翻译理论及代表人物
翻译理论及代表人物

西方主要翻译理论及代表人物中,其中有一封是写给儿子阿德奥达图(Adeodatus )的。他的理论大致如下:(二)翻译中必须注意三种风格:朴素、典雅、庄严。三种风格的选用主要取决于读者的要求。(三)翻译中必须考虑”所指"、”能指”和译者"判断

2020-11-10
翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案
翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案

浙江广播电视大学英语专业(开放本科)《翻译理论与实践》期末复习题型:一、选择题(每小题2分,共20分)二、翻译句子。(每小题3分,共30分)三、篇章翻译(每小题40分,共40分)四、案例分析题(每小题10分,共10分)一、选择题(每小题2分

2024-02-07
相关翻译理论和翻译技巧
相关翻译理论和翻译技巧

第三章:相关翻译理论和翻译技巧3.1 相关翻译理论3.1.1翻译转换理论翻译转换(translation shift)是翻译中的普遍现象,指的是原文译为目的语时发生的语言变化。“翻译转换”作为术语最早出现在英国学者卡特福德(Catford)

2024-02-07
翻译理论与实践
翻译理论与实践

翻译理论与实践I. Improve the following Translations: 25%1. Often at the end of a hard day’s work one realizes with dismay that

2024-02-07
翻译理论与实践2
翻译理论与实践2

翻译理论与实践2

2024-02-07
翻译理论与技巧
翻译理论与技巧

thΒιβλιοθήκη Baidu end谢谢观赏!• The bride, still out of control, pulled her candle towards he

2024-02-07
最新翻译理论与实践(全套PPT课件)
最新翻译理论与实践(全套PPT课件)

最新翻译理论与实践(全套PPT课件)

2024-02-07
翻译理论与实践
翻译理论与实践

This article was downloaded by: [Beijing Normal University]On: 13 March 2015, At: 23:54Publisher: RoutledgeInforma Ltd R

2024-02-07
相关翻译理论和翻译技巧
相关翻译理论和翻译技巧

第三章:相关翻译理论和翻译技巧3.1 相关翻译理论3.1.1翻译转换理论翻译转换(translation shift)是翻译中的普遍现象,指的是原文译为目的语时发生的语言变化。“翻译转换”作为术语最早出现在英国学者卡特福德(Catford)

2024-02-07
翻译理论与实践(全套)
翻译理论与实践(全套)

翻译理论与实践.1导学 第一章:翻译概述 第二章:英汉语言对比 第三章:词语的翻译 第四章:句子翻译技巧(上) 第五章:句子翻译技巧(下) 第六章:常见文体的翻译导学• 教学目的:

2024-02-07
翻译理论与实践试题及答案
翻译理论与实践试题及答案

翻译理论与实践试题一、选择题(在四个选项中选择一个正确答案):20%1. 中国古代佛经翻译家------提出了“既须求真,又须喻俗”的翻译思想。A. 鸠摩罗什B. 玄奘C.安世高D。释道安2. 严复说的“一名之立,旬月踟躇”是指------

2024-02-07
翻译理论与实践
翻译理论与实践

看《汤姆叔叔的小屋》分析王家湘翻译风格最近读了世界名著《汤姆叔叔的小屋》,是斯托夫人写的,由我国著名翻译家王家湘翻译的。感觉这本书写的非常好,翻译的也非常好。上完翻译课也学到了很多东西,现在就这本书的翻译,我想抒发一下个人的见解。首先来介绍

2024-02-07
翻译理论与基础
翻译理论与基础

什么是翻译?1.《牛津英语词典》和《韦伯斯特第三国际英语词典》的定义为。一种语言转换成另一语言。2.《英汉词海》的定义为,翻译是一种行为、过程或实例,把一种语言或表现系统译成另一种语言或表现系统。道出了最基本的属性。3.苏联语言学派翻译理论

2024-02-07
翻译理论与实践(17)
翻译理论与实践(17)

翻译知识与技巧:conversion1.conversion of word classesWhat is expressed in verbal style in Chinese is very often expressed in th

2024-02-07
翻译理论与实践复习题
翻译理论与实践复习题

范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译的问题以及翻译与文化的关系等等。一、选择题(在四个选项中选择一个正确答案):1. 明朝末年的翻译家徐光启主要从事---C---的翻译。A. 佛教经典B. 文学作品C. 科技著作D.

2024-02-07
翻译理论与实践3
翻译理论与实践3

“我向来总以为翻译比创作容易, 因为至少是无须构想。但到真的一译, 就会遇着难关,譬如一个名词或动词, 写不出,创作时候可以回避,翻译上 却不成,也还得想,一直弄到头昏眼 花,好象

2024-02-07
翻译的意义理论和理解理论
翻译的意义理论和理解理论

功能代偿:对应:是一个结构主义语言观,是一个静态概念,没有关注到语言之间有趣是深层的文化心理之间的差异, 不强调交流。功能代偿: 意义对应转换 功能代偿(意义服务于交流)A:Did

2024-02-07
翻译理论与实践
翻译理论与实践

翻译理论与实践(笔译)试题注意事项:1、试卷分I卷和Ⅱ卷;2、Ⅰ卷答案必须填涂在Ⅱ卷指定位置内;3、考试结束后,将Ⅱ卷交回。第I卷PART ONEⅠ. Multiple Choice Questions(32 points, 4 point

2024-02-07
翻译理论与实践全套PPT课件
翻译理论与实践全套PPT课件

4第二章:英汉语言现象对比 Teaching aims: to learn about the similarities and differences of Chinese an

2024-02-07
翻译理论与方法
翻译理论与方法

Soochow Universitycopyright@Dr Zhou L.L.以上两个例子都涉及 了词的字面意义和联 想内涵意义,这就是 语言文化差异问题, 在翻译过程中许多在

2024-02-07