翻译概论:定义本质
翻译概论:定义本质

ห้องสมุดไป่ตู้“翻 译”“译”• 周代有了关于翻译活动的明确记载。《册府元龟·外臣部·鞮译》:周公居摄三年,越裳以三象胥重译而献 白雉,曰:“道路悠远,山川阻深,音使 不通,故重译而朝。”故《周官》:“象 胥掌蛮夷戎狄之国,使

2020-07-24
翻译概论总复习
翻译概论总复习

期末复习题二、综合论述题请以下列译例为例,论述翻译策略和翻译方法之间的关系,以及它们在指导翻译实 践中的优缺点。译例1. Money makes the mare go. 有钱能使马蹄忙。译例2.I can’t recall his eve

2020-04-21
翻译的本质
翻译的本质

翻译的本质 关于翻译的本质,圣经中的一段故事也许能给我们一些启示。《创世记》第十一章记载:诺亚逃过洪水劫难之后,东迁到示拿,并在底格里斯河与幼发拉底河之间发现了一块大平原,就在那里从事生产,繁衍子孙。那里土地肥沃,日子也过得越来越兴旺,后来

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

Tune to “Sand and Sky” —Autumn Thoughts by Ma Zhiyuan Dry vine, old tree, crows at dusk, Low bridge, stream running, cot

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

理解设问Hale Waihona Puke 将翻译(者)喻为“媒人”或“婚姻”,其中 包含了怎样的含义? 将翻译等同于“渡河”的比喻涵盖了翻译 活动的哪些方面? 将翻译喻为“没有舞台的演出”,突出的 是翻译活动的哪些特点? 对翻译(者)有

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

从翻译的语言媒介看翻译的本质(续)• 并不是所有的语言学派学者都认为翻译的本质在 于“等”、“等值”或“对等”。如英国著名翻 译理论家纽马克(Peter Newmark)就认为“诸 如翻译单位、翻译等值、翻译恒值、评判翻译的 详细方案等命题

2020-01-19
翻译的本质PPT课件
翻译的本质PPT课件

4从翻译的语言媒介看翻译的本质• 《现代汉语词典》对翻译的解释是:“把 一种语言文字的意义用另一种语言文字表 达出来(也指方言与民族共同语、方言与 方言、古代语与现代语之间一种用另

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

翻译的本质 翻译基本理论与实践 theory:A theory is a formal idea or set of ideas that is intended to explain something. If you have a th

2024-02-07
从翻译的比喻认识翻译的本质PPT课件
从翻译的比喻认识翻译的本质PPT课件

6一、从对翻译或翻译者的宏观比喻来看翻译的本质•一种语言在未被翻译之前就如同是一个处女,尚未与一个外国人同床 共枕并生下混血儿。暂时来说,她还仍然保持着其纯真与天真,展现 的是其人

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

关于翻译的本质,归结起来主要有两点:一是关于翻译是一种怎样的活动;二是关于翻译是一种什么性质的活动 (王克非,1997:47)。这两点囊括了翻译的定义、概念和分类。翻译到底是文化活动还是科学,到目前也未有统一的说法。首先让我们来了解下什么是

2024-02-07
文学翻译的本质、原则与普适性理论剖析60页PPT
文学翻译的本质、原则与普适性理论剖析60页PPT

SUMMER TEMPLATE文学翻译的本质、原则与普适性理论 剖析▪26、要使整个人生都过得舒适、愉快,这是不可能的,因为人类必须具备一种能应付逆境的态度。——卢梭▪பைடு ந

2024-02-07
翻译的本质
翻译的本质

从翻译的语言媒介看翻译的本质(续)• 在语言学派对翻译本质的论述中,核心的观念就 是“等值”或“对等”。如雅科布逊认为,“翻 译涉及的是两种不同语符中的两个等值的信息, 即在不同的语言现象中求得等值。”与雅可布逊 类似,伦敦学派的代表人物卡

2024-02-07
翻译学本质..
翻译学本质..

Pure 纯翻译学Translation Studies 翻译研究 Applied 应用翻译学( Holmes,1972;Toury,1995;Baker,2001)为什么要建立翻译学?翻译是人类一项必不可少的交际活动有其自身的规 律可循,

2024-02-07
翻译认识
翻译认识

在学习实用英语翻译以前一直以为翻译就是将一种外语不漏译、不多译地对等翻译呈现给读者即可,至于语言美不美应并不是太重要,依个人的语言功底而论,或者是给原文多加点形容词方能使语言升华。翻译的主体是具有主观能动性的,因此同一篇文章翻译的版本可以说

2024-02-07