时间可以利用。对于英语的听说读写译,这五个方面,要齐头并进,在学习之余,要积极寻找用英语实践的机会。多参加一些英语类的活动,比方说英语兼职翻译,英语陪同口译,英语字幕翻译,英语兴趣小组等等,通过这些活动的实践,你将充分认识到自己在英语方面的潜力。学习固然重要,但是如何运用自己的所学,那就更重要了,证书固然也重要,但是最最重要的是你运用英语的能力。我相信,你一定会找到通往英语翻译之路的方法的,这个谁也代替不了你,只有你能行,祝你不断进步!并感谢你对本博客的支持。谢谢!

木槿2010-05-31 20:31:05[举报]

恩啊,总是害怕自己说得比做得多,也讨厌那样的自己。在努力。。。

博主回复:2010-05-31 20:39:31

加油,为自己的理想而活着!

新浪网友2010-06-28 17:07:03[举报]

您好,老师,我正在学新概念英语,但是还是第一册,总觉得无法再坚持下去,每次都是鼓励自己一定要坚持下去,可是总觉得好像很痛苦一样的,老师,像我这样的怎么样才能克服自己这种心理呢?其实我是很想学完英语的,因为我老公也是自学英语的,真不知道自己为什么那么难坚持下去?我的QQ:516487256

自育自学学习心得

自育自学学习心得 暑假期间学校组织老师去合肥参加自育自学年会活动,我很荣幸可以有这个机会一起去,作为一个青年老师,对于这个学习机会我非常珍惜。自育自学这个话题在我们学校经常被提到,可我一直不是很明白应该怎么去做。通过这次学习我学到了很多,感到受益匪浅。 此次学习一共两天,来自不同市、县的很多老师作了发言,对他们学校如何实践自育自学活动进行演讲。有一位老师的发言我印象深刻,也大为感动。她把事情做细,落实到实处,并且取得了一些成果。这是一位来自安庆市安琦小学的一名女教师。她的主题是:就这样想通——谈“引导自学型”课堂模式如何运用于大阅读。她采用一种 “1+5“模式:1是一系列综合实践活动,5是5套书齐头并进。这5套书是她们学校很多老师经过一起教研探讨得出的很好的5本书,他们认为这5套书在小学阶段的学习中可以起到引导和学习的作用。而她所进行的一系列实践活动是:首先,早读课读背,她认为读背不只是教科书上的文章,还有一些课外的书籍,比如说唐诗宋词等等。并且,阅读应该被培养成孩子的兴趣而终身践行。歌德曾有一句名言:缺乏兴趣,将使记忆消失。其次,每周两节课,不上教科书,用来讲解他们选的5套书。在课堂中,她让孩子去读,一直读到孩子对这片文章有了自己的理解,就让孩子去说,去感悟,去复述。而在这样的课堂中,孩子们很兴奋,很有兴趣。再次,我又想到了兴趣是最好的老师。他们的孩子现在可以根据一篇古文,自己去模仿写出类似的古

文,这件事是我做不到的,所以我大受感动。另外,只在课堂中培养的自育自学是远远不够的,所以她利用板书,每节课写出完整清晰地板书,拍下来传到群空间,让孩子回家后在家长的帮助下继续“自育 自学“。她们的学生还会自编绘本。她通过PPT展示了学生编写的绘本,都非常好。我甚至怀疑小学生怎么能做出这么出色的绘本。最后得出的结论是:仅有师生、亲子阅读不够,直接教学对提高学生的语文功力没有功效,阅读时唯一的办法。 自学,是解决学生学习问题的唯一出路。当然会上还有很多老师提出了自己对于自育自学的观点,我发现大家都在教学的道路上很有见解,并付诸实践,同时也看到了回报。我认为,在我以后的教学道路上,也会是我不断学习的道路。

研究生科技英语阅读课文翻译6

1 While some studies have suggested that frequent use of cell phones causes increased risk of brain and mouth cancers, others have found no such links. But since cell phones are relatively new and brain cancers grow slowly, many experts are now recommending taking steps to reduce exposure. by bruce stutz 一些研究显示,经常使用手机会增加得脑部和口腔癌症的几率。有的研究却没发现两者之间有什么联系。但是,手机算是个新兴事物,而脑癌发展也缓慢,许多专家还是建议减少使用手机。 2 Does your cell phone increase your risk of brain cancer? Does it affect your skin or your sperm viability? Is it safe for pregnant women or children? Should you keep it in your bag, on your belt, in your pants or shirt pocket? Should you use a hands-free headset? Are present cell phone safety standards strict enough? 手机会增加得脑癌的几率吗?会不会影响皮肤或者精子活性?使用手机对孕妇或孩子安全吗?应该把手机放在哪,包里、衣服口袋,还是挂在腰带上?打电话的时候要用耳机吗?现在的手机安全标准够不够严? 3 You don’t know? You’re not alone. 你不知道?这很正常。 4 With some 4 to 5 billion cell phones now in use worldwide and hundreds of studies seeking evidence of their health effects published in peer-reviewed journals over the last 10 years, there’s precious little scientific certainty over whether cell phones pose any danger to those using them. For nearly every study that reports an effect, another, just as carefully conducted, finds none. All of which leaves journalists, consumer advocates, regulatory agencies, politicians, industry spokespersons, and cell phone users able to choose and interpret the results they prefer, or ignore the ones they don’t. 如今,全世界共有40-50亿手机正在使用。过去十年里,成百上千的研究也在致力于寻找手机影响健康的证据,并在相关刊物上发表论文。但还没有确凿的证据能证明,使用手机损害健康。几乎没有研究发现手机对健康有不良影响。但这还是没影响到政治家、新闻记者、管理机构、产业发言人、消费者保护团体,还有消费者自己,选择他们喜好的结果去理解,忽略不喜欢的那些。 5 Do you, for instance, cite the studies that report adverse effects on sperm viability and motility, due to exposure to cell phone radiation or the studies that showed no —or mixed —results? 6 Do you cite the 2001 study that found increased incidence of uveal melanoma (a cancer of the eye) among frequent cell phone users, or the 2009 study by the same authors that, in reassessing their data, found no increase? 2001年的研究显示,常用手机的人患葡萄膜黑色素瘤(一种眼内癌症)几率会增大。2009年这些研究员又发表报告称,他们再分析当年的数据时,又不能确

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

研究生科技英语阅读课文翻译8

Why We're Fat 1 So why is obesity happening? The obvious, clichéd-but-true answer is that we eat too much high-calorie food and don't burn it off with enough exercise. If only we had more willpower, the problem would go away. But it isn't that easy. 为什么会有肥胖症?一个明显、老生常谈但又真实的答案就是我们吃太多高热量食物并且没有进行足够的运动消耗它。要是我们的意志力更强大,这个问题便迎刃而解了。但是,问题并不是那么简单。 2 When warned about the dangers of overeating, we get briefly spooked and try to do better. Then we're offered a plateful of pancakes smothered in maple syrup, our appetite overpowers our reason, and before we know it, we're at it again. Just why is appetite such a powerful driver of behavior, and, more important, how can we tame it? 当我们被警告说吃得太多的时候,一时总会被吓倒并努力做好一些。然后一碟涂满槭糖浆的煎饼摆在面前,我们的食欲战胜了我们的理智,等到我们意识到它的时候,我们又重蹈覆辙了。到底为什么食欲具有如此强大的推动力?更重要的是,我们怎么才能够控制它? 3 Within the past few years, science has linked our ravenous appetites to genes and hormones. Among the hormones that fuel these urges are ghrelin and leptin, known as the "hunger hormones." Ghrelin is produced mostly by cells in the stomach lining. Its job is to make you feel hungry by affecting the hypothalamus, which governs metabolism. Ghrelin levels rise in dieters who lose weight and then try to keep it off. It's almost as if their bodies are trying to regain the lost fat. This is one reason why it's hard to lose weight and maintain the loss. 近几年来,科学将我们迫不及待要吃的食欲跟基因和激素联系起来。激起这些强烈的欲望的激素有胃促生长素和消瘦素,也被称作“饥饿激素”。胃促生长素主要由胃保护层的细胞产生。它的职责是影响控制新陈代谢的下丘脑,让你感到饥饿。当节食者减肥并且努力维持减肥效果,他的胃促生长素水平就会升高。就像他们的身体要试图恢复失去的脂肪。这是为什么很难减肥并维持减肥效果的原因之一。 4 Leptin turns your appetite off and is made by fat cells. Low leptin levels increase your appetite and signal your body to store more fat. High leptin levels relay the opposite signal. Many obese people have developed a resistance to the appetite-suppressing effects of leptin and never feel satisfied, no matter how much they eat. Basically, your body uses these hormones to help you stay at your weight and keep you from losing fat —which is another reason why dieting can be so difficult. 消瘦素消除你的食欲,它来自脂肪细胞。低消瘦素水平增加你的食欲并通知你的身体储存更多的脂肪。高消瘦素水平传递相反的信号。很多肥胖的人已经形成了一种对消瘦素抑制食欲效应的抵抗,不管他们吃多少也从不感到满足。从根本上说,你的身体利用这些激素帮助你保持现在的体重,不让你的脂肪流走——这是节食如此之难的另外一个原因。

英语期末考试翻译句子

Unit1 A new study shows that dogs can detect if someone has cancer just by sniffing the person’s breath. Ordinary household dogs with only a few weeks of basic training learn to accurately distinguish between breath samples of lung- and breast-cancer patients and healthy subjects.One expert, who led the research, said, “Our study provides compelling evidence that cancers hidden beneath the skin can be detected simply by (dogs’) examining the odors of a person’s breath.” Early detection of cancers greatly improves a patient’s survival chances, and researchers hope that man’s best friend, the dog, can become an important tool in early screening. Unit 2 A research team recently replicated a bacterium’s genetic structure entirely from l aboratory chemicals, moving one step closer to creating the world’s first artificial organism. The researchers said, “It’s the second step of a three-step process to create a synthetic organism. But the final step could prove far more difficult.” Nonetheless, the research is pushing forward at a rapid pace. Last June, the team revealed details of an experiment in which researchers inserted the DNA of one species of bacterium into the cells of another. That process almost magically booted up the inserted genome. The research team hopes to use a similar trick to boot up the artificially created genome, so as to create a man-made living organism. Unit 3 In recent years, the psychologists from many countries banded together to do a research which indicated that continued income growth could make people apply themselves to an ongoing consumption race rather than promote overall happiness. Everyone has to spend more and more money in order to maintain a constant level of happiness. This is because our vanity and jealousy are functioning . The way to sort out them out is to cultivate the noble sentiment of being considerate and serving the society. People shouldn’t pin all their hopes on money. Instead , friends, family and work are also playing a very improtant role . Therefore, hapiness is not an inborn trait, but a talent which everyone can learn. Unit 4 I used to feel excited at teaching my students the elegant economic theories that could supposedly cure societal problems of all types. But what is the good of all my complex theories when people were dying of starvation on the sidewalks and porches across from my lecture hall? My lessons were like the American movies where the good guys always win. But when I emerged from the comfort of the classroom, I was faced with the reality of the city streets. Here good guys were mercilessly beaten and trampled. Daily life ws getting worse, and the poor were growing even poorer. Unit 5 No one thought that shy little Einstein would grow up to a prominent scientist. He was slow in learning to speak, and he often paused to consider what he would say during a conversation.In school, Albert Einstein was singled out by his teachers as a troublesome child because he liked to ask difficult strange questions. He did not like to memorize facts and rules, but was interested in what lay below the surface of things. When he was four or five years old, for instance, his father gave him a compass. Little Einstein was curious about the mysterious force that could keep a compass needle always pointing north, which prompted him to read widely in science. His real studies were mostly done at home by reading books on mathematics, physics, and philosophy. Unit 6 Most Americans have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined by others. They pride themselves on their independence, their right to make their own minds. They tend to take the initiatives, even when there is a risk in doing so. They have courage and do not give in easily. They are considered sentimental. When they see a flag on ceremonial occasions, or attend parades celebrating Ame rica’s glorious past, tears may come to their eyes. They tend to be emotional at the reunions with family and friends, too. Sometimes, they can laugh at themselves and their country, while they will always remain intensely patriotic.

自育自学论文

伴随“自育自学”引领“雏鹰展翅” 杜集中心校:周义婷 “自育自学”,初次接触如盲人摸象一般,只知其一不知其二,虽然也看见过别人的课堂,但依然感觉如在云里雾里一般,不得要领。 校长介绍我看了何炳章先生的《从教育原点出发》一书。他在书的扉页上说:“自育自学”实验,就是通过系统的操作模式,将系统的“自育自学”理论变为教育现实的教育实验,是坚守教育本质、运用教育根本规律、遵循人才成长普遍原理的教育实验,是从教育原点出发、谋求学生终身受益、向学生“烧心香”的教育实验。 每次读这一段话都有不一样的触动,现如今的教育形式是几千年前就传下来的,课堂教学是教育的中心,如何让课堂变得生动有趣?如何让课堂变成学生的学堂,而不再是教师的讲堂?这些问题也是老师、专家和学者们一直在研究和探索的。高效课堂是每个老师都向往达到的,可是这却是一件很难的事情。何炳章先生总结了自己多年的教育教学管理经验,提出了“自育自学”理论,并将其划分为七个子课题,而其中之一的“引导自学型”课堂真的实现了让课堂变成了学生自学的“学堂”。他认为教学要教会学生自学才是真教学,教育要教会学生自育才是真教育,古今中外凡是有所成就的人都是能够自学自育的人 要想真的深入了解“自育自学”,我想除了要学习理论,总结课堂实践经验也很重要。“自育自学”的课堂为学生的自主学习和发展提供了广阔的天地,把课堂真正还给了孩子们。这是多么了不起的

变化,多么伟大的变化!自从加入学校的自育自学课题实验组以来,学习的机会多了起来。听课、讲座、培训、研讨、、、、、、每一次都是难得的学习机会,每一次都会有满满的收获,对“自育自学”的认识也由原来的朦胧、肤浅逐渐变得清晰、深刻了。 何炳章先生说:教育教育,就是要教学生会自育;教学教学,就是教学生会自学,不能教学生会自育的教育不是真教育,不能教学生会自学的教学不是真教学。“自育自学”就是让学生树立自育自学的意识,学会自育自学的方法。我们所要做的,就是帮助学生用自育自学的形式获得更多的知识,树立终生学习的习惯和意识,享受终生。作为教师要教会学生自育自学,让孩子主动地学习,让孩子积极地生活。要注重学生潜能的开发。“自育自学”就是要在充分了解每个孩子潜能的基础上,充分地把他们的潜能开发出来。鼓励他们去追求,去创造,从而让自己的个性得到充分的展现。 俗话说:万事开头难,对于什么都不太懂的二年级孩子来说,这个开头更难。二年级孩子自学自律的能力非常有限,加之这个班的孩子多数都是留守儿童,父母不在身边,孩子基础和习惯都较弱,所以对他们的要求一定不能过高。刚开始的实验道路肯定是艰难崎岖的,从组织教学到自学重点和自学提示,都要花费很多时间和精力去设计,既要切合学生实际特点,又要体现以学生为本的“自育自学”理念。所以,我再一次细读《从教育原点出发》,研究同事们的“引导自学型”课堂,分析自己的课堂,力求找到最佳的方案。 在日常教学中,我大胆尝试“引导自学”课型,从一节课一次、

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案 各成员领导人指示部长们于2002年部长级会议前确定具体的行动和措施,与私营部门密切合作,在2006年前将APEC贸易便利化原则付诸实施。目标是力争在未来5年内将APEC地区的贸易交易费用降低5%。 领导人还指示部长们探讨为贸易便利化确定客观标准的可能性,在这一过程中要充分考虑APEC成员的多样性,以及各成员已经取得的进展。同时,领导人一致认为,开展援助项目来提高发展中成员实施贸易便利化的能力非常重要。 [参考译文] Leaders instruct Ministers to identify,by Ministerial Meeting in 2002,concrete actions and measures to implement the APEC Trade Facilitation Principles by 2006 in close partnership with the private sector. The objective is to realize a significant reduction in the transaction costs by endeavoring to reduce them by 5% across the APEC region over the next 5 years. Leaders also instruct Ministers to explore the possibility of setting objective criteria on trade facilitation, taking fully into account the diversity among the members as well as progress achieved in respective economies so far. Leaders also agree that assistance programmes to help build the capacity of developing economies in trade facilitation is particularly important. Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A - "Compulsory Translation"

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

核电与核辐射 1986 年4 月26 日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400 颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响 几乎一无所知。这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100 平方英里的区域。 1994 年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。我们对此非 常着迷。”贝克回忆说。当Baker 和Chesser 对田鼠的DNA 进行测序时,他们没有发现 异常的突变率。他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里 是原子野生动物保护区。2003 年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20 周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极 影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。 五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。Mousseau 到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆 勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。他们发现该地区家燕的数 量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。在过去13 年发表的60 多篇论文中,Mousseau 和Moller 指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生 了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。 包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。贝克在2006 年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。 我们所知道的关于电离辐射对健康影响的几乎所有信息都来自于一项正在进行的对原子弹幸存者的研究,该研究被称为寿命研究,简称LSS。辐射暴露的安全标准基于LSS。然而,LSS 留下了关于低剂量辐射影响的大问题没有得到解答。大多数科学家都同意,没有所谓 的“安全”辐射剂量,无论剂量有多小。小剂量是我们最不了解的。LSS 并没有告诉我们多 少低于100 毫西弗(mSv)的剂量。例如,引起基因突变需要多少辐射,这些突变是可遗传 的吗?辐射诱发的疾病(如癌症)的机制和遗传生物标记物是什么? 三重危机2011年 3月福岛第一核电站创建另一个生活摩梭实验室和穆勒可以研究低 剂量的辐射,复制他们的切尔诺贝利核事故研究和允许他们“更高的信心,影响我们看到有关辐射,而不是其他因素,“摩梭说。福岛310平方英里的隔离区比切尔诺贝利小,但在其他方面 是一样的。这两个区域都包括被遗弃的农田、森林和城市地区,在这些地区,辐射水平在 短距离内变化数量级。而且几乎可以肯定,他们进入福岛的速度比科学家进入苏联控制的 切尔诺贝利的速度还要快。简而言之,福岛事件提供了一个解决争议的机会。 福岛核事故发生后的几个月里,穆萨乌和莫勒就开始在这座正在冒烟的核电站以西受污染的山林里清点鸟类数量,但他们无法进入这个区域,亲眼看看家燕的情况。最后,在2013 年6 月,穆萨乌是首批获准完全进入福岛禁区的科学家之一。 对辐射的敏感度在生物和同一物种的个体之间有很大的差异,这是重要的原因之一,不要从蝴蝶推断到家燕或从田鼠推断到人类。蝴蝶对辐射特别敏感,Mousseau 说。2012年8 月,在线期刊《科学报告》(Scientific Report)发表了一篇论文,研究福岛核泄漏对淡草蓝 蝶的影响。冲绳县琉球大学的生物学教授大木若二(Joji Otaki)透露,在这种不雅行为发生两个月后,在福岛附近采集的蝴蝶出现了翅膀、腿和眼睛畸形的情况。Mousseau 和Moller 对切尔诺贝利和福岛昆虫的调查显示,蝴蝶作为一个群体数量急剧下降。但御宅族

自育自学心得

自育自学心得 新课程标准提倡“人人学有价值的数学”,“人人都能获得必需的数学”“不同的人在数学上得到不同水准的发展”。不过,当下的教育仍然存有着“重教太过”的弊端,把教师的角色定义为教书,把教育只简单概括为教书育人,而学生仅仅单纯的知识的接受者,忽略了他们的主观能动性。在课堂上,教师是主导,学生则处于被动的位置。要让每一个学生善自育会自学,成为学习的主人,在课堂上都能主动参与思考,在课外能实践利用所学知识,有自己的收获,培养孩子自育自学的水平就起到至关重要的作用。 要真正把培养学生自育自学水平落到实处,就要改变传统模式下“一支粉笔加一块黑板”的“灌输式教学”,放手让学生做学习的主人。教学时凡是学生能独立的地方一定要让学生独立,放手让学生自学,他们会更有兴趣,也能得到更好的发展。对于一些与之前所学知识有联系的新课,我采取的办法是让他们预习,且预习时要结合课本完成以下任务:1)这节课主要学习什么内容?2)和我们之前所学的什么知识有联系,它们之间又有什么不同的地方?3)遇到新问题要先思考,然后试着用学过的旧知识解决新问题,如果还是不行,想其他办法去解决它,最后把没有解决好的问题记下来,大家一起交流、讨论、解决。课堂上,我把全班同学分成若干个四人小组,小组成员要学困生和学优生搭配,旨在让学生们小组合作,互相协助,各小组同学先在组内交流各自遇到的问题,试图小组成员合作自行解决,再汇报他们的收获。如果组内解决不了的问题提出来全班同学一起分析、讨论,齐心合力解决难题。对于一些疑难问题,我会适当引导,直至解决掉这个问题。在这样的课堂上,越来越多的学生参与到课堂中来,学习水平强的学生提出有深度的问题数明显增加,学困生愿意提问、回答问题的次数也逐渐增多,比以前更有信心。他们快乐学习,快乐迎接挑战,问题解决的同时,自主学习探索水平及与人交流合作的水平也持续增强,各个层次的学生都在不同水准上有所提升。比如,我在教授《两位数加两位数》这个课时,我先使学生明确自学重点,理解“个位满十,向十位进一”的算理,会准确笔算两位数加两位数进位加。再让学生围绕重点自学。在这个过程中,我给学生布置了这样的自学任务:1、看图,读问题,列算式。2、摆小棒或拨计数器,说算法。3、说说用竖式计算加法要注意什么?给学生充足的自学时间后,再让他们在小组间交流,然后全班交流讨论,在这些过程中,学生始终是学

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档